Данная рубрика — это лента актуальных новостей фантастики. Здесь мы будем выкладывать новые обложки, давать краткую, но всегда первой свежести, информацию о том, что происходит с фантастическим книгоизданием. А может и не только с книгоизданием, но и со всем остальным.
В отличии от рубрики «Новинки и планы издательств» здесь будет именно поток коротких новостей, а там — крупные информационные блоки, издательские пресс-релизы, а также анонсы наиболее важных книг.
Французское издательство L'Atalante анонсировало выход романа супругов Дяченко «Мигрант» в переводе на французский язык. Автор перевода — Дени Савин, работавший над переводами «Vita nostra» и «Цифровой ». Дата выхода 18 января 2024 года.
Аннотация :
Vita nostra brevis est, brevi finietur…
« Notre vie est brève, elle finira bientôt… »
«Добро пожаловать на Раа, — сказал сухощавый мужик лет сорока, усатый и смуглый, похожий на уроженца Латинской Америки. — Я офицер миграционной службы»
И Крокодил, Андрей Строганов для записи актов гражданского состояния, узнал, что по его просьбе таинственное универсальное миграционное бюро «лишило» его жизни на Земле. Действительно по его просьбе ? И почему ? Он ничего не помнит.
Тем не менее, ему придется адаптироваться в обществе, коды которого он не знает. Приспосабливаться... или, скорее, самоутверждаться. Начиная с того, что он претендует на статус полноправного гражданина, в то время как ему предлагается принять статус « зависимого», как и всем мигрантам. Пришло время выбора. Вплоть до того, кто наймет его для выживания в этом мире, который ему не принадлежит, мире, который подозревается в том, что он сам зависит от существ или сил, которые будут управлять им по своему усмотрению.
После «Vita nostra» и «Цифровой» роман «Мигрант» завершает трилогию украинцев Марины и Сергея Дяченко, вдохновленную «Метаморфозами» Овидия. В нем они подтверждают свое сбивающее с толку мастерство двусмысленности, ценность, редко культивируемую в научной фантастике с таким большим мастерством
Австралийский композитор Кристофер Хили о романе «Vita Nostra» :
Многие мои музыкальные произведения основаны на книгах, которые показались мне интересными и захватывающими. «Vita Nostra» – один из таких примеров. Это фантастический роман, очень темный и странный. Прочитайте эту книгу, она потрясающая. Если вам нравится фэнтези, вы полюбите и эту книгу. Сторителлинг наполнен описанием испытаний, через которые проходит главная героиня, пытаясь стать такой, какой должна быть. Она борется за это и приходит к этому в конце книги очень поэтическим путем. Я очень люблю эту книгу и отразил это в пьесе
Австралийский композитор Кристофер Хили представил музыкальную пьесу «Vita Nostra: Our life (is brief)» по мотивам одноименного романа Марины и Сергея Дяченко
Мировая премьера пьесы в исполнении Мельбурнского симфонического оркестра под руководством дирижера Карло Антониоли состоялась в рамках ежегодного шоу «Cybec 21st Century» в Мельбурне в январе 2023 года
Это непостоянное и буйное произведение было частично вдохновлено одноименным романом в жанре темного фэнтези украинских авторов Марины и Сергея Дяченко. Название книги взято из текста старого латинского студенческого гимна «Vita Nostra brevis est, Brevi infiniteur», что переводится как «Наша жизнь коротка, она скоро закончится».
Главной героине книги, Саше, приходится выполнять причудливые и опасные задания, чтобы раскрыть скрытые способности. Но ее потенциал и безрассудное стремление к учебе приводят к тому, что учителя пытаются контролировать ее с помощью страха. Есть особенно философский момент, когда один из наставников Саши (который в некотором смысле кажется Богом) объясняет, что любовь не может существовать без страха. Несмотря на угрозы в ее адрес со стороны преподавателей, Саша неоднократно переступает границы, в которых ее предупреждали оставаться. Каждый раз это приводит ко все более и более ужасным последствиям. В результате Саша совершает как волнующие, так и ужасающие открытия. В конце, не поддаваясь страху, Саша совершает нечто экстраординарное : она создает вселенную, в которой любовь может существовать без страха.
Музыкальный язык, используемый в «Vita Nostra», опирается как на традиционные, так и на современные жесты, в том числе на идиому киномузыки, и структурно соответствует сюжетной арке Саши. Полная перемен в характере, от таинственной и жутковатой до жизнерадостной и оптимистичной, «Vita Nostra» полна драматизма и жизненной силы и объединена повторяющимся мелодичным материалом
The eagerly anticipated sequel to the highly acclaimed Vita Nostra takes readers to the next stage in Sasha Samokhina’s journey in a richly imagined world of dark academia in which grammar is magic—and not all magic is good. In Vita Nostra, Sasha Samokhina, a third-year student at the Institute of Special Technologies, was in the middle of taking the final exam that would transform her into a part of the Great Speech. After defying her teachers' expectations, Sasha emerges from the exam as Password, a unique and powerful part of speech. Accomplished and ready to embrace her new role, she soon learns her powers threaten the old world, and despite her hard work, Sasha is set to fail.
However, Farit Kozhennikov, Sasha's dark mentor, finds a way to bring her out of the oblivion and back to the Institute for his own selfish purposes. Subsequently, Sasha must correct her mistakes before she is allowed to graduate and is forced to do what few are asked and even less achieve: to succeed and reverberate--becoming a part of the Great Speech and being one of the special few who dictate reality. If she fails, she faces a fate far worse than death: the choice is hers.
Years have passed around the Institute—and the numerous realities that have spread from Sasha’s first failure—but it is only her fourth year of learning what role she will play in shaping the world. Her teachers despise and fear her, her classmates distrust her, and a growing love—for a young pilot with no affiliation to the school—is fraught because a relationship means leverage, and Farit won’t hesitate to use it against her.
Planes crash all the time. Which means Sasha needs to rewrite the world so that can't happen...or fail for good.
Редкое и малоизвестное интервью Марины и Сергея — о жизни и творчестве, писательском быте и формуле успеха. Оно было записано для издательства Delibri в прошлом году. Долгое время мы искали в плотном графике публикаций подходящий момент. Момент нашелся — жаль, что такой печальный
Мы поговорили с Мариной и Сергеем об особенностях американского рынка, о поиске идеального редактора и о том, чем супруги руководствуются, когда ищут сюжет для книги — желаниями читателей или реализацией собственных идей.