Данная рубрика — это лента актуальных новостей фантастики. Здесь мы будем выкладывать новые обложки, давать краткую, но всегда первой свежести, информацию о том, что происходит с фантастическим книгоизданием. А может и не только с книгоизданием, но и со всем остальным.
В отличии от рубрики «Новинки и планы издательств» здесь будет именно поток коротких новостей, а там — крупные информационные блоки, издательские пресс-релизы, а также анонсы наиболее важных книг.
Ссори, выбился из графика, а анонсы Фантассамблеи тем временем продолжают поступать.
«Русский тру-хоррор, или Вечный спор на тему, какой хоррор на Руси самый настоящий». Доклад А. Матюхина
Стивен Кинг в хорроре — наше всё, и с этим не поспоришь. Но есть одна проблема — он не пишет про водку, медведей и Сибирь. А кто пишет? Всё верно, русскоязычные авторы хоррора, живущие не где-то там в штате Мэн, а в родных Новосибирске, Краснодаре, Питере, Екатеринбурге и других городах.
Вот только не совсем ясно, можно ли назвать тексты отечественных авторов «настоящим русским хоррором», или это всего лишь калька с зарубежных аналогов. Да и вообще существует ли такое понятие — «русский хоррор»? Нужно ли оно? Что это вообще за жанр? И как это — пугать по-русски?
Об этом и пойдет речь в докладе/дискуссии Александра Матюхина. Постараемся разобраться и не поубивать друг друга.
(Подробнее — на сайте Ассамблеи в разделе "Программа".)
«Конфликт в литературном произведении, или Автор, жги!». Доклад А. Михеевой
Традиционная конфликтология (плод внебрачной связи психологии и теории систем) занимается в основном вопросами того, как понять и отрегулировать уже существующий конфликт. Для писателя, сценариста и любого сторителлера важно уметь конфликт — наоборот — создать, раздуть и втянуть в него читателя. Может ли помочь в этом писателю научное знание о конфликте? Что надо знать о конфликтах в своем произведении? О чем надо рассказать, а о чем умолчать? Какой из видов конфликта выбрать для своих героев, чтобы они не решили его слишком легко — но чтобы их не расплющило?
Рассказывает писатель, педагог-психолог, кандидат философских наук, преподаватель конфликтологии Ася Михеева.
«Викторианская фантастика». Доклад Н. Караева
Не «Машиной времени» единой: фантастика, которую писали джентльмены (и леди) в эпоху, получившую имя королевы Виктории (на троне с 1837 по 1901 год), была разнообразной и весьма интригующей. Писатель и переводчик Николай Караев расскажет о том, какой тогда была фантастика, а также о тех викторианских сочинениях, которые кажутся фантастикой сейчас, а в благословенном XIX веке успешно маскировались под богословские трактаты и даже научно-популярные сочинения. Эволюция, энтропия, путешествия во времени, выход в четвертое измерение, путешествия на Марс и свидания с вампирами — когда-то всё это было миру в новинку; более того, все эти истории куда интереснее, чем может показаться тем, кто слышал имена Герберта Уэллса и Брэма Стокера с детства.
Ток-шоу «Хочу читать»: рекомендательный список от Г.Л. Олди
На нашем книжном рынке – перепроизводство. Ежегодно в свет выходят тысячи новых фантастических книг, отечественных и переводных. Монбланы, эвересты, марсианская гора Олимп из одной только фантастики. Осилить все это многостраничье не в силах ни один человек. Несомненно, где-то там, среди пустой породы, скрываются настоящие жемчужины. Но как их обнаружить? Только благодаря авторитетным рекомендациям. В этом сезоне на Петербургской фантастической ассамблее о своих главных книжных открытиях последних лет расскажут писатели Дмитрий Громов и Олег Ладыженский, более известные как сэр Генри Лайон Олди – автор романов «Путь меча», «Герой должен быть один», цикла «Ойкумена» и других произведений, уже ставших каноническими, – ну а кроме того как наблюдательные и чуткие читатели. Ток-шоу «Хочу читать» проходит на нашем конвенте уже не в первый раз, но впервые рекомендательный список предлагают популярные и авторитетные писатели такого масштаба. Не пропустите – и не забывайте конспектировать!
Клуб фантастического перевода
Традиционно, в четвертый уже раз, Фантассамблея приглашает всех, кто хотел бы испытать себя на ниве фантастического перевода, присоединиться к нашему Клубу. Его заседание пройдет во время конвента. Правила просты: мы заранее вышлем вам не самый большой фантастический рассказ на английском языке с просьбой его перевести, а на заседании обсудим то, что у нас получилось. Наша цель – не определить «самого-самого» переводчика, а посмотреть, насколько по-разному можно решать переводческие проблемы и разгрызать самые убойные места текста так, чтобы читатель даже не споткнулся.
Вести заседание клуба будут, как и в прошлые годы, писатель и переводчик (английский, эстонский, японский) Николай Караев и переводчица (английский, сербский, итальянский, французский) Елена Кисленкова. Кроме того, на заседании будет присутствовать Николай Кудрявцев, переводчик (английский) и старший редактор отдела зарубежной литературы издательства «Астрель-СПб». Лучшие и наиболее активные участники Клуба смогут, если захотят, получить перевод от этого издательства.
Запросы на текст для перевода присылать Николаю Караеву на адрес nikolai.nortov@gmail.com.
Турнир Фантассамблеи по игре «Что? Где? Когда?»
И вновь наш игровой зал приглашает всех желающих сразиться в самую популярную интеллектуальную игру «Что? Где? Когда?», которая на Фантассамблее, разумеется, будет связана с фантастическими и околофантастическими реалиями. Берем и тех игроков, кто ЧГК видел только по телевизору, и тех, кому уже довелось принимать участие в турнирах. Глубоких знаний по фантастике не требуется — хотя, конечно, в теме быть желательно (впрочем, где мы найдем на Фантассамблее людей, которые не в теме?!
Можете собрать пять-шесть-семь человек и заявиться на участие готовой командой. Можно прийти в одиночку — кстати, отличный способ познакомиться! Отыграть за одним столом пару десятков вопросов, успев за это время несколько раз наорать друг на друга за то, что затоптали чью-то версию, — чем не начало прекрасной дружбы!
Гарантируем доброжелательную, шумную и веселую атмосферу, азарт интеллектуального сражения и возможность прочувствовать на себе вполне научно-фантастический феномен превращения шести напряженно думающих мозгов в единое целое.
Турнир ведет игрок Международной ассоциации клубов «Что? Где? Когда?», сертифицированный арбитр МАК ЧГК, участник телевизионных программ «Что? Где? Когда?» и «Брейн-ринг» Елена Кисленкова.
— Главы 1-6 графического романа «Игра Престолов» в адаптации Дэниела Абрахама.
— Дополнительные материалы о создании графического романа.
Аннотация к роману «Игра Престолов».Это суровые земли вечного холода и радостные земли вечного лета. Это легенда о лордах и героях, воинах и магах, убийцах и чернокнижниках, которых свело вместе исполнение древнего пророчества. Это история о таинственных воителях, что сражаются мечами из неведомого металла, и о племени странных созданий, что повергают своих врагов в безумие. Это сказание о жестоком принце драконов, готовом на все, дабы вернуть утраченный трон, и ребенке, что блуждает по сумеречному миру меж жизнью и смертью. Это трагедии и предательства, битвы и интриги, поражения и победы. Это игра, в которой ставка высока...
По роману-эпопеи «Песнь Льда и Огня» американским телеканалом HBO снят сериал «Игра Престолов».