Дорогие друзья, спешу сообщить: завтра, 19 апреля, в 18:00 буду в библиотеке Герцена (Санкт-Петербург, Новгородская, 27) презентовать серию "Лезвие бритвы" и вообще рассказывать за наше фантастиковедение. Бесплатно, без регистрации и смс. Несколько книжек с собой принесу, можно будет подойти-купить — надеюсь, всем хватит.
Официальный анонс:
цитата
В библиотеке Герцена в рамках клуба любителей фантастики и фэнтези «ЛюФФ» состоится встреча с Василием Владимирским, обозревателем фантастической литературы на портале «Горький», сопредседателем Петербургской фантастической ассамблеи, составителем серии «Лезвие бритвы» и просто хорошим человеком.
На встрече мы обсудим, как обстоит дело с фанткритикой в России, какие основные проблемы есть сейчас, и куда это все движется.
Самое главное — в стенах библиотеки состоится презентация первых двух книг серии «Лезвие бритвы»: «Координаты фантастики» Сергея Шикарева и «Hyperfiction» Марии Галиной. Кроме того, будет представлен сборник «Сопряженные миры» и некоторые другие издания.
Серия «Лезвие бритвы» — это серьезный разговор о фантастике с авторами, которые умеют говорить о жанре всерьез, но без академического занудства.
Страница клуба любителей фантастики и фэнтези «ЛюФФ» Вконтакте — тут.
А вот и видео с вручения "Новых горизонтов" подоспело. Смотреть всем — особенно тем, кто сомневается в существовании Андрея Ляха! Уникальный материал, да.
Приступая к чтению отчета о Евроконе 2018, вам необходимо запомнить две вещи. Первое: единственный конвент, на котором мне довелось раньше присутствовать – Ворлдкон 2017 в Хельсинки, так что обо всяких таинственных мероприятиях вроде ESFS вам куда лучше расскажут Андрей и Ваня (про ESFS скажу только, что российский фэн №1 Люк, отсидев на сборище целый час, на вопрос «И что там обсуждают» устало вздохнул «I don’t know»), а этот отчет будет субъективным и оптимистичным отражением моего дилетантского взгляда на конвент, его организацию и некоторые мероприятия, которые мне довелось посетить. И второе. Каждый раз, когда вы будете сталкиваться со странными, не поддающимися объяснению событиями и стечениями обстоятельств, совершенно необходимо с видом полнейшей покорности судьбе разводить руками и трагическим голосом произносить: «се ля ви» (те, кто в теме, может просто пожимать плечами со словами «ну, это же французы»).
Итак, ДЕНЬ ПЕРВЫЙ.
Трое бравых (ну или уже слегка потрепанных бодрым двухдневным галопом по Парижу) ребят Андрей (Kons), Иван (Iwan-san) и я 19 июля выдвинулись из города влюбленных в небольшой, но гордый французский городок Амьен, известный историкам по случившейся неподалеку в годы Первой мировой войны битве на Сомме, любителям готической архитектуры – по превосходящему все ожидания величественному Амьенскому собору, а любителям фантастики и приключенческой литературы – по тесной связи города с именем Жюля Верна.
Центр ныне упраздненной Пикардии, о которой позже, встретил петербуржцев удушающей жарой и почти полным отсутствием людей на улицах, как в деловом привокзальном центре, так и в находящейся в 15 минутах ходьбы от него пасторальной сельской окраине с частными домиками и утлыми лодчонками (не верьте Гуглу, который покажет вам в Амьене огромные водные массивы и яхт-клуб, вместо этого городок щеголяет целой сетью озер и канальцев, гордо именуемых «Водяными Садами», и лодочной станцией, с которой время от времени довольные туристы отправляются исследовать тенистые берега и кормить уточек и лысух затвердевшими парижскими багетами).
Встретившись с Жан-Клодом (не путать со знаменитым бельгийцем) и набросав приблизительный план на день, мы направились к конвент-центру в самый разгар мероприятий, часам к двум. Судя по той активности, которая встретила нас в университете (пикардийском!) имени Жюля Верна, не стоило жалеть о том, что мы пропустили церемонию открытия.
К слову, умная Маша пару дней до конвента мучилась, что записала троих фантлабовцев на экскурсию с англоязычным гидом по дому Жюля Верна как раз на то время, когда мы должны были в умеренно кондиционированном поезде мчаться в Амьен (и не спрашивайте, как так получилось), а потом не получила никакого подтверждения об отмене записи от неуловимой Марии-Шарлотты. Совесть каждую минуту грызла меня за то, что тройка счастливчиков, которая могла бы нас заменить и получить, все всякого сомнения, интересную и информативную экскурсию, так и не узнает о своем шансе. По прибытии на место конвента выяснилось, что первую группу экскурсантов (на 10:30 утра в четверг) никто в доме именитого писателя, в общем-то, не ждал, и потребовался телефонный звонок, чтобы участникам конвента дали в руки по аудиогиду и отправили просвещаться самостоятельно. Достаточно будет сказать, что совесть моя на этом совершенно успокоилась (не забываем разводить руками и вздыхать «се ля ви»).
Вернемся к нашим баранам. Направиться в конвент-центр не значило найти его безо всяких приключений. Сайт Немокона, как его торжественно окрестили организаторы, вывесил потрясающе простую на первый взгляд, но на деле совершенно не информативную карту, из которой следовал только один вывод – здание находится где-то возле собора. Уверовав в то, что подобных указаний нам вполне хватит, мы вышли на площадь перед собором. Обошли его вокруг. Порыскали по близлежащим кварталам. Стоит ли говорить, что ни указателей, ни самого конвента мы не нашли? Городок будто вымер, за исключением пары-тройки туристов перед собором и нескольких разморенных посетителей брассерии. Здесь нужно выразить неиссякаемую благодарность Ване, который регулярно снабжал нас интернетом. Без карты так и блуждать бы нам по центру Амьена в поисках Еврокона.
Конвент встретил нас приятной женщиной за столиком с программками (возможно, той самой Марией-Шарлоттой), которая воззрилась на нас с нескрываемым удивлением. Когда же осознала, зачем мы пришли, вальяжно махнула рукой в сторону столика с бейджами (до самой субботы нас неимоверно искушали бейджики с оплаченными завтраками-обедами-ужинами; если никто из участников конвента так и не догадался прихватить один из них и проникнуть в банкетный зал на халяву, то предприимчивость любителей фантастики оставляет желать лучшего), предложила взять программку (кроме программки там присутствовал еще и сборник рассказов на французском, если не ошибаюсь, с произведениями номинантов на премию Рони/Rosny, с такой же в точности обложкой), и наслаждаться конвентом.
Учитывая, что мероприятия уже должны были идти вовсю, мы на цыпочках прокрались мимо книжных стендов к представителям Ворлдкона 2019 в Дублине, тихонько с ними поздоровались и зарулили на одно из немногих мероприятий на французском, которое мне довелось посетить. Это оказалась лекция о пикардийском регионе и пикардийском языке, первый из которых уже стал достоянием истории, а второй остался в основном языком ученых мужей, обучающихся и преподающих в местном университете. Тем не менее, есть еще люди, радеющие за возрождение пикардийского самосознания и активно продвигающие выпуск книг на этом причудливом диалекте. В подтверждение один из организаторов, Самуэль Саврё, с выражением и выдающейся актерской игрой зачитал нам отрывок из одного такого произведения, копией которого можно было разжиться и подписать тут же у автора, Филиппа Кюрваля.
Пресытившись французской программой, мы направились на таинственное мероприятие, озаглавленное «что стало с мечтами Жюля Верна» (программка изобиловала такими вот названиями непонятно чего, где не был указан даже докладчик, а тут даже с маленькой буквы написали). Оказалось, что выступает польский переводчик Радослав Кот, и рассказывает он не столько о разочарованиях, которые постигли бы Жюля Верна, окажись он в нашем с вами времени, сколько о технологиях и их влиянии на разных этапах истории человечества. Доклад начался, впрочем, с образа капитана Немо и ответственности, которую он вынужден был взвалить на свои плечи как обладатель уникальных технологий, так что тон, в общем и целом, был выдержан. Радослав коснулся и Вернера фон Брауна с космическими кораблями «Апполон», и Манхэттенского проекта, и современных компьютеров, и в итоге пришел к выводу, что технологии – штука двойственная, и их нельзя рассматривать с позиций добра и зла, а уж куда мы движемся со своим научно-техническим прогрессом, когда наши предки сотни тысяч лет долбили себе камнем о камень и горя не знали, а гомо сапиенс радостно за несколько последних веков наворотил дел, вообще непонятно. Жюль Верн бы точно не обрадовался (впрочем, это уже отсебятина).
Голодные фантлабовцы не дали мне сходить на следующее англоязычное мероприятие по теме «ИИ с научной точки зрения», так что пришлось совершить набег на местный супермаркет и устроить обеденную оргию с участием Люка, французского багета и купания в фонтане (шутка). В Амьене наблюдалась чрезмерная концентрация осиных гнезд (в Ленинградской области, впрочем, картина примерно такая же), поэтому спокойных посиделок на свежем воздухе не получалось.
Подкрепившись, мы с новыми силами отправились штурмовать мероприятие под названием «Когда человечество сталкивается с обезьянами», но упс! Бумажная программка окончательно себя дискредитировала, потому что с обезьян нам пришлось переключаться на жанр мервьё-сьянтифик (простите мне мой французский) и те оптические и визуальные эффекты, которые в нем используются. Надеюсь, хоть с авторством доклада программка не подвела, и девушку на самом деле зовут Флёр Хопкинс.
Хоть это и звучит для русского уха жутковато, жанр чудесно-научного романа оказался не так страшен и по-своему очень даже интересен. Расцвет он получил в начале XX века (хотя некоторые отдельные представители появились еще в конце XIX), а одним из ярчайших представителей был Морис Ренар, который sic! не любил творчество Жюля Верна за то, что последний в своих произведениях опирался на современные ему технологии и развивал их сообразно своим представлениям о будущем. Ренар же сотоварищи в романах описывали существующий реальный мир, в который добавляли одну единственную научно-фантастическую деталь (по нынешним временам я бы сказала сказочную, но тогдашние неиспорченные читатели наверняка были поражены). Так сказать, позволяли взглянуть на повседневность с другой стороны, используя для этого роботов, инопланетян, безумных ученых, путешествия во времени и прочий нестареющий арсенал писателей-фантастов.
В этих произведениях волшебство встречалось с наукой, и Флёр Хопкинс особо акцентировала наше внимание на том, как писатели используют оптические и визуальные эффекты для создания необходимой фантастичности. Приемы их были весьма разнообразны: тут и взгляд за грань нашей реальности со всякого рода природными оптическими эффектами, в которых отыскивались происки инопланетян, и фокусники, способные загипнотизировать человека так, что тот познает иные уровни бытия, и главные персонажи-животные, которые позволяют влезть в шкуру вполне разумных зверей, и взгляд вовнутрь – путешествия по человеческому телу, микромиру и прочие микроскопические радости (тут автор доклада отослала нас к эпизоду сериала «Рик и Морти» под названием «Анатомический парк», что весьма наглядно показывает преемственность тем, которые авторы эксплуатировали больше сотни лет назад, и вполне продолжают в современности). Научность этих произведений спустя целый век, конечно, не выдерживает критики, но разнообразие и увлекательность тем поражают воображение. Особенно радует то, что некоторые произведения Мориса Ренара, Камиля Фламмариона, Мориса Леблана и Жозефа-Анри Рони-старшего переведены на русский язык.
Проникнувшись духом французских романов, мы направились на следующее по программе мероприятие – круглый стол по теме «Три сценария к 2050 году», на котором должны были присутствовать София Саматар, Пьер Бордаж и Святослав Логинов. Смирившись с тем, что круглый стол должен быть на французском (на то же время англоязычных мероприятий в программке не наблюдалось), мы надеялись послушать русскую речь Святослава Логинова и насладиться улыбкой Саматар. В итоге получили одно из самых забавных мероприятий. Пьер Бордаж по какой-то причине на конвент не приехал, и его заменил главный организатор, Пьер Жевар. Кроме того, в аудитории присутствовал еще переводчик от организаторов – Томас Бодюрэ, который не дал слинять из зала двум англоговорящим слушателям, пообещав им переводить все на английский.
В итоге получилась неудобоваримая мешанина, когда речь Святослава Логинова переводили на французский, Пьер Жевар начинал фразу на английском и заканчивал на французском, Томас переводил его на ухо Софии Саматар, которая говорила на английском, и ее речь потом тоже переводили на французский. И иногда в зал давали краткую выдержку из того, о чем говорилось, на английском. Не только слушатели тщетно пытались разобраться в потоке трехъязычной информации, но и участники круглого стола иногда теряли нить разговора и уходили в совсем другие дебри. Так, из трех сценариев разобрали только два – «розовый» и «черный». По первому Саматар упомянула свободу во всех ее проявлениях, а С. Логинов вообще заявил, что верит в светлое будущее, потому что все хотят жить, и через 30 лет люди будут так же любить и рождаться, как сейчас. С Пьером Жеваром все сложно, потому что в его речи без поллитры было не разобраться, но, кажется, он выступал за права женщин.
Оттуда обсуждение плавно перешло на антиутопии, потому что жить в утопиях замечательно, но писать о них совершенно не интересно (Саматар). И, наконец, к черному сценарию, где вспомнили и искусственный интеллект, к которому Жевар отнесся крайне отрицательно, а С. Логинов высказался в том духе, что машины не могут выходить за пределы поставленных им задач, а потому опасности не несут, так что по его мнению, самый черный сценарий – это безграмотность.
На этой радужной ноте некоторые участники конвента отправились на ужин, а мы сумели осадить Софию Саматар, взять у нее автографы и сфотографироваться, после чего проигнорировали значившуюся в программе пьесу про Карфаген на французском (по словам Пьера Жевара просто визуальное пиршество, но мы еще увидим на примере пьесы про Жюля Верна, можно ли доверять словам Пьера Жевара). Так закончился первый день конвента, и мы отправились домой, немного сломленные, но не побежденные смешным количеством слушателей в аудиториях и бесплодными поисками издательства Liverpool University Press, заявленного и в программке, и в электронной рассылке, но или не приехавшего, или спрятавшегося где-то в недрах университета им. Жюля Верна.
ДЕНЬ ВТОРОЙ начался с мучительных, но все-таки плодотворных поисков круассанов с кофе под моросящим французским дождичком, из-за чего мы снова пропустили открытие. Зато подоспели как раз вовремя, чтобы послушать интереснейший доклад о венгерских утопических романах Евы (не буду даже пытаться перевести фамилию на русский, так что приведу как есть) Vancsó. Мероприятия снова не оказалось в бумажной программке, и именно поэтому, скорее всего, слушателей на нем почти не было. Впрочем, маленькая аудитория для Евы оказалась не проблемой, как и забытый в отеле ноутбук, из-за которого пришлось обойтись без презентации. Про венгров будет чуть ниже (в тот же день состоялся еще один доклад Евы, на котором была-таки презентация, и имена писателей, на слух воспринимавшиеся как произвольный набор букв, обрели наконец плоть и кровь), но уже по первой лекции ощущалось многообразие венгерской фантастической литературы.
Следующим пунктом нашей всемирной программы стал доклад Шветы Танеджи об индийской фантастике. Индийский печатный рынок, как оказалось, цветет буйным цветом, хотя среди великого множества издательств академических значительно больше, нежели художественных. Большая часть рынка англоязычна, потому что многие авторы и говорят, и пишут на английском, что не может не радовать. Основу того, что можно назвать индийской фантастикой, составляют мифы, легенды и религиозные сюжеты, но есть и образчики высокого фэнтези, триллеры по образу и подобию Джеймса Роллинса и городское фэнтези, основоположником которого (в Индии) и считает себя Швета, милая, но по ее же словам макабрическая женщина, увлекающаяся тантрическими практиками. Не обошлось и без научной фантастики – индусы не прочь писать и о нашествиях инопланетян, и о космических путешествиях. Некоторые авторы добрались и до русскоязычного читателя – как Саба Тахир, например, хоть она и живет в Калифорнии.
После короткого перекуса (на сей раз без фонтана, потому что дождь разошелся вовсю) Андрей и Ваня отправились совершать трехчасовое таинство ESFS (в итоге оно оказалось всего 2 часа, дольше в душных аудиториях было не высидеть), я же отправилась осмотреть местную достопримечательность (Амьенский собор, конечно же), и вернулась как раз к докладу астрофизика Франка Селсиса об экзопланетах.
Сорвав овацию показом коротких роликов из «Звездных войн» и «Аватара», ученый рассказал об истории представлений о жизни на других планетах, начиная с Джордано Бруно и заканчивая созданием телескопа «Кеплер», благодаря которому удалось открыть множество экзопланет. Не забыл он и о фантастике – с каждым новым открытием все яснее становится, что жизнь во Вселенной – явление исключительное, и фантастам, если они хотят оставаться в рамках научности, приходится подстраиваться под новые реалии. Завершил доклад разговор о системе звезды TRAPPIST-1 с семью планетами, три из которых находятся в зоне обитаемости. Так что давние мечты человечества вполне могут оказаться явью, учитывая, что помимо ТРАППИСТ-1 кандидатов на системы с пригодными для жизни планетами великое множество.
Затем мы вернулись к Еве Vancsó. Венграм нравилось посылать своих героев-путешественников в утопические миры с идеальным общественным устройством и воплощать «великую венгерскую мечту» сообразно собственному видению. Многие авторы вдохновлялись произведениями Жюля Верна, использовали в романах технологии и даже отправляли персонажей на Луну. Забавный казус – фамилия Верна произносилась на венгерском так, что французскую совсем не напоминала, поэтому многие венгры до поры до времени были абсолютно уверены в том, что Жюль Верн – их национальный писатель. Нельзя не упомянуть, что хоть сам писатель в Венгрии не бывал, действие четырех его романов происходит в этой стране.
Среди наиболее известных авторов, принадлежащих к лагерю ценителей и последователей творества Жюля Верна – Мор Йокаи и Фридьеш Каринти. Кроме того, весьма популярны были пародии и юмористические произведения, а некоторые книги Верна были адаптированы Венграми в стихах и стали чуть ли не национальным достоянием. Вспомнили и про венгерский фантастический журнал «Галактика», основанный Петером Куцкой и во времена строгой цензуры открывавший читателям новые имена.
Программу дня завершала пьеса «Прощайте, мистер Верн», написанная Пьером Жеваром и любезно переведенная на английский Йеном Уотсоном. Из-за дождя действо перенеслось из сада при домике Жюля Верна, где оно изначально должно было проводиться, в большой актовый зал университета. Пожалуй, антураж еще больше испортил зрелище, которое напоминало школьную самодеятельность (сильнее всего этот факт опечалил Ваню). Актеры вышли на сцену, расселись по стульям с книжечками и начали самозабвенно читать с листа, то и дело сбиваясь на французский прононс английских слов (читай: почти всегда ставили ударение на последний слог). Исполнитель роли Герберта Уэллса невыносимо паясничал, Жюль Верн пару раз забыл, где читал, и вынужден был залезть в книжку к соседу, и единственная актерская игра наблюдалась у кухарки, которая выделывала танцевальные па при перемене блюд.
Добавим к этому политкорректные замечания Верна о том, как сильно угнетаются браться наши меньшие, несколько абсолютно ненужных и не смешных шуток про бонапартистов и навевающие сон монологи, которые к концу становились все длиннее и длиннее, и получим довольно грустное зрелище, которое не добавило абсолютно никаких новаторских штрихов к образам персонажей (за исключением политкорректности, конечно), и имеет очень сомнительную художественную ценность. Если бы пьесу прочитал сам Уотсон (вот его короткое вступительное слово было очень даже ярким) или хотя бы англоязычные актеры, впечатление могло бы быть иным. В пятницу сей перформанс показывали по-французски. Если действующие лица к тому моменту выучили текст, то, возможно, франкоязычной аудитории повезло больше.
Под вечер посетители конвента собрались на соборной площади города на обещанное световое шоу (которое должно было начаться в 10 вечера, но, се ля ви, началось почти в одиннадцать. Впрочем, ожидание того стоило, потому что иллюминация собора со сменяющими друг друга фантасмагорическими эффектами и впрямь выглядела превосходно. Потом собор разукрасили аки пряничный домик (некоторые явственно наблюдали среди элементов декора кремлевские башни), и так закончился второй день Еврокона 2018.
ДЕНЬ ТРЕТИЙ оказался пасмурным, но не дождливым. Так как на повестке ESFS осталось еще 4 пункта (что бы это ни значило), Андрей и Ваня отправились туда сразу после утренних круассанов, а я послушала еще один англоязычный доклад Радослава Кота на тему «Перевод нф как пример межкультурных коммуникаций». Доклад, впрочем, получился универсальным – переводчики не только научной фантастики, но и любого другого жанра сталкиваются с проблемой адаптации культурных реалий для читателей, которым эти самые реалии могут быть совсем не знакомы. Не обошлось без упоминания Лю Цысиня и «Задачи трех тел», которую Кен Лю постарался сделать понятной англоговорящим читателям, переработав текст и снабдив его примечаниями.
Следом шведский писатель Патрик Центеруол (Patrick Centerwall) рассказывал о путешествиях в фэнтези и нф. Начал он, как водится, с Толкина, а закончил космическими путешествиями и телепортацией. Половину отведенного на доклад времени слушатели ностальгически припоминали свои любимые произведения по теме.
Отдав должное программе конвента, мы собрались-таки посетить одну из самых главных достопримечательностей Амьена – дом, где жил и писал Жюль Верн. Программка обещала, что с 11 до 17 вход в музей открыт для счастливых обладателей именных бейджиков Еврокона. Отправились мы от единственного указателя, который видели за время прогулок по городу, с портретом писателя и обнадеживающей надписью «15 мин». Каково же было наше удивление, когда у музея современного искусства (пикардийского!) мы наткнулись на такой же указатель, направленный точно туда, откуда мы пришли, и на нем значилось уже «11 мин»! Распутать противоречие нам помог вездесущий Гугл, который ко всему прочему намекал на какую-то сиесту, но кто ж ему поверит. Обойдя полгорода по кругу (когда по прямой вполне можно было добраться от собора до музея гораздо быстрее, ох уж эти указатели), мы наконец вышли к цирку и уже оттуда добрались до железной дороги и искомого дома. Но се ля ви, и в 12:36 мы узнали, что с полпервого до двух музей закрыт.
Бесцельно повозмущавшись «неожиданным» поворотом событий, мы уже коротким путем вышли к вокзалу перекусить и дождаться фантлабовца Сергея (necrotigr), прямиком из Амстердама. А в два часа пополудни обновленным составом получили от сотрудницы музея папку с описанием комнат и наконец попали в дом именитого писателя.
Конвент за время нашего отсутствия совершенно преобразился – лектории опустели из-за невыносимой духоты, и совсем преданные своему делу докладчики выбрались на свежий воздух, а некоторые решили вместо рассказа о румынской фантастике просто напоить всех в холле румынским вином, а потом, говорят, и кое-чем покрепче. Параллельно состоялся квест «найди хорватов», при успешном завершении которого можно было зарегистрироваться на Еврокон 2020 в Риеке за смешные 10 евро.
Покуда участники конвента разобрались с делами насущными, настало время вручения премий. Точнее, это мы собрались в зале, где должно было начаться вручение премий, но организаторы по своему обыкновению несколько потянули время. Первые полчаса мы с каменными лицами слушали французскую речь и изображали бурные овации, пока некие загадочные люди получали не менее загадочные коробки с подарками (видимо, та самая премия Рони). Потом наконец на сцену вышла Каролина Гомес Лагерлёф, и началась собственно церемония вручения наград Еврокона. Список лауреатов вы можете посмотреть здесь .
На этой ноте для нас конвент заканчивался, потому что на следующее утро нас ждал поезд в Париж, и мы узкой компанией из российских, польских и латвийских любителей фантастики устроили пикничок на берегу одного из каналов, с вином (как безалкогольным, так и нормальным) и околофантастическими разговорами за жизнь. Пикничок, как водится, плавно перешел в посещение одного из местных баров и ночную прогулку по городу.
В итоге Еврокон 2018 в Амьене поразил меня как человека, знакомого раньше только с Ворлконом в Хельсинки, лакунами в организации, малой численностью участников и полной расхлябанностью самих организаторов (особенно во второй половине дня). Однако докладчики подготовились хорошо, и англоязычная часть мероприятий была действительно интересной и познавательной. Жаль, что мы не попали на субботние мероприятия и не посмотрели церемонию закрытия (хотя чует мое сердце, что без прощальной речи Пьера Жевара я вполне могу обойтись), но в целом конвент оставил положительные впечатления, стопку книг Софии Саматар с автографами и осознание, что французы пишут огромное количество фантастики и фэнтези, которые хочется видеть если не на наших, то хотя бы на англоязычных прилавках.
В этом году некоторые из фантлабовцев намерены посетить интересные конвенции, так что будут (надеюсь) другие отчёты, а пока застолблю первенство отчетов в этом году))
В этом году в мае проходил юбилейный конвент Sferakon в Загребе. Этот конвент стал уже 40 по счёту. Ну а кроме того, в этом году в Загребе отмечается полувека побратания города с Санкт-Петербургом. Благодаря такому стечению обстоятельств мне повезло получить приглашение от организаторов, чтобы приехать и поучаствовать в конвенте с докладом. Чем я с удовольствием и воспользовался.
Почетными гостями мероприятия были: британский писатель Адриан Чайковски, финский кинорежиссёр Тимо Вуоренсола, косплейерша из Венгрии Okkido, немецкий исследователь и художник Отун Пурсер и разработчик игр из Финляндии Микко Каллио. Ну а мне вроде как досталась роль почетного фэн-гостя.
Побывав уже на этом конвенте однажды, приятно возвращаться и видеть, что конвент жив и потихоньку растёт. Вот уже много лет конвент проходит в здании факультета электротехники и вычислительной техники университета Загреба. И этот год не стал исключением. Собственно конвент начинается в пятницу, когда заканчивается студенческая жизнь и продолжается два выходных дня. Так как сидят обычно допоздна, то и начинают не рано — в выходные начало программы после 12)).
Из того, что я вижу на наших конвентах всегда существует перекос в какую-либо сторону — либо преобладает визуал — косплей и прочее, либо что-то литературное. На Сфераконе это органично переплетается. Здесь можно видеть косплеера, который сидит на лекции по фантастике, а почетный гость запросто рассказывает молодым падаванам как правильно описывать и отыгрывать батальные сцены. Параллельно идёт много мероприятий, но как и положено на конвенте с гостями — существует нерперывная линейка мероприятий на английском языке.
Весьма порадовало, что конвент имеет серьёзную государственную поддержку и много спонсоров. Это реально помогает делать его лучше.
В этот раз собрались просто замечательные GoH, которые запросто зажигали на этом конвенте и это было весьма и весьма интересно и забавно.
В пятницу все началось довольно поздно. Пока суть да дело, пока отрабатывал своё прибывание делая заявленный доклад. Незаметно время и пролетело. Успел застать только доклад Тимо Вуоренсола, который рассказывал свою историю, как он пришел в кинематограф и что предшествовало созданию "Iron Sky". Но о главном, о 2 части разговор оставили на субботу.
Вообще презентации Тимо были просто огонь. Были небольшие технические неполадки, которые Тимо успешно заполнял юмористическими репризами. Представьте почти 2 метрового скандинава, который уморительно пародирует Удо Кира или стремительно признаётся в своей любви в творчеству Manowar.
Мы начинали вот с такой махонькой штучки...
.. и достигли вот таких результатов!
Потом просто бродил по конвенту и смотрел на всё что там было выставлено — книги, костюмы, косплееры, презентации конвентов и т.п.
А вечером довелось поучаствовать в местной командной забаве, вместе с другими приглашенными гостями, которую мы даже смогли выиграть у других команд.
Ну а потом был основной день конвента — суббота.
Было много интересного. Не помню порядка событий, поэтому буду перечислять всё кучей.
Одно из приятных знакомств этого конвента это знакомство с Отуном Пурсером. Впервые мы с ним познакомились ещё в прошлом году в Дортумнде, где он выставлял свои художественные работы, но увы его лекции на немецком я посетить не смог. А вот здесь мне представилась возможность и послушать, и посмотреть, и узнать его поближе.
Отун оказался очень жизнерадостным и интересным собеседником
Я побывал на 2 его лекциях. Первая была посвящена его основной работе — морской биологии и он рассказывал о необычных созданиях, которые были найдены на морском дне в районе Северного полюса. А второе мероприятие было совместно с Адрианом Чайковски и было посвящено Чужим — "Drawing and Describing the Truly Alien".
Именно он нарисовал один из рекламных постеров к конвенту в уже узнаваемой мной манере. Ну и часть его работ уехала в Питер))
На второй день Тимо продолжал юморить и рассказывал о том, что вот-вот выйдёт "Iron Sky 2", а также о проекте "Iron Sky Universe", который пока состоит в основном из идей и что получится — неизвестно. Он в частности показал тизер китайского фильма "The Ark", создающегося в рамках этого проекта.
Из других мероприятий ещё зашел на интервью с Адрианом Чайковски
А также весьма впечатляющую лекцию Петра Деркача (Piotr Derkacz) о Пырконе, который проходит в настоящий момент.
Празднование юбилея началось с официального разрезания юбилейного торта.
А потом началось самая главная часть конвента — вручение всего.
Первыми вручали награды косплеерам
Вручались дипломы детям различных возрастов за участие в конкурсе фантастических рассказов. Их было на удивление много.
Наверное главным в церемонии награждения было чествование "сферозавров", и эта церемония, на мой взгляд, превзошла церемонию вручения наград "SFera". "SFerosurs" — это звание, дань уважения к старому фэндому, который все это начинал когда-то.
Вручались дипломы признания деятельности в фантастике Милене Бенини и Александару Жиляку
Ну а дальше вручали саму премию "SFera". Каждый победитель саморучно вносил своё имя на пьедестал награды
Все счастливые обладатели награды
Сама награда
Ну и большая часть победителей на общем фото
И уж под конец дня (обсуждение записано на 23.00) состоялась моё второе программное выступление. Вместе с Александаром Жиляком мы обсуждали основные мотивы в фильмы Фрица Ланга "Метрополис"
Увы в воскресенье я уже не смог попасть на конвент, так как надо было улетать. А там тоже было много интересного, включаю dead-dog party.
Номинировал Сергей Шикарев: «Лето… Время есть, а денег нету», пел Майк Науменко. Именно деньги, отсутствующие и наличные, становятся видимым катализатором событий, происходящих в провинциальном городке Гривске во время летних каникул.
Скрываясь за личиной вполне традиционной истории – кстати, интонационно очень меткой – о подростках и для подростков, повествование исподволь пробирается на территорию фантастического. В отображении автора деньги предстают субстанцией, едва ли не магической. Упоминает Веркин и чахнущего над златом Кащея, и легенду о тридцати сребрениках. А некоторая назидательность, присущая повести, не дает забыть о том, к какой аудитории обращается писатель.
Между тем мелькают в тексте и Рэй Брэдбери, и Харлан Эллисон, и даже инопланетяне, а важная роль в сюжете и вовсе отводится архангелу Михаилу («Лайтсайбер в деснице, в шуйце ковчежец предпоследнего завета, в сверкающих адамантиевых наплечниках, в сияющей мифриловой броне, верный скорчер за спиной»).
Впрочем, едва лишь схлынет полуденный летний морок, а главный герой вернётся из Гривска в большой город, как окажется, что волшба и чудо существовали только в воображении персонажей и читателей книги.
Или нет.
ОТЗЫВЫ ЖЮРИ
Андрей Василевский:
цитата
Формат — повесть для подростков (что многое объясняет), не фантастическая, но с фантастической… аурой что-ли. Хорошая интонация, хорошо прописанный текст. Просто хочется цитировать, что я уже и делал в своем FB: «Еще недавно, буквально несколько дней назад, он страдал от отсутствия Интернета, а сегодня уже любит толокно и ночует в свежих опилках». Мне и с познавательной точки зрения было интересно — про нумизматику, коллекционирование вообще.
Константина Фрумкина «обескураживает — это странная взрослость героев, являющихся по сюжету вроде бы как шестнадцатилетними школьниками». Да, в каких-то отношениях они очень взрослые, а в других весьма не. Условности жанра и требования российского законодательства приводят к тому, что шестнадцатилетние (!) герои не только не говорят и не думают о сексе, но и совершают свои поступки в необыкновенно целомудренном окружающем мире. И это гораздо фантастичнее звука телефонного звонка в лесу.
Валерий Иванченко:
цитата
Даже у лучших наших писателей «про подростков» есть такая беда: они не умеют нетривиально начать. Как учительница на автомате выдаёт классу вбитые формулы начала урока, так и писатели для школьников пускаются повторять давно затверженные зачины. И непременно им надо подпустить снисходительности к возрасту персонажей и своих номинальных читателей. Олейников в прошлогодней «Левой руке Бога» отпугнул экспертов, с ходу отправив их на урок по истории. Веркин в «ЧЯПе» начинает детской страшилкой про заколдованный лес, которая никак не связана с дальнейшим действием, зато сразу задаёт к нему несерьёзное отношение. Веркину – этому инфантильному Достоевскому к кривой ухмылкой второгодника – точнее, его персонажам – вообще свойственно ёрничание по любому поводу, у него и в рассказе о самых мрачных вещах редко без шуточек обойдётся. Хотя нужный тон он, как никто, умеет найти и выдержать, и «ЧЯП» потом читателя удивит. Но критик – такое существо: как вобьёт что себе в голову с первых страниц, так потом под пытками от своего мнения не откажется.
«ЧЯП» местами дико смешон, но происходят в нём события жутковатые и невесёлые. Это книга о вундеркинде, историю которого можно трактовать как угодно. Например, как евангелие, свидетельство о сыне божьем, рождённом среди людей и мучительно ищущем связи с настоящим отцом (так понял книгу писатель Василий Щепетнёв). Или как фантастику о мутации, выводящей человека на иной уровень (здесь видим перекличку с романом Михаила Савеличева). В «Железном паре» Павла Крусанова братья Грошевы, каждый по-своему, мечтают о будущем человеке. У Веркина вундеркинд Грошев такой посланец будущего и есть. Он изучает и покоряет, как может, стихию денег и вообще человеческих фетишей, попутно отыскивая заложенную в них возможность выхода за пределы обыденного. Рассказчик здесь смотрит со стороны, и он не семи пядей во лбу, так что о подоплёке происходящего мы можем только гадать. Этические и вообще жизненные уроки, полученные рассказчиком, не выходят за пределы принятого в детской литературе. Но за простеньким внешним сюжетом зияет бездна, детям вряд ли доступная.
Роман имеет хитро устроенную структуру, которую кто-то когда-нибудь разберёт до деталей, прояснив роль и значение каждого персонажа. Пока что он многим кажется слабым, упустившим очевидные возможности и допустившим тактические провалы. Меня лично не оставляет интуитивное ощущение цельности и законченности романа. Любой провал можно впоследствии объяснить как блестящий, единственно возможный ход, для этого нужно лишь, чтобы вещь обрела культовый статус. Потенциал для последнего у «ЧЯПа» есть.
Константин Мильчин:
цитата
Симпатичная подростковая проза автора, уже достаточно известного, с хорошо уловимыми булычевскими и стругацкими интонациями. Правда, не очень понятно, что именно в повести фантастическое. Зато читать одно удовольствие.
Роман опубликован в серии произведений для подростков, и это идеальный роман для подростков. Увлекательный, с дразнящими тайнами, с житейской и общечеловеческой мудростью, с тонким, почти неуловимым юмором, с блестками эрудиции и ловко подсовываемыми литературными реминисценциями.
Единственное, что несколько обескураживает — это странная взрослость героев, являющихся по сюжету вроде бы как шестнадцатилетними школьниками. Сами их роли взрослые: Сумасшедший Нумизмат, Сумасшедшая Поэтесса и «Доктор Ватсон» при нумизмате. И дела, которыми они занимаются взрослые: наживают деньги, общаются с бандитами и мэрами, защищают исторические усадьбы.
И речевая характеристика героев, особенно главного героя неправдоподобна: он и философ, и рассказчик историй, и чуть ли не голос автора.
Во «взрослой» литературе превращение монологов героя в философские трактаты никого не беспокоит, это законный прием, но в произведениях для юношества в этом пункте обычно соблюдают осторожность. Но ведь никаких писаных правил нет, да и само отнесение литературы к тому или другому читательскому возрасту крайне условно, а если текст хороший — он легко перешагнет любые границы. А роман Веркина – хороший текст.
Еще немаловажное обстоятельство: «Новые горизонты» вроде бы как рассчитаны на фантастику, а «ЧЯП» к фантастике, строго говоря, не относится. Но зато он точно укладывается в определение фантастического, данное Цветаном Тодоровым: таинственные феномены в романе Веркина — например, звук телефонного звонка в лесу или страшный сон — с равной вероятностью можно считать и сверхъестественными и нет, и окончательного ответа автор не дает.
Роман посвящен такой важнейшей философской теме как власть вещей, власть денег как ее разновидность и коллекционирование как ее проявление. Тема это в русской литературе задана еще Гоголем с его Плюшкиным, и с тех пор разрасталась. У Веркина она еще усилена темой «мистики провинции» — мотивом, получившим большую популярность среди современных романистов, достаточно называть имена Александра Иличевского, Алексея Иванова и Марии Галиной. Но даже на фоне таких конкурентов у Веркина имеется свой голос — и прежде всего потому, что он очень серьезно относится к взаимоотношениям человека и вещи, и иногда кажется, что эта книга о монетах и жетонах не менее опасна, чем «пропаганда наркотиков среди несовершеннолетних».
Галина Юзефович:
цитата
Хорошая, очень симпатично написанная подростковая проза про лето и приключения (не вполне, правда, понятно, при чем тут фантастика). Я бы хотела, чтобы производство таких книг (не великих и даже, пожалуй, не выдающихся, но увлекательных, неглупых и – ненавижу это слово — качественных) у нас было поставлено на поток, но почему-то делать их в России умеет только Веркин – создатель замечательного «Облачного полка». Единственная, пожалуй, претензия – это возраст героев: автор так увлекся дистилляцией своего романа, что либо его персонажи серьезно отстают в развитии, либо им никак не шестнадцать, а в лучшем случае тринадцать лет.
Отзывы на другие произведения, номинированные на "Новые горизонты" см. на официальном сайте премии.