Почетный иностранный гость Фантассамлеи-2016 Ким Ньюман един в трех лицах. С одной стороны — создатель экспериментальных постмодернистских текстов, в которых изобретательно обыгрываются реалии массовой культуры XIX–XX веков, лауреат премий Британской ассоциации научной фантастики, Международной гильдии ужаса, Британской премии фэнтези. В России в этом амплуа он известен как автор десятков повестей и рассказов, а также романов «Собака д'Эрбервиллей» и «Эра Дракулы». С другой стороны, Ньюман — профессиональный киновед, ведущий европейский специалист по истории хоррора и «темных жанров» вообще, редактор крупнейшего британского синефильского журнала Empire, автор нескольких научных исследований, в том числе в соавторстве с Нилом Гейманом и Полом Макоули. Наконец, поклонники культовой настольной игры «Вархаммер» помнят Джека Йовилла, автора книг о Женевьеве Дьедоне из цикла «Warhammer FB» — так вот под этим псевдонимом скрывается все тот же Ньюман. О том, как сочетаются эти увлечения, Ким Ньюман расскажет участникам Ассамблеи в пансионате «Райвола» 13 августа 2016 года. И, разумеется, ответит на все вопросы читателей!
Доклад «Ду ю шпрехен на всеобщем? Выдуманные языки в фэнтези и фантастике и зачем они нам нужны» (Ина Голдин) // секция литмастерства
Вы создали мир. Отлично. Прежде чем отдыхать на седьмой день, нужно понять, на каком языке в вашем мире говорят. Ведь там полно народу: эльфы, орки, марсиане, заморские торговцы и пираты с Дальних Островов. Самые продвинутые демиурги, такие как Толкин или Мартин, создают для своих миров целые языковые системы. Другие, как, например, пан Сапковский, собирают язык по принципу «с бору по сосенке», рассчитывая, что читатель узнает распространенные романские и кельтские корни. Некоторые русские авторы заморачиваются меньше – просто переписывают кириллицей язык какой-нибудь братской (или не очень) страны. Да полноте, возразят некоторые молодые и очень талантливые авторы, зачем вообще языковое разнообразие, ведь все могут говорить на Всеобщем! Могут ли? Нужен ли свой язык клякам с планеты Кутюк, светлооким эльфам и темнорожим оркам? И если нужен – то как вложить им в уста язык, чтобы тебя не засмеяли по обе стороны Серых гор? Об этом расскажет на Ассамблее лингвист, переводчик, писатель и преподаватель Ина Голдин.
Тезисы:
• клингонский, валлирийский, квенья... обзор наиболее известных языков в фэнтези и фантастике;
• миф о «всеобщем языке»;
• зачем вообще в фэнтези разные языки?
• десять основных ошибок при создании языков;
• создать свой язык за десять минут: памятка начинающему демиургу.
Круглый стол «Может ли автор сделать себе имя на публикации рассказов?» // секция самиздата и самопродвижения авторов
Очевидно, что фантастический рассказ — не тот жанр, который может принести автору всемирную славу. Даже на Западе, где существуют давние традиции издания «малой формы» и многочисленные специализированные площадки, признанных рассказчиков раз-два и обчелся. Тем не менее фантастические рассказы пишутся (и издаются) в России бесперебойно. Зачастую это действительно яркие, талантливые произведения. Некоторые из них шумно обсуждаются, собирают урожай премий, похвалы критиков… и бесследно исчезают за горизонтом событий, никак не повлияв на репутацию авторов. На Петербургской фантастической ассамблее мы не только поговорим о том, что мешает современному литератору сделать имя на фантастических рассказах, но и попробуем найти способ обойти эти препятствия, разработать своего рода карту минных заграждений. Среди участников круглого стола — Леонид Каганов, едва ли не единственный автор, сумевший на рубеже веков добиться широкого признания именно благодаря «малой форме», Лев Лобарёв, на протяжении нескольких лет возглавлявший журнал «Мир фантастики», а также другие писатели и издатели, чья деятельность непосредственно связана с этим сложным и безумно интересным жанром.
Круглый стол «Сатира в фантастике» // общелитературный и фантастический блок
Сатира и фантастика идут рука об руку как минимум со времен Аристофана (V век до н.э.). Разные источники относят к числу крупных сатириков ХХ столетия Джорджа Оруэлла и Олдоса Хаксли, Карела Чапека и Терри Пратчетта. А вот отечественные литераторы в последние десятилетия этого жанра отчего-то чураются. Из ныне живущих российских фантастов «жечь глаголом» на всю катушку продолжает один лишь волгоградец Евгений Лукин — за что честь ему и хвала. Но что же другие, почему иссяк этот источник, казавшийся бездонным? Попробуем разобраться вместе! На Петербургской фантастической ассамблее писатель и литературовед Алан Кубатиев расскажет о предыстории сатирической фантастики, о том, какие приемы и повествовательные стратегии используются в жанре, — ну а редактор и библиограф Андрей Ермолаев проиллюстрирует теорию живыми примерами из прозы Евгения Лукина, а заодно и из его песен, собранных в альбоме «Погляжу я на жизнь с горькою усмешкою…». Ведет круглый стол Лев Лобарёв, в 2012 году опубликовавший книгу Е. Лукина «Бал был бел», которая до сих пор остается самым полным собранием поэзии волгоградского «живого классика».
Публичный разбор готового сценария по литературному произведению // секция теле- и кинофантастики
Представьте: вам, писателю-фантасту, звонят с киностудии и сообщают, что хотят экранизировать вашу нетленку. Более того: вам готовы заказать сценарий фильма — что, понятное дело, гарантирует всемирную славу и немыслимые барыши. Рискнете ли вы принять это предложение? Сумеете ли адаптировать рассказ или роман в сценарий, не исказив основную идею, не потеряв главное и отказавшись от второстепенного? Какие подводные камни ждут вас на этом тернистом пути? Писатель и сценарист Дмитрий Вересов, автор «Черного ворона», «Ленинградской саги», «Третьей тетради» и других книг, облегчит вашу задачу: на Петербургской фантастической ассамблее он публично разберет несколько авторских сценариев по оригинальным произведениям, каждый из которых написан специально к нашему конвенту, укажет типовые ошибки и наметит пути к их ликвидации. Ну а «на сладкое» Дмитрий Вересов расскажет о своем сценарно-литературном семинаре при петербургском Доме писателя и представит новый журнал «Белый ворон». Присоединяйтесь — будет весело и поучительно!
Авторское чтение стихов Леонида Каганова // музыкальные и развлекательные мероприятия
Кто-то знает Леонида Каганова как сценариста, кто-то — как автора фантастических рассказов и романов или как журналиста глянцевых изданий, кто-то — как создателя сайтов, указывающих назойливому пользователю направление движения... Но народ в несказанной мудрости своей знает его прежде всего по стихам: они давно стали сетевым фольклором, разошлись на цитаты, превратились в интернет-мемы. Новые и хорошо знакомые публике стихотворения Lleo услышат участники Петербургской фантастической ассамблеи 2016 года: гражданская лирика и сатира, стихи «по случаю» и упражнения в стилизации — в авторском исполнении!
Дискуссия о переосмыслении "ячейки общества" у Роберта Хайнайна // общелитературный и фантастический блок
«Семья — ячейка общества» — эту фразу, приписываемую Карлу Марксу, мы помним со школы. Несмотря на сомнительный источник, недалеко от истины: в конце концов, именно из семей складывался, складывается и будет складываться любой жизнеспособный социум. А кто из великих писателей-фантастов активнее всего исследовал на страницах своих книг разные формы семейных отношений, в том числе довольно необычные, даже шокирующие? Бинго! Вы угадали: это классик мировой фантастики Роберт Энсон Хайнлайн. Мы попросили Андрея Ермолаева, одного из главных российских знатоков Хайнлайна, составителя самого представительного собрания его сочинений, рассказать, какие формы семьи описывает классик в своих текстах, с чем связано их возникновение — и к каким результатам для общества в целом ведет. Ну а прокомментируют эти проекты, оценят их привлекательность и эффективность, специально приглашенные эксперты, культуролог и психолог — небезразличные к фантастике, разумеется.
Клуб фантастического перевода // секция фантастического перевода
В прошлом году при Ассамблее возник Клуб фантастического перевода. В этом августе Клуб откроет двери во второй раз. Мы приглашаем всех желающих принять участие в увлекательнейшем действе, сочетающем вербальный экшн со страстной словесной эквилибристикой. Без сленга, игры слов и страстей не обойдется! В клуб приглашаются и действующие переводчики, и все, кто интересуется проблемами художественного перевода.
Правила в этом году почти те же, что и в прошлом. В июле члены Клуба получат по электронной почте НФ-рассказ на английском языке. Ваша задача – перевести малую часть рассказа, прочитав предварительно полный текст на английском (ибо перевод без контекста невозможен). Результаты мы сравним и обсудим на конвенте, памятуя о том, что единственно верного перевода не бывает и любую сложную задачу можно и нужно решать по-разному. Речь пойдет о разных стратегиях, но не в теории, а на самой что ни на есть практике. В прошлом году мы разбирали весьма коварный рассказ Пэт Кэдиган (и еще стихи Адама Робертса). В этом все будет еще круче.
Само собой, для участия в заседании Клуба вам необходимо будет зарегистрироваться и приехать на Петербургскую фантастическую ассамблею – хотя бы на день.
Просьба ко всем желающим написать на электронный адрес nikolai.nortov (собака) gmail (точка) com. Разумеется, вступить в клуб можно и на месте, однако мы будем вам благодарны, если вы пришлете свой вариант перевода хотя бы за пару дней до начала Ассамблеи.
Вести заседание клуба будут писатель и переводчик (английский, эстонский, японский) Николай Караев и переводчица (английский, французский) Елена Кисленкова. Кроме того, на заседании будет присутствовать Николай Кудрявцев, переводчик (английский) и, что немаловажно, старший редактор отдела зарубежной литературы издательства «Астрель-СПб», человек строгий, но справедливый. Лучшие и наиболее активные участники Клуба могут, если захотят, получить перевод от «Астрель-СПб».
Круглый стол «Нужно ли автору общаться с читателями?» // секция самиздата и самопродвижения авторов
Есть мнение, что общение автора с читателями должно идти исключительно на пространстве книги, не выходя за ее пределы. «Автору следовало бы умереть, закончив книгу, чтобы не становиться на пути текста», — писал Умберто Эко. Но читатель — существо несознательное: он хочет автограф, хочет встретиться с любимым автором, хочет получить ответ на форуме. И автор, как правило, идет ему навстречу, причем на всем протяжении истории литературы. Да и издатели давно оценили потенциал таких маркетинговых инструментов, как «встреча с писателем» или «презентация книги». Так нужно ли подобное общение — и как правильно построить диалог? Об этом нам расскажут Леонид Каганов, один из самых востребованных российских писателей-блогеров, Максим Мошков, создатель площадки «Самиздат», где тысячи литераторов общаются со своими читателями, и представители писательского сообщества, имеющие опыт в самопродвижении.
Времена, когда при съемке кинокартины, даже короткометражной, любительской, было не обойтись без громоздкой и сложной в обращении аппаратуры, давно канули в Лету. Камера смартфона — все, что нужно, чтобы снять фильм, который соберет миллионы просмотров в Интернете, привлечет рекламодателей и в итоге окупится сторицей. Даже в фантастическом жанре дорогостоящие спецэффекты — вещь совсем не обязательная. Камеру в руки — и вперед! Хотя нет, постойте… Кажется, нужно еще что-то. Например, ударный сценарий, на котором по большей части и строится успех короткометражного кино. И здесь нам действительно придется проявить немалую изобретательность и блеснуть нетривиальным креативом. О том, как создать ударный сценарий для такой картины и в чем заключается специфика фантастических короткометражек, расскажет Ольга Никифорова, автор сценариев сериалов, анимационных фильмов, телевизионных программ, видеоклипов и полнометражных картин, в том числе фильма «Меч-кладенец» для компании «Уолт Дисней» (в соавторстве с Леонидом Кагановым) и полнометражного мультфильма «Три богатыря и Шамаханская царица».