1 |
Жюль Верн
Пять недель на воздушном шаре / Cinq semaines en ballon [= Пять недель на аэростате; Воздушное путешествiе черезъ Африку]
роман, 1863
Центральная Африка - один из самых труднодоступных районов земного шара, и экспедиции туда всегда сопряжены с колоссальными трудностями. Английский путешественник доктор Самюэль Фергюсон предлагает поистине революционный метод исследования этих территорий и вместе с двумя спутниками отправляется в...
#
|
|
|
2 |
Жюль Верн
Путешествия и приключения капитана Гаттераса / Voyages et aventures du Capitaine Hatteras [= Приключения капитана Гатраса; Путешествие и приключения капитана Гаттераса]
роман, 1865
6 апреля 1860 года из Ливерпульского порта отплыл бриг "Форвард" с восемнадцатью членами экипажа на борту. Но ни во время отплытия, ни даже долгое время после него никто из них не знал ни цели плавания, ни даже имени капитана. И лишь углубившись далеко в арктические воды, моряки узнали, что...
#
|
|
|
3 |
Жюль Верн
Путешествие к центру Земли / Voyage au centre de la Terre
роман, 1864
Весной 1863 года немецкий ученый, профессор геологии и минералогии Отто Лиденброк находит в старинной исландской книге зашифрованный пергамент. Расшифровка дала поразительный результат: в документе известный исландский ученый-алхимик XVI века утверждал, что спустившись в кратер потухшего вулкана...
#
|
|
|
4 |
Жюль Верн
Дети капитана Гранта / Les Enfants du Capitaine Grant
роман, 1867
Во время морской прогулки у побережья Шотландии, которую совершал на своей яхте "Дункан" Лорд Эдуард Гленарван с семьей, была поймана необычная для этих вод рыба-молот. В ней была обнаружена бутылка с поврежденным письменным документом. Из уцелевшей части записки удается установить, что о помощи...
#
|
|
|
5 |
Жюль Верн
Двадцать тысяч лье под водой / Vingt Mille Lieues sous les mers [= 20000 lieues sous les mers; 20000 лье под водой; 80000 километров под водой; Восемьдесят тысяч вёрст под водой; 80000 вёрст под водой; 80000 километров под волнами океана; Сто тысяч вёрст]
роман, 1870
Во второй половине 19 века в морях и океанах на глаза мореплавателям стал попадаться необычный объект - светящийся веретенообразный предмет, превосходящий скоростью и размерами кита. Газеты, а за ними и ученые всего мира заинтересовались "морским чудовищем".
Но судьба оказалась милостива только к...
#
|
|
|
6 |
Жюль Верн
В стране мехов / Le Pays des fourrures [= Путешествие в страну пушных зверей]
роман, 1873
Экспедиция компании Гудзонова залива основала факторию на берегу океана. Неожиданно выясняется, что они находятся на льдине, припаянной к материку. Мужество и знания путешественников помогают им с честью выйти из, казалось бы, гиблой ситуации.
#
|
|
|
7 |
Жюль Верн
Вокруг света за 80 дней / Le Tour du monde en quatre-vingts jours [= В 80 дней вокруг света; Вокруг света в восемьдесят дней; Вокруг света в 80 дней]
роман, 1872
Эксцентричный англичанин Филеас Фогг заключает пари, согласно которому он должен обогнуть земной шар не более чем за 80 дней. В сопровождении своего слуги Паспарту Фогг отправляется в это не имеющее аналогов путешествие, используя всевозможные виды транспорта и преодолевая препятствия, что ставит перед ним сыщик Фикс.
#
|
|
|
8 |
Жюль Верн
Таинственный остров / L’Île mystérieuse
роман, 1875
Самыми страшными войнами являются гражданские, когда ненависть зашкаливает все пределы, когда брат идет против брата, когда попасть в плен может быть страшнее смерти. Именно в такой ситуации оказалась пятерка северян, чье стремление к свободе было сильнее страха погибнуть в плену или при попытке к...
#
|
|
|
9 |
Жюль Верн
Пятнадцатилетний капитан / Un Capitaine de quinze ans
роман, 1878
Февраль 1873 года. Шхуна-бриг "Пилигрим" под командованием капитана Гуля находится в Южной части Тихого океана, возвращаясь в Сан-Франциско после китобойного сезона. На борту шхуны находятся члены семьи владельца судна Уэлдона, в том числе его жена и сын. В результате драматических событий...
#
|
|
|
10 |
Жюль Верн, Андре Лори
Пятьсот миллионов бегумы / Les Cinq Cents Millions de la Bégum [= Миллионы индийской княгини]
роман, 1879
На принадлежащие бегуме Гокооль, вдове богатейшего индийского раджи, деньги в Америке, в штате Орегон, возводятся два города - прекрасный Франсевиль и зловещий Штальштадт. Правитель Штальштадта, человеконенавистник Шульце, мечтает уничтожить Франсевиль и его основателя доктора Саразена, и начинает готовиться к войне.
#
|
|
|
11 |
Жюль Верн, Габриэль Марсель
Мятежники с «Баунти» / Les Révoltés de la Bounty [= Мятеж на «Баунти»; Мятежники «Боунти»]
повесть, 1879
Повесть о мятеже команды английского корабля, произошедшем в южной части Тихого океана, и о судьбе всех его участников. События, описанные здесь, имели место в действительности.
#
|
|
|
12 |
Жюль Верн
Жангада. Восемьсот лье по Амазонке / La Jangada. Huit Cents Lieues sur l'Amazone [= «Жангада»; «Жангада. Восемьсот миль по Амазонской реке»; Жангада, или Восемьсот лье по Амазонке]
роман, 1881
Дочь богатого владельца фазенды Жоама Гарраля выходит замуж, и вся семья сопровождает невесту и жениха в путешествии к месту свадьбы. Транспортом всем им послужит гигантский плот — жангада, а дорогой — величайшая река мира Амазонка. Всеобщая радость из-за предстоящего путешествия несколько...
#
|
|
|
13 |
Жюль Верн
Школа Робинзонов / L’École des Robinsons
роман, 1882
Годфри Морган, молодой племянник "поразительно богатого человека" Уильяма Кольдерупа и его будущий наследник, считает что его жизнь чрезвычайно скучна. Он хотел бы наполнить ее приключениями и путешествиями, и не собирается жениться - как того хочет его дядя - не совершив, по крайней мере...
#
|
|
|
|
15 |
Жюль Верн
Матиас Шандор / Mathias Sandorf [= Матвей Сандорф; Матиас Сандорф]
роман, 1885
Увлекательная, полная захватывающих событий история жизни и приключений благородного мадьяра графа Шандора.
#
|
|
|
16 |
Жюль Верн
Робур-Завоеватель / Robur-le-Conquérant [= Robur le Conqurérant; Воздушный корабль; Робур-Победитель]
роман, 1886
В небе над крупнейшими городами замечен таинственный летающий объект, от которого время от времени доносятся звуки трубы. Но это не труба Судного Дня — или придётся поверить, что труба Судного Дня будет наигрывать «Янки Дудль», «Правь, Британия» и «Походную песню»... А на заседание Уэлдонского...
#
|
|
|
17 |
Жюль Верн
Обезьяний генерал / Gil Braltar [= Гиль Бралтар; Жиль Бральтар; Хиль Бралтар; Герой-урод]
рассказ, 1887
Неприступная крепость Гибралтар издавна находится во владении британской короны, и кажется что так будет всегда. Но в окрестностях неприступной скалы бродит одичавший человек, который лелеет одну мечту - отобрать ее у англичан. Его зовут Жиль Бралтар. Ради осуществления своей идеи он соберет целую армию - и какую армию!
#
|
|
|
18 |
Жюль Верн
Вверх дном / Sans dessus dessous [= Переворот]
роман, 1889
Члены Пушечного клуба, когда-то совершившие полёт на Луну (романы "С Земли на Луну" и "Вокруг Луны") теперь приобретают необследованную территорию Арктики, где, как они предполагают, есть залежи угля. Чтобы добраться до них, члены клуба намерены повернуть земную ось и тем самым растопить полярные...
#
|
|
|
19 |
Жюль Верн
Клодиус Бомбарнак / Claudius Bombarnac
роман, 1892
Журналист путешествует из Баку в Пекин через горящие моря вместе с мёртвым китайским мандарином, торговцем искусственными зубами и другими интересными людьми.
#
|
|
|
|
21 |
Жюль Верн
Плавучий остров / L'Île à hélice [= Пловучий остров]
роман, 1895
Американские миллиардеры сооружают гигантский электроходный остров "Стандард-Айленд", с целым городом Миллиард-Сити на нем, с искусственной рекой, с лугами и парками на искусственной почве. Там им предоставлены всевозможные блага цивилизации, в том числе и фантастические. Однако мечта о праздном и...
#
|
|
|
22 |
Жюль Верн
Флаг родины / Face au drapeau [= Родное знамя; Равнение на знамя; Корабль-призрак]
роман, 1896
Гениальный ученый Тома Рок - изобретатель "фульгуратора", оружия величайшей мощности. Озлобленный неудачами, Рок продает фульгуратор предводителю группы негодяев и проходимцев со всего света... и сам становится его пленником.
#
|
|
|
23 |
Жюль Верн
Властелин мира / Maître du monde
роман, 1904
На дорогах США замечен таинственный автомобиль, который мчится вдвое быстрее любого гоночного автомобиля. В морях у побережья Америки виден корабль странной обтекаемой формы, который движется без помощи силы ветра, пара или керосинового двигателя и уходит от любой погони. В озере, изолированном от...
#
|
|
|
24 |
Жюль Верн, Мишель Верн
В погоне за метеором / La Chasse au meteore [= Золотой метеор]
роман, 1908
Эта странная история, которая началась утром 21 марта в городе Уастоне, штат Виргиния, произошла между близкими друзьями и одновременно соперниками - доктором Сиднеем Гьюдельсоном и мистером Дином Форсайтом, одержимыми одной страстью - астрономией. Противостояние, хотя и несколько омрачало их...
#
|
|
|
25 |
Жюль Верн, Мишель Верн
Дунайский лоцман / Le Pilote du Danube [= Прекрасный жёлтый Дунай; Сергей Ладко]
роман, 1908
Действие романа происходит во второй половине 19 века в разгар национально-освободительного движения болгарского народа против турецких завоевателей.
Болгарский патриот, путешествуя по Дунаю под чужим именем, тайно пробирается на Родину...
#
|
|
|
26 |
Жюль Верн, Мишель Верн
Кораблекрушение «Джонатана» / Les Naufragés du Jonathan [= В Магеллании]
роман, 1909
Таинственный белый человек поселился на самом краю света - у индейцев Огненной Земли. Убежденный анархист, он искал там свободы от всех властелинов мира. Но однажды привычный ход вещей был нарушен: в шторм на рифах архипелага разбился большой корабль, и более тысячи его пассажиров высадились в этом пустынном краю.
#
|
|
|
|
28 |
Жюль Верн, Мишель Верн
Блеф / Le Humbug. Moeurs américaines [= Блеф. Американские нравы]
рассказ, 1910
Рассказ "Блеф. Американские нравы" - сатирическое произведение о нравах буржуазного общества США.
Мистер Огастес Гопкинс, ловкий делец и аферист, с помпой открывает свое дело. Чем больше шума он производит в газетах, чем больше плодит загадок, скандалов и сенсаций, тем больше денег оседает в его...
#
|
|
|
29 |
Жюль Верн, Андре Лори
Найдёныш с погибшей «Цинтии» / L’Épave du Cynthia [= Тайна матроса Патрика]
роман, 1885
Много лет назад норвежский рыбак вернулся с промысла в родную деревню с необычным "уловом". Он привез в лодке младенца: спасательный круг с привязанной колыбелью носило по волнам Норвежского моря. Мальчика никто не разыскивал, и в семье рыбака стало одним сыном больше.
Прошло много лет, юный Эрик...
#
|
|
|
30 |
Жюль Верн
Драма в воздухе / Un drame dans les airs
рассказ, 1851
В середине 19-го века вошли в моду полеты на воздушных шарах. А раз есть мода,значит есть и фанатики этой моды.Один из них решает увековечить свое имя,устроив аварию воздушного шара.
#
|
|
|
31 |
Жюль Верн, Мишель Верн
Курьерский поезд будущего / Un express de l'avenir [= На дне океана; Курьерский поезд через океан; Будущие поезда; An Express of the Future]
рассказ, 1888
Автор рассказа (он ведется от первого лица) попадает в огромный зал, заполненный механическими и электрическими устройствами и приборами. Неужели это и есть тот самый необыкновенный проект полковника Пирса, наделавший столько шума?
#
|
|
|