Жюль Верн «Матиас Шандор»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Южная Европа ) | Африка (Северная Африка ) | Мировой океан, моря )
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Увлекательная, полная захватывающих событий история жизни и приключений благородного мадьяра графа Шандора.
К разработке плана и работе над романом Жюль Верн приступил осенью 1883 года. В письме к издателю Этцелю автор сообщал, что новый роман «будет походить на «Графа Монте-Кристо», но без преувеличенных любовных страстей»»; «Я хочу, чтобы мои читатели знали все, что следует знать о Средиземноморье». В основном роман был закончен летом 1884 года, и тогда же автор с семьей на своей яхте «Сен-Мишель» предпринял путешествие по местам, описанным в романе – от Танжера до Мальты. По его результатам в произведение были внесены уточнения и добавления.
По некоторым сведениям, Жюль Верн указывал что прообразом для главного героя романа стал… его издатель Этцель! У них на самом деле много общего: горячие патриоты и люди высоких принципов, они были изгнаны с родины и впоследствии вернулись.
В образе паровой яхты «Саварена» доктора Антекирта Жюль Верн описал собственную яхту, которую он купил у эксцентричного миллионера маркиза де Прело за 60000 франков.
18 июля 1884 года издателю был передан первый том романа, до конца года он получил также второй и третий тома. Этцель попросил автора несколько изменить мотивацию главного героя, сделав его в большей степени борцом за справедливость нежели мстителем, что и было сделано. Ко 2 марта 1885 года роман был готов. Жюль Верн посвятил его Дюма-отцу и Дюма-сыну – это было первое посвящение в произведениях Жюля Верна. Александр Дюма-сын был так тронут, что в ответном письме Жюлю Верну писал «… вы мне как брат» и «В литературе вы гораздо более сын Дюма, нежели я».
Первая публикация романа состоялась в газете Le Temps, с 16 июня по 20 сентября 1885 года. В отдельном издании роман первоначально был выпущен в трех книгах, первая – 27 июля, вторая – 17 августа, и третья – 26 октября 1885 года. 19 ноября 1885 года вышло иллюстрированное издание романа (111 иллюстраций Леона Бенетта); это был двадцатый «сдвоенный» (по объему – скорее «строенный») том серии «Необыкновенные путешествия».
На русском языке роман впервые также был напечатан в 1885 году, в журнале «Вокруг света» (перевод Е. Киселева), и в том же году вышел отдельным изданием.
В некоторых источниках можно встретить упоминание о том, что по мотивам романа была поставлена пьеса, премьера которой состоялась в театре Амбигю-комик 26-27 ноября 1887 года. На сцене она ставилась в 1887-88 году, ее текст был опубликован отдельной 112-страничной брошюрой с 30 иллюстрациями Обществом Жюля Верна в 1992 году. Однако Жюль Верн не принимал участия в ее создании, ее авторами были опытные драматурги Вильям Бюснаш и Жорж Морен (William Busnach and Georges Maurens). Публика не оценила спектакль и его довольно быстро сняли с репертуара, Жюль Верн даже не успел приехать из Амьена на представление.
Роман был трижды экранизирован: фильмы были сняты в 1921 и 1963 годах, а в 1979 для французского телевидения был снят сериал.
Экранизации:
— «Матиас Сандорф» / «Mathias Sandorf» 1963, Франция, Испания, Италия, реж. Жорж Лампен
— «Матиас Шандор» / «Mathias Sandorf» 1979, Франция, Германия (ФРГ), Венгрия, Италия, реж. Жан-Пьер Декур
- /языки:
- русский (22)
- /тип:
- книги (22)
- /перевод:
- Е. Бирукова (4), Е. Гунст (20), О. Моисеенко (20), Е. Шишмарёва (20)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
URRRiy, 11 декабря 2019 г.
Приобрел очередной том БЧК с «Новым графом Монте-Кристо». Отличное иллюстрированное издание с высоким качеством печати. В отношении содержания впечатления, не такие восхитительные. Собственно венгерский граф Матиас Шандор (насчёт имени -фамилии автор несколько ошибся — по-венгерски правильно было бы наоборот) со своими друзьями задумали свой переворот как раз в тот момент, когда Австрийская империя превратилась в Австро-Венгрию, что в принципе снимало все претензии со стороны венгров. Поэтому исторический мотив Жюль Верн обрисовал неверно.
С точки зрения приключений — в основном нормально, если снисходительно отнестись к сверхсиле графа, способного проплыть пятьдесят миль, а потом без воды и еды продержаться полтора суток в ахтерштреке и не упасть на вал винта. Но это типичное преувеличение для позапрошлого века, как и подвиги его силача -циркача подручного. А вот наигранность и нелогичность реализации главной интриги — мести, и плюс достоверность еще одной личной для графа драмы вызывают сомнения, которые на необходимые преувеличения никак не спишешь.
В целом роман с большим количеством приключений и описаний, но очень уж наивен для современного читателя, прямо латиноамериканский сериал какой-то. Хотя для почитателей творчества Жюля Верна, думаю, вполне хороший, пусть и не самый лучший вариант.
Кропус, 20 ноября 2015 г.
В детстве очень нравилось, сейчас уже не очень. Текст слишком сух. Один момент даже позабавил. Похоже автор всерьёз считает, что национальный патриотизм закодирован в биологической наследственности. Дочка Шандора с младенчества воспитывалась в среде от патриотизма мягко говоря далёкой и о своём истинном происхождении ничего не знала. Тем не менне у неё всегда «пламя в глазах горело» когда речь шла о национально освободительной борьбе. Впрочем, аналогичные ошибки с прямым наследованием моральных качеств совершало большинство авторов того времени.
Сандро, 22 февраля 2017 г.
У этого романа действительно много общего с «Графом Монте-Кристо». Причем не только в плане основной сюжетной идеи (благородный герой мстит врагам), но и деталей помельче.
Есть и отличия. «Шандор» — роман более динамичный, действие и погони происходят по всему Средиземноморью. У Антекирта, в отличие от Монте-Кристо, не было идеально выстроенного плана мести, отсюда и серия неудач. Но здесь и главный злодей романа — Саркани — является достойным противником, очень хитрым и осторожным, так что его не так-то просто одолеть. Как и его «коллеги» из «Монте-Кристо», он не узнает своего врага, но, не в пример им, сразу чувствует, что Антекирт несет ему угрозу.
Касательно отсутствия «преувеличенных любовных страстей» автор слово сдержал, и вряд ли ему это далось трудно. С куда большим удовольствием он живописует «сладкую парочку» акробатов в лице Пескада и Матифу, ответственных за легкий юмористический уклон и демонстрирующих приятные французам лучшие качества их народа.
А вот политическая составляющая романа представляется несколько натянутой. Не очень понятен выбор мая 1867 года в качестве времени мятежа — ведь в марте того же года Австрийская империя была преобразована в Австро-Венгрию, что венгерскую элиту на тот момент вполне устроило. Если это альтернативная история и преобразования не было, то тогда непонятно, почему после провала акции Шандора венгерский сепаратизм пошел на убыль. Причем до такой степени, что даже сам Шандор-Антекирт идеями освобождения Венгрии более не озабочен и деньги «на революцию» не шлет (в отличие от капитана Немо, например). Для него главное — месть врагам да процветание собственной колонии. А в конце оказывается, что он вообще попал под амнистию. Странно, странно.
choyochagas, 18 февраля 2015 г.
В детстве прочитал с интересом, но, главным образом, благодаря тому, что совершил открытие: сюжет заимствован у Дюма («Графа..» я прочитал раньше; будь наоборот, я бы посчитал, что это Дюма списал у Верна)! Поэтому я в основном выуживал сюжетные совпадения. Не так давно попробовал перечитать — не увлекло.
Salladin, 22 ноября 2013 г.
Удивительно, что кинематограф до сих пор прошел мимо такого благодарного материала.... Отличный роман. Один из лучших у автора.
ffzm, 10 февраля 2012 г.
Прекрасный роман Жюль Верна, посвященный А.Дюма, и сюжет отчасти напоминает «Графа Монте-Кристо». Но если как многие делают сравнивать эти два произведения, говоря современным языком «Монте-Кристо» покруче будет. «Матиас Шандор»- можно было бы назвать романом чисто приключенческим если бы не его оконцовка, в которой есть доля фантастики, от чего эта самая оконцовка становится более яркой, интригующей и увлекательной. Да и сам роман весь интригующий и увлекательный: борьба добра со злом.
SAG, 20 января 2012 г.
Это один из лучших романов автора. Мне он нравится больше , чем « Граф Монте — Кристо». Если у Дюма почти все происходит в салонах Парижа, то здесь Ж.Верн
использует многие уголки Средиземноморья. События развиваются в движении перебрасывая героев в различные места. Не обошлось , конечно , и без стремления
Верна показать своего героя этаким « ангелом во плоти « , но жестоким мстителем к плохим людям. Но это свойственно многим героям писателей 19 века.
fan2mas, 20 января 2011 г.
Роман без обычных для Верна лекций и наивного занудства. Зато интрига выстроена мастерски. Замечательный приключенский роман «с элементами фантастики»
Klyost, 27 марта 2009 г.
Очень интересная книга. Особенно запомнилось описание ночи, когда он бежал из тюрьмы, казалось ты вместе с ним погружаешься в подземную речку ).
arhan, 16 июля 2005 г.
На меня «Граф Матиас Шандор» произвел впечатление, как шпионский роман — коды, шифры, заговорщики, почтовые голуби и т.п. — это было здорово и интересно, потому что впервые.
Drevlyanin, 8 октября 2005 г.
Оригинальная идея романа, не осталась мной незамечена. :) Эх,.. как мне не хватает в обыденой жизни кусочков от миров Жюля. :(