Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя vachap на форуме (всего: 880 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Новости, конвенты, конкурсы > Литературный ринг > к сообщению
Отправлено 21 сентября 2011 г. 11:11
Рахметов
Нужно уговорить авторитетов на роли арбитров. Я бы предложил Ермолаева. Если согласится, можем начать с пробного боя. Рефери даст конкретику (короткая нф, короткая фэнтези или пародия на Вархаммера, или модный сейчас мэш-ап), и мы, первые поединщики, устроим литературную потасовку друг с другом. А затем, если все получится, может быть, и другие подтянутся. Если вы дадите "добро", я напишу Ермолаеву.
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2011 г. 22:08
FredKruger
Вы меня провоцируете?
Я по этой теме дважды был забанен!
Другие окололитературные темы > Творчество фантлабовцев. > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2011 г. 21:58
bbg
Черт!
Вы угадали Боба! Не ожидал. Даже огорчился, что так просто. В одном из интервью Роберт Джордан говорил, что часто беседует сам с собой в процессе создания книг, и это дало повод для темы. И, конечно, имелась в виду Седай Морейн из "Колеса времени". Ладно. я для вас придумаю задумочку получше. Хотя вы меня вновь впечатлили.

ЗЫ! Пудинги в стаканчиках. Точно!
Другие окололитературные темы > Творчество фантлабовцев. > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2011 г. 19:14
bbg
Прошу вас оценить мой рассказ. Я считаю вашу критику самой лучшей, имеющейся в наличии.
Рахметов
Нижайше прошу ознакомиться с моим скромным творчеством.

И далее, коллеги, планирую плотнее забраться в вашу тему, если, конечно, не прогоните.
Новости, конвенты, конкурсы > Литературный ринг > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2011 г. 17:00
Предлагаю создать литературный конкурс коротких рассказов в жанре НФ и Фэнтези.
Авторы-поединщики могли бы вызывать друг друга на состязание, а участники форума и компетентное жюри присуждали бы победы и поражения. Это было бы неким минимизированным аналагом фантлабных работ. Срок проведения поединков можно было бы сократить до 1-2 дней. И тогда само состязание было бы напряженным и быстрым. На ринг могли бы выходить от 2-х до 10 участников. Рефери вбрасывал бы тему, и начиналось сражение. Постепенно выявлялись бы мастера короткой прозы. И вот тогда между ними могли бы проходить настоящие бои героев литературного слова. Эдакое ристалище орфиков.
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 18 сентября 2011 г. 14:38
Меня, наконец, разбанили. И я спешу вас успокоить.
Мое издательство будет выпускать переводную фантастику — без оглядки на пиратов и конкурентов.
Мое издательство будет выпускать журнал фэнтези — первый номер уже в работе.
Удивительно, но основные заказы идет на классику оккультизма.
Тем не менее, нф будет главным направлением. 8:-0
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2011 г. 18:02
vvladimirsky
Там форумный спамер очень облажался и удалил свои комментарии. Мне стало жаль этого человека, и поскольку мои ответы "отсвечивали" его маразм (как бы журнал "Полдень, 21 век" — не является нф журналом), я так же удалил свои сообщения.
Меня что удивляет в данном случае. Я первым на этом форуме привел полный список журналов, издававших на русском языке научную фантастику — привел, пусть даже с мелкими ошибками. И вы, завсегдатаи форума, коим следовало бы внести свою лепту, добавить или отнять, начинаете высмеивать меня? Ладно, попробуйте, весельчаки. Как говоривал грозный тирг, Dark Andrew : Ну, посмотрим!
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2011 г. 17:55
Aryan
А меня постоянно минусуют. Девушка, которая отвечает за удаление "заминусованных" сабжей, уже устала приходить ко мне в личку и оповещать, что сообщения удалены. Я ей даже написал: не тревожься, красавица, удаляй, что хочешь, ибо слава моя нетленна, и банами ее не сотрешь. Не любят меня сотрудники крупных издательств. Я их конкурент, и они считают меня опасным для их творческих планов. Вот и минусуют, болезные. Главное, чтобы не кашляли. :beer:
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2011 г. 17:19
Vladimir Puziy
Ладно, ваша взяла. Два указанных мной издательства были украинскими. Но русскоязычными, черт возьми!
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2011 г. 17:13
Vladimir Puziy
Я привел список, если вы помните, мой циничный друг.
После чего один из ваших спамеров запел свои песни и дал петуха.
И вообще, господа, не вижу повода для ссор.
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2011 г. 17:11
Dark Andrew
Каждый строит бизнес по-своему. Моя защита текстов пока работает надежно. Могу продать свои секреты любому издательству. Пусть только сошлются на вас. Типо "от Андрея с фантлабы". :beer:
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2011 г. 17:04
Elric
Ценник обычный для электронных книг — 250-400 руб. Учитывая, что в 4-м томе Иноземья около 870 стр., то рассчитывайте на 400-450 р.
Прошу прощение за оффтоп, я отвечал на поставленные вопросы.
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2011 г. 16:59
Андрей, с точки зрения российского законодательства, я тоже там.
Фактически, мое сетевое издательство считается русскоязычным подразделением американского "Тора".
И что самое интересное, после нашей с вами переписки я поинтересовался правами Эксмо на Ф.Дика. И вот кому бы следовало озаботиться законодательством... или продлить контракт хотя бы на их субправа, хе-хе-хе.
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2011 г. 16:58
Elric
Я понимаю перспективность этого направления и уже обладаю некоторым списком книг. К сожалению, большая часть заказов пока поступает на классическую эзотерику — Ф. Баррет, Р. Бланшар и т.д. Но вскоре я надеюсь заняться и фантастикой. В ближайших планах Тэд Уильямс и две последние книги Кнаака.
Дело в том, что мое издательство функционирует лишь месяц-полтора. Рубли ушли пошли, но дело только набирает оборот. Через тройку месяцев начнется выпуск журнала НФ. Вот тогда можно будет выйти в полный рост и потеснить плечом скучающих и дремлющих конкурентов. :-D
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2011 г. 16:35
Dark Andrew
Некогда субправами на Ф.Дика в России обладала "Амфора", арендуя их у изд-ва "Редфиш". Затем "Амфора" продала эти субправа "Эксмо". Но маленькая хитрость заключается в том, что права на Ф. Дика имеют и другие крупные мировые издательства. К примеру, я работаю с издательством "Тор" и так же являюсь правообладателем на Ф. Дика. Единственное, меня попросили не создавать больших юридических баталий по вопросу авторских прав, и поэтому я всегда вежливо интересуюсь у издательств об их планах на издание тех или иных авторов.
Если помните, Андрей, я и вам задавал вопросы о Ли Мартинесе. Да и по Ф. Дику уже объяснял свою позицию.
Если кто-то хочет получить подобные субправа, здесь и потеть не придется. Заключайте контракты на пакеты книг с большими американскими издательствами. Их адвокаты сожрут любых российских правоведов и не поморщатся. :box:
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2011 г. 16:20
vvladimirsky
Karavaev
Могу предоставить вам свою площадку (скромное сетевое издательство).
Все р/с и "кошельки" имеются. Еще имею группу из 5-7 переводчиков. Возьму и переводчиков-добровольцев без всяких глумлений и экзаменов. Плюс владею многими субправами на маститых авторов. Одним словом, можем как-нибудь прийти к консенсусу.
Кроме оплаты труда переводчиков, было бы неплохо внести в смету создаваемых книг редактуру и подготовку макета, а также конвертацию в различные форматы (epub, mobi, pdf и т.д.). Если угодно, и ISBN подгоню за отдельную плату. На крайняк, можно и эксклюзивные книжные издания делать, хотя тогда придется внести изменение в некоторые документы.
Если что, пишите в личку.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 13:16
heleknar
Вы смешны.
Я уже десяток раз ставил вас в угол. Вы уже десяток раз жаловались на меня модератору. Бог вам судья, но я как вижу ваш аватар, так всегда содрагаюсь от омерзения.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 13:02
Лунатица
К сожалению, эта быль.
К сожалению, это послужило причиной понижения статуса переводчика.
Глава школы перевода прислал в одно уважаемое издательство ссыль с двадцатью сайтами, где "рассматривались" ляпы данного человека. И переводчика вычеркнули из списка издательства.

А зачем? Да просто так. Все равно книга, из-за которой разгорелся кипеж, не опубликована. Глава школы перевода отдал ее сразу трем "переводчицам". И парочка из них, оскорбленных преданными обещаниями, выпустили свой детский перевод, который сейчас гуляет в сети. Чего добился глава школы переводов? НИЧЕГО! Но имидж означеннного переводчика испортил. И если этот человек был вхож в крупные издательства , то теперь нет. А авантюра главы школы переводов не сыграла. И что тут сказать о главе школы переводов? Ну, сука он!
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 12:32
Лунатица
По моим наблюдениям это было так.
Девочка в своем ЖЖ пишет — дали задание найти ляпы. А она, глупенькая, зачиталась книгой. Ей так она понравилась, что было больно искать ляпы у того, кто смог вот так хорошо донести. Но нужно же. И она, глупышка, сходила на ЖЖ других учеников, а там почти ноль!!! Но задание нужно выполнить. И бедная цепанула какую-то фразу о пухлых губах и дала свою интерпретацию о ботексе и вроде хорошо. Но впечатление гнетущее. Переводчик хороший — профи. Ошибок почти не найти, а надо. Нужно для того, чтобы аннулировать его перевод и всунуть ширпотреб от родственницы. Эх, школы перевода!
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2011 г. 12:10
Скажите, как вы относитесь к тому, что в некоторых школах переводов абитуриентов заставляют искать ляпы определенных переводчиков?
Например, если вы хотите получить хорошую оценку, зачет и т.д., вы должны обязательно найти в работе указанного переводчика недочеты и ОБЯЗАТЕЛЬНО выложить результаты своего исследования в Интернете. Как вы относитесь к такой процедуре "уничтожения" некоторых переводчиков?
Новости, конвенты, конкурсы > Планы издательств 2011. Что, где, когда? > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2011 г. 16:23
Раньше реклама подписных изданий шла в журналах — например, в "Огоньке". Любой, кто выписывал этот журнал, знал о предстоящих выпусках ПСС А. Конан-Дойля или Марк Твена. Если нужно дать рекламу о Ф. Дике, договоритесь с популярными журналами и разместите там анонсы. Это не потребует больших затрат. Лично я буду создавать новый нф. журнал — конкретно для своего издательства и конкретно для рекламы и анонсов подписных изданий.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2011 г. 14:24
Тем, кто знает английский, советую почитать Олдена Белла "Жнецы суть ангелы"
http://fantlab.ru/community258/tag/%F3%E6...
Прежде взгляните на текст Мф. 13: 38-40.
Вкратце:
Чума пала на Америку. Восстали мертвые и ака зомби рассеялись по городам и весям. Их называют слизнями и проглотами. Они кусают живых, пожирают их тела, превращают мир в гниющую мерзость. И в этом мире живет Темпл — 15-16 летняя девочка. В ее руках непальский нож, в сердце она ангел, по жизни — потрошительница зомби. Она лелеет в душе мечту о Боге, хитром и прекрасном, дающем ей чудеса луны и сияющих рыб, но ей трудно следовать «правильному» пути, потому что за ней непрерывно гонится мститель, потому что она постоянно отвлекается на добрые дела, которые получают недобрые завершения.
Этот роман поразил меня контрастами. Поразил прекрасным внутренним миром ребенка и ужасным внешним миром, в котором обитает девочка. Кульминацией стала встреча Темпл и мальчика, ее одногодки, выросшего в замкнутом мире безопасной общины. Черт! Только был бы классный перевод. Написано мастерски, хотя переводчику не позавидуешь, если таковой найдется.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 29 августа 2011 г. 16:50
Прошу дать информацию, если вам что-нибудь известно о существовавшем недавно журнале н.ф. "DeepMagic". Особенно интересуют причины закрытия.
Издания, издательства, электронные книги > Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов > к сообщению
Отправлено 28 августа 2011 г. 09:08
Андрей, во-первых, у меня не было никаких "странных обвинений". Во-вторых, чтобы завершить наш бесперпективный спор, я делаю прогноз: в ближайшее время (год-полтора) А. Жикаренцев будет смещен, и его место займет Г. Корчагин. Надеюсь, тогда вы оцените правоту моих слов и поймете степень своей наивности.
А в остальном: миру мир :beer:
Издания, издательства, электронные книги > Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов > к сообщению
Отправлено 27 августа 2011 г. 19:31
Андрей, я знаю, что книги Уильямса резали. Об этом гудело "Домино", когда я был туда вхож. Я вам предъявил те доказательства, которые вы просили — даты, номера договоров. И вот опять вы пишите "хоть одно подтверждение". Сколько еще подтверждений нужно, чтобы у вас получилось "хоть одно"?
И как можно объяснить белой или черной фигуре, что на шахматной доске идет игра. Я не хочу вас обидеть, но наш спор бесперспективен, потому что вы не объективны. И поверьте, издали бы 4-й том, не будь там хитрых интриг, в результате которых произошла смена власти в издательствах. В результате которых мы скоро не увидим переводных книг в Эксмо. Вот и все, что я хотел сказать. А коли вы не хотите извиняться за нанесенные оскорбления, разговор окончен. Я говорю правду. Вы защищаете Домино. У каждого своя роль.

Функция системы создана для защиты системы (@ А. Азимов)

И хватит твердить о каком-то "виноватом переводчике". Книгу переводили Старожилец (около 45%) и Трофимов (около 55%). Эксмо ставило им сроки (очень малые), которые они строго соблюдали. Если вы под "виноватым переводчиком" имеете в виду Дэна Смушковича, то в это время он был едва ли не в коме. Очень тяжелая болезнь. Руководство Эксмо об этом знало, и потому задействовало других людей. И сами подумайте! Руководители Эксмо осознавали тяжелую ситуацию. Они, руководители, эту ситуацию исправили. Книга была переведена и отредактирована Проворовой.

А затем в игру вступил Черный дракон. Тираж аннулировали. Редакцию переводной литературы Эксмо почти полностью уничтожили. Вот и весь фэнтезийный роман об издании книги. Остальное — как вы выражаетесь — бред. Что же касается моего особого мнения, как непосредственного свидетеля ситуации, то крокодил Гена рулит. И он еще много чего нарулит.
Издания, издательства, электронные книги > Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов > к сообщению
Отправлено 27 августа 2011 г. 15:29
Самое интересное, на мой взгляд, описано в пункте 5.8 типового договора Эксмо:
Лизензиат обязуется начать использование Произведения в форме воспроизведения его экземпляров (издания, публикации) не позднее 1 года с момента заключения настоящего договора.

Этот пункт договора явно нарушен, что дает возможность для юридических споров относительно данного перевода. Чем я и собираюсь заняться после покупки перекрестных прав.


Ну, так нечестно :-(((
Тема Тэда Уильямса была отредактирована. Мне за вами, сударь, не успеть.
Сайт http://forum.eksmo.ru/viewtopic.php?f=70&... указывает на 70 страницу темы, но она уже подчищена. Так сказать, опять мы упираемся в этику общения. Других обвиняем лжецами, а сами... с усами.
Издания, издательства, электронные книги > Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов > к сообщению
Отправлено 27 августа 2011 г. 15:24
Еще имеется договор и акт сдачи-приемки от 19 февраля 2010 года — на эпилог (название "Наследники). Исключительная лицензия № 6/P-02-19.02.10

Теперь вам пора извиняться.
Издания, издательства, электронные книги > Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов > к сообщению
Отправлено 27 августа 2011 г. 15:20
ОК. Вкратце так.
Пункт 1.1. По условиям настоящего договора Лицензиар, являющийся автором ранее не обнародованного перевода на русском языке под названием Т. Уильямс "Иноземье-4 — Море серебрянного света (доля 50% от общего объема Произведения) объемом 29.34 а.л., оригинального литературного произведения под названием....
Дата подписания 27 марта 2009 года.
Та же дата на акте сдаче-приемки.
Подпись — Л.В.Шкурович
Издания, издательства, электронные книги > Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов > к сообщению
Отправлено 27 августа 2011 г. 15:04
Андрей, не зарвайтесь, обвиняя меня во лжи. Я перешлю вам в личку договор одного из переводчиков. И коли вы так брутально, разговор будет закончен. А вам останется извиниться передо мной за оскорбление. Договорились?
Издания, издательства, электронные книги > Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов > к сообщению
Отправлено 27 августа 2011 г. 14:58
heleknar
О, кого я вижу! :-D Дыть вы еще раз пожалуйтесь на меня модератору или в ООН.

Dark Andrew
Ладно, специально для вас поищу. Но попозже. Делу время, а потехе час.
Андрей, прошу обратить внимание, что я развеял все ваши возражения, кроме одного оставшегося пункта. А именно, что редактирование текста осуществлялось, что договора заключались Эксмо и т.д.
Издания, издательства, электронные книги > Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов > к сообщению
Отправлено 27 августа 2011 г. 14:48
Андрей, я же говорил про шахматную игру. Обвиненные во всех грехах переводчики — теперь мои переводчики. Я рассматривал их договора. Они заключены с Эксмо, с редакцией Малкина. Если вы не верите моим заверениям о "тираже, пущенном под нож", посмотрите обсуждение темы Уильямса (извиняюсь) на этом же форуме. Редактурой перевода занималась М. Проворова. О дальнейшей судьбе Етоева ничего сказать не могу, но в его кресле сидит Корчагин, и я сам его там видел. Так о чем тут спорить?
Издания, издательства, электронные книги > Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов > к сообщению
Отправлено 27 августа 2011 г. 14:36
Конкретика:
Готовый тираж 4-го тома "Иноземля" пустили под нож.
Ответственного редактора Етоева неожиданно сменил Г. Корчагин.
Сразу вслед за этим произошло деление редакции Малкина на несколько частей.
Еще через три месяца редакцию переводной литературы Эксмо ограничили работой с макетами других небольших издательств.
Где тут бред и неконкретика?
И заметьте, Андрей, что я не приводил никакой информации, касающейся личных и семейных связей некоторых из указанных лиц. Посему не вижу и оскорблений.
Но информация, естественно, неудобоваримая для имиджа издательств.
Поэтому я и говорю, что ко мне применяются цензурные ограничения. Мои правдивые сабжи удаляются с форума, хотя если бы вы были более чуткими к морали и этике издательских отношений, то, наоборот, способствовали мне в моей просветительской деятельности.

А Даниель был только стрелочником, поверьте мне на слово.
Издания, издательства, электронные книги > Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов > к сообщению
Отправлено 27 августа 2011 г. 14:22
И еще в догонку. Домино и Эксмо совершили большую ошибку, внеся в договоры с авторами и переводчиками пункт о гарантированной публикации работ в течении года. Но возьмем опять же этот 4 том "Иноземья". Переводчики имеют право оспорить договор. Они сдали работу в мае 2010 года. Книга до сих пор не напечатана. Несколько пунктов договора остались не выполненными издательствами.

И вот я, человек, взявшие на поруки эту брошенную банду переводчиков, размышляю — а, может, мне воспользоваться этой юридической неурядицей? Может, издать-таки перевод в электронном издательстве, со всероссийской подпиской на некоторые книги? Перспектива вполне заманчивая. Тем более, что я могу купить совместные (перекрестные) права на перевед Уилсона у десятка небольших издательств.
Издания, издательства, электронные книги > Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов > к сообщению
Отправлено 27 августа 2011 г. 14:17
Эх, если бы не тотальный прессинг модераторов на мое бледное чело, я рассказал бы вам всю подноготную небывалых войн издательств. К примеру, почему не вышел 4-й том "Иноземья" Т. Уилсона? Ведь был готов перевод и напечатан тираж. А потом, бабах, и все под нож. Типа большой срок между 3-м и 4-м томами. Ага!
Это была настоящая шахматная партия. Сначала человек съел человека. Слон из Нижнего Новгорода убил слона из Домино и встал на его место. Пешки, которые окружали Етоева и Малкина были сметены и списаны в утиль (я имею в виду рижскую группу переводчиков). На них и свалили в последствии всю вину. А кресло под Малкиным зашаталось, его редакцию поделили на части, оставив только крошечки от бывшего репертуара. Мистика ушла, фэнтези ушло, остались переиздания и совместные макеты с мелочью типа Мидгарда. Гений зла высосал все соки из некогда славной редакции. Гений зла — назовем его Геной.
Его следующие хитрые интриги привели к еще одному сокрушительному удару по Малкину. Дело идет к тому, что переводная литература вообще уйдет из Эксмо.
Новости, конвенты, конкурсы > Планы издательств 2011. Что, где, когда? > к сообщению
Отправлено 23 августа 2011 г. 19:52
Всегда умиляло, что наши издатели пишут Даль, а не Дал.
Типо не дам и все!
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 21 августа 2011 г. 13:55
Ну и Далию Трускиновскую.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 6 августа 2011 г. 09:47
Спасибо за информацию.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 5 августа 2011 г. 19:31
Знатоки, расскажите, пожалуйста, о ККСД.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 31 июля 2011 г. 18:54
heleknar
Конечно, решит.
Мягчее надо быть с людьми, тогда и аппелировать к модератору не придется, голубь вы наш.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 31 июля 2011 г. 18:45
heleknar
Модераторы запрещают мне вступать в дискуссии с местными больными. Иначе я мог бы устроить тут с вами настоящий дурдом. Но, из уважением к вам, соглашусь. И более того, добавлю! Зря эти люди выбрали символом мира сизокрылых голубей. На Фантлабе нашлись бы более достойные представители. В смысле специалисты по загаживанию книг, авторов, переводчиков и прочая-прочая.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 31 июля 2011 г. 18:30
Katy
До меня, как до утки, доходит на вторые сутки.
Я полностью согласен с вами. Баканов — отличный переводчик. И ляпы бывают у всех.
Иногда бывают обстоятельства, когда ясный смысл затемняется подсознательным материалом. Представьте, что Баканов, переводя "скопцов", думал о соседе. Вот и написал автоматически Склотского.

Похожий случай был при высадке астронавтов на Луну. Когда Нил Армстронг произнес свою речь об "одном маленьком шаге для человека", он добавил в конце фразу: "Удачи, мистер Горски!" Многие тогда не поняли смысл. Фактически, эти слова долго оставались загадкой. Но разве мы можем назвать фразу о Горском литературным ляпом? Когда все выяснилось, это лишь придало шарм окончанию речи.
Возможно, через пару лет Баканов раскроет нам правду о товарище Склотском, и вам станет ясна его подмена "скопцов" — его ход мысли!

И повторюсь. Те, кто имеет время на поиск ляпов в чужих произведениях, не имеет времени на создание собственных шедевров. Мир поделен на творцов и критиков — причем, худшие из последних иногда так же отвратительны, как гробокопатели.
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению
Отправлено 30 июля 2011 г. 19:46
Было бы классно, если бы вы сделали раздел, где участники форума могли бы писать свои эпизоды на тему каких-то миров. Крутые ребята предлагали бы мир, давали начальный рассказ, а остальные парни и дамы наваливались бы и писали продолжения. Получалось бы что-то типа Вахи или Сумерек. Через несколько месяцев материала вполне хватало бы на антологию по данному миру.
Другие окололитературные темы > Морализаторство в фантастике > к сообщению
Отправлено 30 июля 2011 г. 17:48
Ой, какой тут спор!
Я вот тоже мог бы рассказать, как прикрепить большой парашют к планете. Но только вряд ли кто-то станет меня слушать.
Морализаторство сводится к двум вещам:
1. Я могу простить всех, весь мир, всю галактику! Но я никого и никогда не прощу!
2. Я не могу автоматически уважать незнакомого человека. Сначала он должен упасть на колени и умолять меня об этом.
Впрочем, возможны небольшие отклонения от главных тем.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 20 июля 2011 г. 13:20
Aryan
Если не принимать во внимание переводчиц-гетер из известных нам школ переводов (и особенно изд-ва "Домино"!!!), я могу заступиться за бедных перефразираторов. Недавно мне пришлось редактировать перевод книги, которая появится в продаже через 8-9 месяцев. Я заподозрил переводчика в излишнем преобразовании авторского текста и сунул нос в оригинал. О Боже! Вы не представляете себе, с каким материалом работают российские переводчики! Шлак! Ляп на ляпе! Два мужика стоят в углу комнаты, говорят две фразы, и затем один из них поерзал задом на софе! Бесстыдные копипасты научных статей, которые остались не понятыми авторами. Бесконечные ссылки на американские мультфильмы и сериалы, которых в России никто не видел. Нет, российским переводчикам нужно ставить бронзовые памятники на аллеях славы.
Новости, конвенты, конкурсы > 3-я фантЛабораторная работа > к сообщению
Отправлено 18 июля 2011 г. 13:45
Roland23
На самом деле рассказ про таракана мой, а вот комменты под этим ником пишет тетя Наташа.
Вообще-то, наши модераторы правы, запрещая проигравшим конкурсантам куролесить в теме. Знаете, почему власти не подпускают зевак к разбившемуся самолету? Им не хочется, чтобы вы ложились на землю и при подходе спасателей вставали, потягивались и, как будто бы проснувшись, говорили: «Черт! Что это было?»
Новости, конвенты, конкурсы > 3-я фантЛабораторная работа > к сообщению
Отправлено 18 июля 2011 г. 12:09
А я хочу поблагодарить demihero. Он очень объективный человек. Например, если бы на его месте довелось оказаться мне, и какие-то авторы прислали бы изумительные рассказы, достойные финала, я притворился бы, что не заметил этого, и спросил: "Ладно, ребята, все готовы к началу конкурса? Начинаем писать рассказы. И чтобы они были новыми!»
Новости, конвенты, конкурсы > 3-я фантЛабораторная работа > к сообщению
Отправлено 18 июля 2011 г. 11:06
Рахметов
Хм! А у других же прокатило!
Niko-Ra
Учту и исправлюсь. К сожалению, истинное понимание требует времени. Однажды в детстве я попал в плен к индейцам. Они относились ко мне довольно радушно. Я мог свободно ходить, угощаться их едой и даже швырять камешки в головы старых скво. И только позже я понял, что они не были индейцами, а просто грязными бомжами на помойке.
Новости, конвенты, конкурсы > 3-я фантЛабораторная работа > к сообщению
Отправлено 18 июля 2011 г. 10:59
Рахметов
Прочитав несколько конкурсных рассказов, я тоже задумал написать фэнтезийную нетленку. Прикиньте! Толпа крестьян врывается в замок, чтобы убить вашего монстра, а вы останавливаете их, прикладываете палец к губам и открываете дверь в маленькую спаленку, откуда доносится тихий сонный храп чудовища. На чумазых лицах жертв его террора появляются улыбки умиления. "Ну, ладно, пусть спит. Не будем мешать!""
Новости, конвенты, конкурсы > 3-я фантЛабораторная работа > к сообщению
Отправлено 18 июля 2011 г. 10:44
zmey-uj
А еще людям можно угрожать таким образом: Вы, поджигаете палочку динамита, звоните какому-нибудь человеку и подносите к трубке горящий шнур. «Ты слышишь шипение?»-- говорите вы.—Это динамит, паренек!»
grey_wind
Да, всех синих прочитал и, выставляя баллы, отметил ваш рассказ четвертым. Или третьим в группе.
Новости, конвенты, конкурсы > 3-я фантЛабораторная работа > к сообщению
Отправлено 18 июля 2011 г. 10:38
grey_wind
Извиняюсь за промах. Я до сих пор виню себя за это.
Gorhla
Конечно, жаль, что мы, уважаемые коллеги, не попали в полуфинал. Но у тяжелоатлетов, я думаю, при бесконтрольном мочеиспускании тоже происходит автоматическая дисквалификация.
Сейчас нам нужно вести себя, как реально счастливые парни. Просто будем ходить, как реально счастливые интеллигенты, пока какой-нибудь гад не напишет нам очередную подколку.
⇑ Наверх