Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Ладомир на форуме (всего: 434 шт.)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() "Офсетной" называют свою печать сами работники типографии. Это во-первых. Во-вторых, такой параметр, как линеатура растра, — признак офсетной печати. Именно этот параметр (а он очень высокий в случае фобласовского альбома) подлежал согласованию на этапе составления спецификации и подготовки электронных файлов для типографии. В ней и в самом деле очень высок процент технологических операций с цифровым контролем, поэтому и печать в альбоме получилась столь высокого качества. Чтобы убедиться в сказанном, достаточно подержать альбом в руках. "Ладомир" не имеет никакого отношения к конечной цене альбома. По этим вопросам надо обращаться к дилеру и его поставщику. Разглашать детали исходного соглашения (в рамках которого издательство полностью финансировало проект из собственных средств, а "спонсор" выкупил готовый тираж по отпускной цене издательства) мы не имеем права. Но легко догадаться, что "спонсор", прекрасно ориентируясь в экономических реалиях, в том числе в ситуации на книжном рынке, заложил такую норму рентабельности, чтобы полученная прибыль оправдала вложения и принесла необходимый доход (с учетом инфляции, валютного курса и общего срока реализации). Мы уже не раз говорили, что монополии на спонсорство продукции "Ладомира" никому не уступали. Так, "ледериновую" часть тиража Достоевского выкупил отнюдь не тот человек, которого здесь не раз упоминали. И правильно сделал. Сможет хорошо заработать. Кстати, и в этом случае "Ладомир" не будет иметь никакого отношения к конечной цене. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Спасибо за благословение, Вадимыч. Без Ваших отеческих поучений мы уж никак не справились бы. Вы и спонсора пожалели из своего далека, и незаслуженно обиженных издателей под защиту взяли, и нас, грешных, погрязших в ляпах, на путь истинный наставили и к делу вразумили. А мы-то и ведать не ведали, куда от стыда податься, придавленные небрежностями, браком и доморощенным мессианством. У Вас, Вадимыч, безгрешного знатока "нормального качества", надо бы поучиться, за советом при случае обратиться и в ножки Вам не забыть с уважением поклониться. Спаситель Вы наш. Да, не оскудела земля Русская наставниками-подвижниками. Работников, правда, мало. А вот наставников с перстом указующим... |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Вадимыч, Ваше желание "вправить мозги" неумехе-издателю заслуживает похвалы. Но предполагать, что у издателя еще и склероз, это уж слишком. Вы ведь не раз и не два четко и внятно сформулировали то, что хотели сказать, и не услышать то, что было сказано в ответ. Всё, что озвучивается Вами и Вашими критически настроенными коллегами, мы обсуждаем в издательстве и принимаем необходимые решения. О своих ляпах мы прекрасно знаем, но прекрасно знаем и о том хорошем, что мы делаем, а Вы крайне редко замечаете. Ваша избирательность и пристрастность приносили бы пользу, не знай мы гораздо больше в сравнении с тем, что Вы озвучиваете. О каком неуважении к покупателям Вы говорите, когда мы систематически высказываемся по самым важным и маловажным вопросам? Причем делаем это со всей обстоятельностью. Скорее, это Вы не цените труд людей, которые многие годы кровью и потом делают эту серию, это Вы постоянно упиваетесь тем, что у "спонсора" возникнут неликвиды и он вот-вот "сделает правильные выводы", это Вы стараетесь изо всех сил, чтобы объяснить всем вокруг, почему очередная новинка "Ладомира" не заслуживает приобретения. Вы как будто спите и видите, чтобы от "Ладомира" прозвучало в какой-то момент сообщение о банкротстве и невозможности более издавать серию. Вот тогда-то и придет день столь чаямого Вами триумфа, Ваше эго восторжествует и Вы с гордостью и чувством глубокого самоуважения скажете: "Наконец-то!" |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() alff, а где Вы разглядели следы возмущения? Наоборот, в наших словах ничего, кроме восторга Вашей способностью определить уровень печати по картинкам, которые в принципе не способны сказать что-либо о нем. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() alff, а каким образом Вам удалось определить уровень печати? Неужели Вы смогли положить два издания рядом? И какого качества "корки" должны быть у стандартного "литпамятниковского" издания? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() orpet, спасибо Вам за понимание. Остальным коллегам, столько внимания уделяющим экономической стороне "ладомировских" изданий (что, на наш взгляд, странно, ведь для ценителя серии должно быть важно, чтобы книги продолжали выходить), скажем, что "альбомный проект" — это конечно же эксперимент, который — если говорить об издательстве — не ставит во главу угла рентабельность. Представляется, что самым главным в нем является не наличие или отсутствие международного номера (раньше без него прекрасно обходились, и ни одна редкость не терялась из поля зрения библиофилов), а сами иллюстрации, абсолютное большинство из которых никто не видел, и такого шанса никогда не предоставилось бы, если бы не наше начинание. Странно, что никто из высказывавшихся до сих пор коллег этот аспект не затронул. Мы надеемся, что к альбомам проявят интерес те, кто любит книжную иллюстрацию как таковую, те, кому интересны приемы художников разных эпох, обращавшихся порой к одним и тем же сюжетам, но видевшим в них, каждый, свое. Чем больше лет классическому тексту, тем разнообразнее иллюстрации и тем занимательнее процесс их разглядывания. Если мы сможем найти специалистов, способных снабжать альбомы аналитическими статьями, обязательно будем привлекать их к сотрудничеству. Но, зная состояние дел, сильно сомневаемся, что это удастся. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() orpet, в альбоме даны библиографические описания изданий в том объеме, который удалось раздобыть, но главное — воспроизведены титульные листы каждого издания, поэтому никаких проблем быть не должно. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Ziusudra, ранее нами была четко описана концепция данного издания. Возможно, Вы видели выпущенный ранее том В. Гюго. В нем воспроизведены три комплекта иллюстраций к "Гану Исландцу" (ни один из них специально не описан), при этом один из комплектов размыт по тексту, а два других даны блоком (не имеющим сквозной пагинации). Теперь представьте, что этот блок получил самостоятельный переплет, сохранив свое прежнее функциональное назначение. В результате стоимость основного издания была бы понижена, а библиофилы получили для себя небольшой довесок, изданный малым тиражом. Это и было сделано в случае "Фобласа". |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Ziusudra, на наш взгляд, в случае необходимости дать ссылку никаких проблем возникнуть не может. И Вы в этом сами убедитесь, когда альбом окажется у Вас в руках. Разговор на этом форуме идет в который раз по кругу, но повторимся: для каждой иллюстрации в нашем издании указан автор и страница основного тома, к которому она привязана. Мы даже соответствующую цитату романа привели. Здесь уже упоминались, например, Андерсен и Кэролл (вспомним и Ж. Жанена). В них по тексту размыто множество иллюстраций, и, естественно, никакой описи последних не содержится (кстати, до сих пор ничьего благородного гнева это обстоятельство не вызывало — "литпамятников", в которых воспроизведены таким способом картинки, без их дополнительного описания, как известно, полным-полно). И вдруг кому-то понадобилось сослаться на одну из таких иллюстраций. Легко догадаться, как это будет сделано. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() По-читатель, у Вас столь буйная фантазия, что придется пригласить Вас в издательство в качестве специалиста по этим вопросам. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Вадимыч, действительно, займитесь, наконец, "Бедными людьми". Далось Вам полусерийное издание с кавычками вокруг города и не тем книжным номером (ай-яй-яй как много ляпов! надо было вообще номер не ставить, вот бы тогда разговорам не было конца!). За исключением досадных кавычек, всё остальное сделано нами осознанно. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Вадимыч, это и в самом деле типография напортачила, а наши сотрудники не проконтролировали правку, которую типография должна была сделать на тит. листе (снять лишнюю кавычку, а не добавить, как это в итоге произошло). Насчет ГОСТА Вы правы. Но такого рода случаи не характеризуются как криминальные (всякое ведь бывает). Обычно издательством называется другой номер, под которым книга и регистрируется. Но поднимать эту проблему будет некому, ведь тираж у альбома небольшой и весь разойдется по частным рукам. Кстати, нас замучили звонками. Сообщаем: В ИЗДАТЕЛЬСТВЕ НЕТ ЭКЗЕМПЛЯРОВ ДЛЯ ПРОДАЖИ — ВСЁ ВЫВЕЗЕНО ЗАКАЗЧИКОМ. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Вадимыч, ГОСТа на ISBN не существует. С формальной точки зрения, указание двух одинаковых номеров — это действительно нарушение соответствующей инструкции. Кавычки вокруг Москвы — ляп типографии. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() DSlava, мы уже зарекались делиться планами, но, раз уж полыхает столько страстей, придется сказать несколько слов. Чтобы говорить о подобных иллюстративных дополнениях как устойчивой перспективе, нужно убедиться, что первый шаг (при всех прозвучавших нареканиях, которые мы, без сомнения, внимательно изучим) оправдал себя. Мы конечно же рассчитываем на последнее, полагая, что существует некий оптимум между тиражом и ценой. Нас привлекает сама возможность собрать под одним переплетом все выдающиеся работы художников к одному произведению, тем паче, что в нашей стране их, как правило, нет ни в одной из библиотек. То есть мы будем создавать своего рода галереи лучшего в параллель к выдающимся текстам. В результате могла бы появиться очень интересная подсерия. Всё это по понятным причинам весьма затратно и трудоемко. Хотя на выходе — эффект весьма яркий. Мы полагаем, что те, кто решится сделать такого рода приобретения, несомненно, окажутся в выигрыше. Теперь о братьях Гримм. Ясно, что руку к ним приложили первоклассные мастера, начиная с их третьего брата. Сейчас даже трудно предположить, сколько авторов могло бы остаться после жесткого отбора. А после того, как отбор завершится, начнется тяжкая работа по сканированию иллюстраций и их компьютерной реставрации, для выполнения которой придется привлекать серьезных мастеров. С Бэкфордом и проще, и сложнее. Здесь мы знаем немногочисленные работы лишь по "Ватеку", с остальными же наследием надо разбираться специально. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Doerty, Вы совершенно правы о желательности серьезной сопутствующей статьи. Проблема в том, что мы таких специалистов не нашли. Похоже, изолированность России от многих книжных редкостей (на такого рода закупки госбиблиотеки не могли тратить выделявшиеся средства) привела к тому, что необходимые нам исследователи просто не появились. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Еще одна обещанная новость. На склад издательства поступила новинка: Достоевский, Федор Михайлович Бедные люди / Изд. подгот. К.А. Баршт. — М.: Ладомир: Наука, 2015. — 807 с., ил. (Литературные памятники) ISBN 978-5-86218-517-1 Дебютный роман Ф.М. Достоевского «Бедные люди» стал вехой в развитии русской литературы, вызвав в момент публикации шквал откликов как у критиков, так и у читателей. Настоящее издание подготовлено в лучших традициях серии «Литературные памятники», поскольку преследует цель реконструировать атмосферу, в которой роман создавался и прочитывался. Письма самого Достоевского, воспоминания его современников, отклики на роман — рецензии, стихотворные и прозаические пародии — вот то, что позволит читателю проникнуть в творческую лабораторию писателя и прочувствовать дух того времени. Исчерпывающий комментарий превосходит даже новейший академический и вводит в научный оборот комплекс материалов, которые позволят по-новому взглянуть на казалось бы общеизвестное сочинение. Текст «Бедных людей» заново сверен по всем авторитетным источникам. Часть тиража в ледерине уже выкуплена. Отпускная цена (для книг в нетканевом переплете): 1500 руб./экз. Действует система 10+1. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() alff, нет, номера страниц не ставили сознательно. Ziusudra, что такое перечень иллюстраций в данном случае? Неужели Вас устроила бы запись вроде: иллюстрация Байроса к с. 567 романа? Или в перечне надо было привести еще и цитату из романа? В нашем издании каждая иллюстрация привязана к основному изданию (рядом с ней даны цитата и номер страницы). Это норма для библиофильских изданий. Правда, чаще выпускается папка на шнурочках, в которую вкладываются листы с отпечатанными иллюстрациями, и эта подборка сопровождается листочком, на котором в столбец перечислены страницы произведения, к которым имеются иллюстрации. Желающие могут растолкать картинки по книге, но это мало кто делает, поскольку тогда будет потеряна коллекционная ценность. Краткая справка о каждом художнике приведена. Что касается отбора, то выше было ясно сказано: это результаты почти годичных разысканий по букинистам. Мы дали то лучшее, что смогли отыскать. Маловероятно, что какое-то издание выпало из нашего внимания. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() В этом издании нечего оглавлять, поскольку оно представляет собой простую подборку картинок. alff, Вы когда-нибудь видели оглавление к рисованным иллюстрациям? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() По-читатель, сколько не читаешь Ваши инвективы, столько не перестаешь удивляться: Вы, судя по всему, влюблены в книги "Ладомира", но эта любовь приобрела какой-то извращенный характер — Вы буквально упиваетесь возможностью всё "ладомировское" охаивать и не можете преодолеть в себе эту клокочущую страсть и навязчивую потребность, превратившуюся в идею фикс. Нет никакого желания реагировать на Ваши дилетантские выпады. К Вашему сведению, употребление сочетания "сторонка обложки" — профессиональная стандартизированная многолетняя норма, и, чтобы убедиться в этом, достаточно провести поиск данного словосочетания в Сети. Найдете Вы его и в упомянутом ГОСТе. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Вот и прозвучали первые отклики, отразившие впечатления скорее от фотографий необычной новинки, сделанных на скорую руку, нежели от нее самой. По-видимому, пора всё же изложить нашу точку зрения. Но начнем мы с термина «сторонка», столь позабавившего здесь некоторых наших коллег. Если заглянуть в специальные справочники, то можно узнать, что в книгоиздании это давняя нормативная дефиниция, привычная любому профессионалу (см., напр., ГОСТ 7.84-2002 «Издания. Обложки и переплеты»). Теперь о концепции нашего проекта, открытого в данном случае с приложения к большому тому Луве де Кувре. Иллюстрированные издания в серии «ЛП» — нечастое явление (Мэлори, Кэролл, Андерсен и др.). Обычно же практикуется вставка (в текстовый блок) миниальбома(ов) с посредственно отпечатанными ч/б картинками. Не секрет, что чем значительнее художественное произведение, тем больше в мире совершается попыток его иллюстрирования. В таких случаях в «ЛП» до сих пор было принято воспроизводить образцы работ разных художников. Считалось, что тем самым читатель сможет получить хотя бы общее представление о сложившейся иллюстративной традиции. Хотя абсолютно ясно, что, глядя на одну картинку, невозможно домыслить весь замысел художника (а это ведь не только полосные иллюстрации, но и буквицы с шапками и концовками, организация наборной полосы с нетиповыми шрифтовыми решениями и проч.). Вместо того чтобы взглянуть на архитектурное сооружение в целом, читателю предлагают полюбоваться одной из его деталей, пусть даже самой примечательной. Библиофильские издания предполагают, естественно, некий узкий круг ценителей, готовых раскошелиться, чтобы вступить во владение заветной редкостью. Если говорить о публикациях классических текстов, отпечатанных не единожды, то здесь важна, без сомнения, именно работа художника, которому, как правило, специально делается особый заказ. Эти книги оседают обычно у коллекционеров и время от времени всплывают у букинистов и на аукционах. Если у кого-то возникнет желание ознакомиться с наработками по иллюстрированию, например, «Алисы в Стране Чудес», ему придется изрядно раскошелиться. Но прежде ему надо быть готовым потратить немалые усилия и время, чтобы составить список тех художников, работы которых заслуживают внимания. Как ни странно, справочники подобного рода, за редчайшими исключениями, никем не создаются. Не так давно «Ладомир» выпустил в «ЛП» том В. Гюго, в котором было воспроизведено сразу три полных комплекта иллюстраций к роману «Ган Исландец». Книга получилась отнюдь не дешевой, что вызвало у многих неудовольствие. Тогда и зародилась идея вынести картинки, требующие высококачественной полиграфии (а потому сильно удорожающие издание), в некое приложение «для ценителей». Теперь об объеме сведений, касающихся персон художников. В «ЛП» такая информация всегда была достаточно лаконичной. Более того, Редколлегия никогда не уделяла особого внимания отбору иллюстраций — как правило, карт-бланш здесь предоставлен подготовителям и издательству, поскольку именно финансовые возможности последнего задают границы для первого. Настоящий дополнительный том не является самостоятельным в полном смысле слова, это лишь приобретшая серийный переплет неотъемлемая часть основного тома, выпущенная маленьким тиражом и рассчитанная на библиофилов. Такого рода «добавки» практикуются в Западной Европе более 200 лет. Мы провели очень большую работу по разысканию и приобретению наиболее художественно значимых иллюстрированных публикаций «Фобласа». Желая повысить ценность нашего издания, мы решили предъявить к его полиграфическому исполнению настолько высокие требования, чтобы у читателя сложилось стойкое ощущение того, что он держит в руках оригинал. Бывалые библиофилы с удивлением обнаружат, что растровое зерно в отпечатанных у нас картинках неразличимо глазом. Конечно же ни о какой цифровой печати здесь и речи быть не может — просто-напросто задействована первоклассная офсетная печать (само собой, дорогая). Некоторое количество картинок мы не смогли добыть в безупречном качестве. Пришлось воспроизвести их на том уровне, который нам достался. Так что не обессудьте! В конечном счете, мы хотим, чтобы поклонники серии «ЛП» имели возможность наслаждаться не только великими текстами, но и иллюстрациями, созданными к ним выдающимися мастерами. При этом изобразительный материал мы хотим представлять в таком объеме и исполнении, которые будут раскрывать замысел каждого из художников во всех нюансах. Напоследок немаловажная банальность: текст всегда можно перепечатать, а вот отлично изданный альбом — нет. Редкость должна оставаться редкостью, и вряд ли тот, кто станет сейчас ее владельцем, захочет когда-либо расстаться с ней! На наш взгляд, нет ничего особенного в том, что альбом будет распространяться лишь через традиционных дилеров и не появится в книжных магазинах. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Дорогие друзья, в ближайшие дни мы обрадуем Вас — во всяком случае наш коллектив к этому очень стремился — двумя новинками, одна из которых — долгожданное экспериментальное издание, о подготовке которого мы как-то раз уже обмолвились, правда было это довольно давно. В зависимости от того, какие оценки оно получит, мы примем решение о развитии или минимизации этого библиофильского направления. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() eos, последние новости из типографий не менее грустные: ожидается резкий рост цен на полиграфуслуги — называют 30-40%. Поэтому имеет смысл серьезно подумать о покупке того, что откладывалось "на потом". Если говорить об энциклопедии, то для продажи выставлено всего 700 экз., остальное забирают спонсоры, и эти книги на рынок, естественно, не попадут. Спрос на энциклопедию достаточно высок. Древняя Русь в средневековом мире: Энциклопедия. М.: Ладомир, 2015. — 992 с., формат 84 × 108/16. Бумага мелованная. Отпечатано в Италии. ISBN 978-5-86218-514-0, тираж 2000 экз. Первое в международной практике междисциплинарное справочное издание, освещающее всю совокупность социально-политической, экономической, культурной и религиозной жизни Древнерусского государства от времени его зарождения (IX в.) вплоть до монгольского нашествия середины XIII в. Около 3000 статей, написанных ведущими специалистами (170 чел.) России, Украины и Беларуси, отражают современные знания и представления, сложившиеся на основе последних археологических, нумизматических, сфрагистических материалов, углубившейся интерпретации древнерусских письменных источников, новейших исследований и публикаций зарубежных источников по истории Восточной Европы. Впервые подробно освещаются внешнеполитические связи Руси со странами Европы и Азии, что позволяет представить Древнерусское государство в широком контексте средневекового мира. Дополнительные справочные материалы — обширный список литературы, списки древнерусских князей, митрополитов и епископов, городов (на начало XIII в.), датированных рукописей и др. — суммируют сведения статей. Предназначена для специалистов в различных областях русской истории и культуры, искусства и литературы, для преподавателей высших и средних учебных заведений, студентов и школьников старших классов, а также всех интересующихся отечественной историей. Богато иллюстрированное издание (свыше 1000 цветных и черно-белых фотографий, оригинальных карт, схем, таблиц, и проч.). Работа над энциклопедией заняла в "Ладомире" более 20 лет. Общий бюджет в нынешних ценах — порядка 10 млн руб., из них государство (РГНФ и проч.) выделило не более 1 млн. руб., причем непосредственно на производство (т.е. на издательство) расщедрилась лишь Федеральная программа в объеме 370 тыс. руб., остальные госсредства съели авторы и институты, через которые госсредства были перечислены. Понятно, что на выделенные госсердства никакой энциклопедии никогда бы не появилось. Поступившие отклики: Выход энциклопедии — в числе главных событий ушедшего года по версии "Московского комсомольца". http://www.mk.ru/culture/2014/12/29/ot-zo... http://www.rg.ru/2014/12/25/istoriya-site... http://itar-tass.com/nauka/1672893 http://ippo.ru/news/2015/01/drevnya-rus http://www.dni.ru/culture/2014/12/25/2905... http://www.mk.ru/culture/2014/12/26/vyshl... https://www.ras.ru/news/shownews.aspx?id=... http://mk-turkey.ru/russia/2014/12/30/ot-... https://www.ridus.ru/news/175051 http://www.svoboda.org/content/article/26... http://diletant.ru/news/23181867/?sphrase... http://www.ug.ru/news/13870 http://www.historia.ru/novosti/2014-12-25... http://www.amic.ru/news/294061/ http://foma.ru/izdana-unikalnaya-entsiklo... http://scientificrussia.ru/articles/rossi... http://myinforms.com/ru-ru/a/6115526-v-mo... http://gigamir.net/techno/news/pub1369947 http://tech.obozrevatel.com/news/29053-v-... http://nnm-club.me/forum/viewtopic.php?t=... http://ukr-ru.net/news/5944569 http://bookmix.ru/news/index.phtml?id=11445 http://k998.ddtor.com/2014/12/2304_26.html http://kyiv.co.ua/tech/55489-v-rossii-soz... http://m.lenta.ru/news/2014/12/28/ladomir http://www.oilru.com/news/444060/ http://rusvesna.su/future/1419540124 http://vseruss.ru/novosti/rossiya-1/Vyshl... http://nashaplaneta.su/blog/vyshla_v_svet... http://www.100000-knig.ru/news/news-1594.... http://vybor.ua/news/sostoyalas_prezentac... http://rusevik.ru/news/239557 http://so-l.ru/news/show/17709118 http://www.kulturologia.ru/news/4218/ http://philologist.livejournal.com/712418... www.bigbook.ru/articles/detail.php?ID=21521 http://infortis.ru/?p=1484 http://diletant.ru/news/23181867/?sphrase... http://pavlonews.info/news/categ_21/23184... http://meta.kz/novosti/culture/948840-ros... http://www.mskagency.ru/calendar/16637 http://www.moe-online.ru/post/view/127925... https://www.ras.ru/news/shownews.aspx?id=... http://www.shakhty.su/world/news/2014/12/... http://pravoslavie.fm/news/2855/ ИНТЕРВЬЮ В.Я. Петрухина http://www.pravda.ru/society/fashion/cout... Интервью акад. НАН П.П. Толочко http://portal-kultura.ru/articles/russian... |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Maximus12, отличия в изданиях романа "Бедные люди" (речь прежде всего о научном аппарате к нему) столь существенны, что на их письменное оформление могли бы уйти не одни сутки. Да и какой в этом смысл? Работа над нашим изданием близится к завершению. Выйдет — сравните (наверняка быстро найдутся желающие выложить сканы в Сеть). Если же говорить о продвижении книги на рынке, то такую задачу мы не ставили (данный сайт для этих целей, на наш взгляд, и не приспособен; мы его используем лишь для информирования достаточно узкого круга собирателей, полагая, что это важно прежде всего для них). На примере "Бедных людей" мы хотели продемонстрировать в общих чертах, как строится работа с рукописями в нашем издательстве. Если бы роман в ПСС не вышел, вопрос подготовки его издания мы вообще бы не затрагивали. Есть книги с легкой судьбой, а есть с судьбой тяжелой. Выход в свет последних — это чаще всего история мучений и жестких конфликтов, не говоря о непредусмотренных тратах (кстати, на покупателей мы их никогда не перекладываем, поскольку все наши книги, с точки зрения возвратности вложенных средств, убыточные). Обнародовать эти истории вправе только наш главред. Но он всегда высказывается против. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Римодал, такой подход приемлем, если никто из участников редакционного процесса не заметил косяков до сдачи книги в производство. Косяки — даже при самой высокой бдительности — то и дело случаются. Это естественно. Но издавать книгу, заведомо зная, что в ней далеко не всё идеально, — не в наших правилах. Кстати, сегодня переиздания с исправлениями — большая редкость, сходящая на нет, поэтому надеяться на "второй шанс" — значит заниматься самообманом. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Римодал, такой эксперимент был бы, наверное, интересен. Но ведь дело вовсе не в опечатках. Над книгой работало два доктора наук, казалось бы, отлично знающих тему. Мы в очередной раз убедились, что сегодня надо перепроверять почти всех, какие бы громкие имена ни были. Теперь книга заново вычитывается, и трудно предсказать, сколько исправлений придется сделать. Если выложить то, что мы собирались отпечатать, — значит, опозорить известных ученых. Одна такая возможность сравнить две версии вскоре появится (причем не по нашей воле) — с выходом в "ЛП" "Бедных людей" Достоевского. Берите т. 1 свежеиспеченного ПСС и сравнивайте на здоровье. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() DSlava, мы сами не знаем, будет Хогг или нет, — нас постоянно подводят подготовители. Говорить что-то определенное можно тогда, когда есть необходимая ясность. Даже самые ближайшие планы, вплоть до планов на текущий год, — это тоже некая условность. Например, в декабре мы остановили производство книги, для печати которой типографией уже были изготовлены необходимые формы и закуплены все материалы. Причина: на всякий случай показали оригинал-макет еще одному специалисту. Тот указал на ляпы. Мало того, что придется оплатить типографии все издержки, так еще и выход книги срывается. Хотя можно было бы продолжить печать, чтобы потом извиниться за допущенные огрехи. Правда, обсуждение текста сегодня не в моде, а потому, возможно, никто ляпов и вовсе бы не заметил. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() За исключением "Тускуланских бесед", остальные переводы считаются слабыми. "Читая эти переводы, невозможно понять, почему Цицерон — великий оратор". Эту точку зрения высказал М.Л. Гаспаров нашему главреду, который на заре существования "Ладомира" только и говорил что о переводе полного Цицерона для "ЛП", в частности всех его речей (включая те, что напереводил Горенштейн, освоивший латынь во время обучения в медицинском вузе). Мы тогда очень расчитывали на Е. Рабинович, которая утверждала, что адекватный перевод Цицерона для нее не проблема (у нее дома под рукой всегда стоят его томики). Но она запросила в итоге такой гонорар, что у нас пропало всякое желание продолжать обсуждение этой темы. Многие годы мы пытались найти достойного исполнителя, но тщетно. На сегодняшний день эта тема закрыта как нереализуемая (таким закрытым проектам уже счет потеряли). Кстати, сама Рабинович так и не сделала с тех пор ничего, что могло бы быть сопоставлено с проектом перевода полного Цицерона ("Африку" Петрарки она перевела до нашего с ней разговора). Очень жаль, но это довольно типично для многих одаренных ученых в нашей стране, которые готовы торговаться до последнего вздоха, следуя правилу: лучше ничего не сделать, чем "ишачить" за нищенскую оплату труда. А жизнь меж тем проходит. К слову, Гаспаров никогда не был замечен в меркантильности — потому, видимо, так много и сделал. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Doerty, речь шла об экземляре, который был вынут из произвольно взятой пачки тиража, поступившего на склад. eos, "Фоблас" всегда был под запретом цензуры. Перепечатка "Захаровым" текста дореволюционного издания не позволяет составить даже приблизительного представления о романе. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Doerty, а где Вы увидели хотя бы намек на неточности в переплете Кувре? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Вадимыч, за последние годы мы сделали очень много для повышения качества книг. Далось это нам огромными усилиями, но не все проблемы пока решены. Осталось отказаться от отечественной полиграфии и перейти на зарубежную печать, приведя цены книг к мировым. Так, например, фундаментальную энциклопедию "Древняя Русь в средневековом мире", презентация которой пройдет в ближайший четверг, мы отпечатали на одной из лучших типографии Италии. Мы уже сейчас подумываем о производстве некоторых "литпамятников" за рубежом, прежде всего тех, что предполагают богатый иллюстративный ряд по тексту. Петрович 51, весь тираж произведен с нетканевым переплетом. Вопрос с тканевым будет разрешен позже, в зависимости от того, каким будет решение по исполнению и комплектации этого издания в версии для библиофилов. Ляссе и суперобложки нет. Типография: Ульяновский дом печати. Те экземпляры из тиража, что удалось подержать в руках, производят очень хорошее впечатление. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Дорогие друзья. На склад "Ладомира" поступила новинка: КУВРЕ, ЛУВЕ ДЕ Любовные похождения шевалье де Фобласа / Изд. подг. Е.П. Гречаная, Е.В. Трынкина. М.: Ладомир: Наука, 2014. — 860 с., илл. (Литературные памятники) ISBN 978-5-86218-528-7 Настоящее издание впервые представляет на русском языке полный перевод знаменитого романа Жана-Батиста Луве де Кувре (1760—1797) «Любовные похождения шевалье де Фобласа» (1787—1790), оставившего значительный след как в мировой, так и в русской классической литературе. Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние. В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории добродетельной дочери польского патриота Лодоиски нет игровых элементов, она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место все те же сильные чувства и роковые обстоятельства. Книга содержит множество иллюстраций, в том числе цветных. Полностью воспроизведены прекрасные иллюстрации Поля Авриля. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() C.Хоттабыч, повышение популярности серии мы не связываем с повышением ее "читабельности" — последней мы занимаемся вне связи с чем бы то ни было, вкладывая в это понятие описанное выше его понимание (то есть сохранение "ЛП"-шности по самому высокому разряду). Популяризировать серию надо среди платежеспособной части населения, которая в силу разных причин не знает о серии. В силу специфики российского книжного рынка и ситуации в СМИ, освещающих книжные новинки, серия становится всё более герметичной. То есть потенциальный покупатель есть, ходит где-то рядом, но не догадывается о нужном ему товаре. По сути, серия нуждается в ребрендинге. И, на наш взгляд, в условиях необратимой деградации книжного рынка рано или поздно сформируются объективные условия, которые позволят привлечь к серии самое широкое внимание ("ЛП" как национальный бренд). |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() C.Хоттабыч, но ведь выше было внесено уточнение, что речь не идет об удовлетворении потребностей массового читателя и что корректнее говорить об "интеллектуальном удовольствии", а это несколько иной угол оценки книг. Времена, когда достаточно было предложить хорошую идею, а исполнителей под нее легко было подобрать, давным-давно миновали. Поэтому среди выходящих "ЛП" сохраняется некоторая пестрота. И тем не менее в "Ладомире" есть некая магистральная линия, которой мы стремимся придерживаться. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Zangezi, это лишь иллюзия. Недавно мы получили в работу полностью подготовленную к изданию рукопись одной знаменитой персидской поэмы. Причем подготовитель — прекрасный специалист. Первый же просмотр показал, сколь много в рукописи недоделок. Доработка займет не меньше года. То, что в плане подготовки научного аппарата хорошо, например, для "Памятников письменности Востока", порой оказывается сильно недостаточным для "ЛП". От некоторых проектов нам пришлось отказаться, поскольку востоковеды, подготовившие рукописи на идеальном, на их взгляд, уровне, оказались неспособны довести рукопись до нужного уровня. Внешняя схожесть изданий никак не может свидетельствовать об одинаковом уровне их подготовки и, соответственно, об эквивалентных бюджетах. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() люмьер, видимо, Вы правы. В случае "литпамятников" корректнее говорить, видимо, об "интеллектуальном удовольствии", если можно так выразиться. И в этом отношении весь первый ряд мировой классики, если издание хорошо подготовлено, отвечает этому критерию. Помнится, одним из самых больших недоумений советского времени стало издание "Садов" Ж. Делиля, включенных в серию по настоянию Д.С. Лихачева. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Вадимыч, с Вами трудно не согласиться. Это ситуация сегодняшнего дня, которая видится таковой абсолютному большинству собирателей. Свою точку зрения, несколько отличную, мы изложили предельно внятно. Но Вы затронули один из самых важных для нас вопросов — степень читабельности "литпамятников". И в советские годы этот показатель был одним из ключевых для ценителей серии, систематически ее читавших. "Читабельна ли книга" — вот один из обычных вопросов, звучавших на черных книжных рынках. Над повышением интереса к серии с точки зрения ее "читабельности" (и, добавим, смотрибельности и информативности иллюстративного ряда) мы больше всего и ломаем голову. На наш взгляд, мы уже выдали немало интересных книг, в работе находятся те, что составляют общепризнанный ряд отборной классики. К сожалению, квалифицированных исполнителей остается всё меньше. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Петрович 51, проблема не в наших "хотелках", а в том, отдаем ли мы себе отчет, к чему движемся. Ведь, запуская "литпамятниковские" проекты, сроки исполнения которых достигают порой десяти лет, мы волей-неволей должны строить прогнозы, имея в виду и самые неприятные. Что касается "детей керосинщиков", то время от времени мы видим таковых на своем стенде во время книжных ярмарок. Их действительно очень мало. Во многом это связано с тем, что элиты закупают сегодня книги через интернет-торговлю. Ваша рекомендация насчет Instagrám совершенно верная, но пока у нас нет на это сил. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Петрович 51, Вы правы, если подразумевать в качестве аудитории серии население России в целом. Но такого не было никогда, "Литпамятники" всегда обслуживали потребности элиты, которая за последние десятилетия радикально обновилась. Сохранились остатки "старой гвардии". Но главный покупатель серии, пока потенциальный, — это финансово хорошо обеспеченный человек, имеющий развитые интеллектуальные потребности. Таковых сегодня достаточно много, чтобы серия могла благополучно существовать. Но иллюзий насчет того, в какую страну Россию целенаправленно превращают, у нас нет никаких: напрашивается аналогия с рабовладельческим обществом, в котором народу подавай хлеба, секса и зрелищ, а элите, точнее — рабовладельцам, хозяевам рудников, партий, городов, бирж и нефтяных скважин, — ораторов, философов, поэтов. Новые русские рабовладельцы хотят читать то, что неведомо и непонятно плебеям. Во всяком случае, от своих детей "хозяева жизни" ожидают именно этого. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Дороговизна "литпамятников" обусловлена реальной экономикой их подготовки, производства и реализации. В отличие от "Науки", мы выступаем заказчиками научных проектов и прекрасно знаем их фактические бюджеты (не только с точки зрения реализации проекта, т.е. до момента, когда тираж поступил на склад, но и с точки зрения оборачиваемости вложенных средств, т.е. до момента его полной реализации). Цена книг "Ладомира" — как бы это ни казалось странным — занижена: в рамках схемы "деньги-товар-деньги" нет даже простого воспроизводства. Мы полагаем, что фундаментальная деградация российского книжного рынка привлечет внимание к серии нового покупателя. По большому счету, проблема сегодня не в цене, а в неизвестности серии широкой аудитории — той, что имеет необходимые доходы, а таковых потенциальных покупателй — десятки тысяч. Относительно недавнее наше решение по поэкземплярной упаковке книг в термоусадочную пленку, в значительой степени вынужденное, обернулось своими минусами: теперь "случайный" покупатель не может полистать в магазине заинтересовавшую его новинку, при том, что в его глазах цена на нее явным образом превышает стоимость той печатной продукции, что лежит вокруг на прилавках. Получается замкнутый круг. Пока покупка серии сосредоточена прежде всего в узком кругу "посвященных". По отношению к кризису всей российской экономики кризис национального книжного рынка носит опережающий характер. "Лидерам" будет всё труднее сводить концы с концами. Степень замусоренности того, что эти "лидеры" будут предлагать в качестве "актуальных новинок" и "мировых бестселлеров", будет неуклонно возрастать при неуклонном росте цен, отторгая массового покупателя. Соответственно, будут расти рекламные бюджеты при падающих тиражах. Опять замкнутый круг с предсказуемыми последствиями (стремясь во что бы то ни стало выжить, "ЭКСМО", например, ринулось на рынок школьных учебников, стабильно закупаемых на бюджетные средства). Повторимся: "ЛП", сохраняя в этих условиях позицию элитарности, обязательно начнут привлекать к себе повышенное внимание. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() eos, новинки будут и в январе, и, как мы надеемся, в феврале, потом, наверное, воцарится пауза. Но это давно не секрет. Для собирателей мы запланировали сюрприз. alff, речь ведь не о том, кто именно поставил рекорд в подорожании, — важно, что значительная часть томов серии сохраняет высокий коммерческий потенциал. Этот год и, видимо, последующие скажутся на книжном рынке самым драматичным образом, магазины всё жестче станут отбирать новинки, и, как мы надеемся, положение серии обозначится более контрастно, что должно усилить потребительское внимание к ней. Пока же интерес к серии растет крайне слабо, барометром чему — спрос на ее обновленный каталог. Наши последние "ЛП" чаще всего снабжены значительным иллюстративным рядом. Мы стремимся делать его всё более привлекательным, полагая, что это должно положительно сказаться на рыночном положении серии, — в частности, ее будет всё интереснее собирать, как это происходит с коллекционированием артефактов. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Вспоминаются разговоры о будущем серии, которые мы в издательстве слышали в 90-е годы. Они очень похожи на то, что говорится здесь о сегодняшних временах: и то, что завтра книги будут стоить дешевле, и то, что собирателей скоро не останется из-за взрывного роста цен. В те приснопамятные годы иногда даже начинало казаться, что пессимисты правы, ведь и тиражи падали, и сроки реализации тиражей росли. Но теперь мы имеем удивительный феномен: большинство "ладомировских" "литпамятников", выпущенных в те времена, сегодня очень дороги, и от нас постоянно требуют их репринтирования. За прошедшие годы мы приложили немало усилий, чтобы поднять качество (во всех смыслах) выпускаемых нами томов серии. На наш взгляд, сколь бы мрачной ни выглядела ныне ситуация , обязательно придет новая волна спроса на "литпамятники", в том числе и на те, что лежат сейчас в магазинах "без движения" по "баснословным" ценам, и они действительно станут баснословно дороги (кавычки можно будет уже не ставить), и достать их будет чрезвычайно трудно. Итак, наш прогноз: одной из самых труднодноприобретаемых книг серии будут "Мистерии Йоркского цикла". |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Дорогие друзья. Со среды по воскресенье в Центральном доме художника (Москва) пройдет книжная ярмарка "Нон-Фикшн". У "Ладомира" будет небольшая экспозиция на коллективном стенде Ассоциации независимых книгоиздателей. Уже довольно давно мы анонсировали выход двух новинок. К сожалению, типографии не успевают поставить нам на склад полные тиражи — обещают привезти лишь небольшое количество непосредственно к ярмарке. В связи с этим мы посчитали возможным объявить о новинках уже сейчас, поскольку намерены обеспечить прежде всего собирателей серии, а не оптовиков. Итак, на ярмарке будут представлены: Элиот, Томас Стёрнз Бесплодная земля / Изд. подгот. В.М. Толмачёв, А.Ю. Зиновьева. — М.: Ладомир: Наука, 2014. — 528 с., ил. Настоящий том серии «Литературные памятники» дает возможность по-новому взглянуть на творчество Томаса Стёрнза Элиота (1888—1965), одной из легендарных фигур литературного модернизма. Этот американец, чьи предки переселились в Америку в XVII в., в 1914 г. неожиданно стал экспатриантом (а затем и британским подданным). «Пуританин» по восприятию мира, Элиот был втянут его современником Э. Паундом в орбиту новейшей словесности (Дж. Джойс, У. Льюис, поэты-имажисты). Позднее это не помешало Элиоту не только сделаться автором, нашедшим в поэзии модернистский эквивалент христианства, но и стать к концу 1930-х видным представителем просвещенного христианского консерватизма. Впрочем, религиозное обращение лишний раз подчеркнуло противоречивость Элиота: сложное сочетание традиционализма и авангардистского эпатажа, проблем в отношениях с женщинами и воспевания своей «музы» по примеру Данте, критики лондонской богемы и апологии ряда радикалов модернизма. Но как именно ни позиционировал бы себя в разное время Элиот, поэт, сменив несколько общественных масок, так и остался во многом фигурой загадочной. Ключ к загадке Элиота — его самое известное произведение, поэма «Бесплодная земля» (1922). В ней нашли отражение многие черты эстетского модернизма 1910—1920-х годов: рефлексия на тему «смерти Бога», «заката Запада»; поиски нового идеала через предельное разочарование; «поток сознания», перенесенный в лирику; изощренные символистские метафоры; ритуалы, мифы, спроецированные на современность; сочетание высокого слога и низовой идиомы; богоискательство; отсылки к оккультным опытам, кощунству; скандальный эротизм; игра и глубинная автобиографичность. Первый русский перевод «Бесплодной земли» был блестяще выполнен в 1974 г. А.Я. Сергеевым. Однако поэма, выдержавшая затем немало переизданий и позднейших переводов, ни разу не печаталась в России целиком. В настоящем издании она впервые публикуется по-русски без искажения авторской воли, по первому книжному изданию 1922 г. Параллельный английский текст позволяет оценить мастерство Элиота и качество перевода А.Я. Сергеева. Публикацию дополняют переводы рукописи первой редакции «Бесплодной земли», рецензий и критических откликов на поэму — от В. Вулф до К. Брукса, основателя американской школы «новой критики», а также полный перевод книги Элиота «Священный лес: Эссе о поэзии и критике» (1920), где им заложены принципы понимания собственного творчества и модернистской поэзии в целом. Представленный в данном томе перевод первой редакции «Бесплодной земли» имеет особую ценность — этот вариант поэмы значительно отличается от ее окончательной версии, переработанный Элиотом по совету Э. Паунда. Издание снабжено богатой иконографией поэта и его окружения. Сузо, Генрих Exemplar / Изд. подгот. М.Ю. Реутин. — М.: Ладомир: Наука, 2014. — 599 с., ил. Генрих Сузо (1295/1297—1366) — воспитанник, последователь, апологет, но отчасти и критик своего учителя Майстера Экхарта (произведения которого уже вышли в серии «Литературные памятники»), суровый аскет, пламенный экстатик, проповедник и духовник женских монастырей, приобретший широкую известность у отечественного читателя как один из главных персонажей знаменитой книги И. Хёйзинги «Осень Средневековья», входит, наряду со своим кёльнским наставником Экхартом и другом Иоанном Таулером (сочинения которого еще ждут своего академического представления российской аудитории), в тройку великих мистиков позднесредневековой Германии и родоначальников ее философии. Неоплатоновская теология Экхарта в редакции Г. Сузо вплотную приблизилась к богословию византийских паламитов XIV в. и составила его западноевропейский аналог. А потому творчество констанцского харизматика несомненно окажется востребованным отечественной религиозной мыслью, воспитанной на трудах В. Лосского и прот. И. Мейендорфа, а его искания в контексте поиска современных форм духовной жизни, не причастных церковному официозу и альтернативных ему, будут восприняты как свежие и актуальные. Творения Г. Сузо не могут оставить равнодушными и в другом отношении. Прежде всего это автобиография нашего героя — «Vita», первая в немецкой литературе, представляющая собой подлинную энциклопедию жизни средневековой Германии: кровавая, откровенно изуверская аскеза, радикальные способы «подражания Христу» (стигматизация, самобичевание) и экстатические созерцания; простонародные обычаи, празднества, чумные эпидемии, поклонение мощам и вера в чудеса, принимающие форму массового ажиотажа; предметная культура того времени и сцены повседневного быта социальных сословий — вся эта исполненная страстями и интеллектуальными борениями картина открывается российскому читателю во всей ее многоплановости и противоречивости. Здесь и история монастырской жизни, и захватывающие катехизаторские путешествия Служителя — литературного образа Г. Сузо, — попадающего в руки разбойников либо в гущу разъяренной, скорой на расправу толпы, тонущего в бурных водах Рейна, оклеветанного ближайшими духовными чадами и преследуемого феодалами, поклявшимися предать его смертельной расправе. Издание включает в себя все немецкоязычные сочинения Г. Сузо — как вошедшие, так и не вошедшие в подготовленный им авторский сборник — «Exemplar». К первой группе относятся автобиография «Vita», «Книжица Вечной Премудрости», написанная в традициях духовного диалога, «Книжица Истины» — сумма и апология экхартовского богословия, и «Книжица писем» — своего рода эпистолярный компендиум. Вторую группу составляют «Большая книга писем», адресованных разным лицам и впоследствии собранных духовной дочерью Г. Сузо доминиканкой Э. Штагель, четыре проповеди, авторство двух из которых считается окончательно не установленным, а также медитативный трактат Псевдо-Сузо «Книжица Любви». Единственное латинское произведение констанцского мистика, «Часослов Премудрости», представлено рядом параллельных мест (всего более 120) к «Книжице Вечной Премудрости», а также краткой редакции этого часослова, включенной в «Exemplar». Перевод сопровожден развернутыми примечаниями и двумя статьями, посвященными как творчеству Г. Сузо в целом, так и его «Часослову Премудрости» в частности. Издание снабжено редкими иллюстрациями. Теперь о любимой теме — ценах. У обеих книг они одинаковые: оптовая цена для экземпляров в нетканевом переплете — 1200 руб./экз.; в тканевом переплете — 1500 руб./экз. (только Элиот). Сохранен механизм скидок 10+1; Для посетителей ярмарки установлена особая цена на новинки: соответственно, 1250 руб./экз. и 1550 (только Элиот). Оптовая торговля возможна на ярмарке исключительно в последний день. Рекомендуем предварительно созвониться с менеджером склада "Ладомира" Ольгой Николаевной. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Недавно обсуждалась тема степени оригинальности свежего собрания сочинений М.Ю. Лермонтова. Вот важная информация из газеты "Поиск": Новое собрание сочинений М.Ю.Лермонтова в четырех томах. На книжной ярмарке во Франкфурте были представлены пока только два тома, второй и третий. Но до конца юбилейного года читатели получат новое собрание целиком. Авторы проекта — группа ученых из Пушкинского Дома. - Среди авторов есть как старейшины лермонтоведения, так и молодые исследователи, — рассказал руководитель проекта, старший научный сотрудник Института русской литературы РАН (Пушкинский дом) Никита Охотин. — Научные издания классиков не бывают революционными: переход от издания к изданию — это постепенное накопление качества. И четырехтомник, который подготовил Пушкинский Дом, — очередная ступенька в этом процессе. - Что же нового в этом издании по сравнению с предыдущими? - Прежде всего, была сделана проверка всей источниковой базы. Казалось бы, что могло случиться с рукописями Лермонтова с середины 1950-х, когда было издано “Большое академическое собрание”? И, тем более, с начала 1980-х, когда вышла “Лермонтовская энциклопедия”? Тем не менее, оказалось, многие автографы и авторитетные копии поменяли место хранения или шифры, появилось несколько новых, неизвестных тогда рукописей. А некоторые источники, наоборот, куда-то подевались или перестали считаться авторитетными. Но инвентаризация источников — это еще полдела. Участники проекта провели дотошную сверку текстов с источниками, и в процессе этой рутинной работы пришлось многое поменять по сравнению с прежними научными изданиями. Прежде всего — датировки. А ведь меняются датировки — меняется и порядок текстов в издании, меняется, пусть не кардинально, и картина творческой эволюции поэта. При пересмотре источников корректировались не только датировки, но и сами тексты Лермонтова, хотя случалось это не очень часто. Менялся даже сам состав текстов. Совсем неизвестных ранее текстов в собрании, пожалуй, нет. Однако редколлегия решила ввести в состав издания ряд произведений, которые были известны в научном обиходе, но по тем или иным причинам ранее в собрания сочинений не включались. И самое интересное: некоторые тексты из собрания сочинений, наоборот, выведены. Правда, мы, читатели, от этого потеряем мало: одно французское стихотворение и четыре французских письма оказались не лермонтовскими произведениями, а копиями чужих, давно напечатанных текстов. Важное отличие нового издания — солидный комментарий. Прежде всего, к каждому произведению составлена большая текстологическая легенда, в которой описаны все источники текста, обоснованы датировки, указаны первые публикации. На втором месте — историко-литературный и реальный комментарий, снабженный библиографией, в том числе новейшей. Особенно много работы потребовал комментарий к лермонтовской лирике и, в первую очередь, к ранней лирике, относительно плохо изученной. Достаточно сказать, что комментарий к первому тому уже далеко превысил объем самих лирических произведений Лермонтова. Так или иначе, но наше собрание, по существу, — первое комментированное собрание сочинений Лермонтова, появившееся с середины 1930-х годов, когда свой пятитомник выпустил Борис Эйхенбаум. Конечно, можно еще и еще работать над комментарием. Можно заново выверить и опубликовать все черновые редакции и варианты лермонтовских рукописей. Но пусть эту задачу поставит перед собой уже новое поколение лермонтоведов. Большое академическое собрание Лермонтова — не юбилейное дело. Можно надеяться, что тот молодой кружок, который сформировался вокруг нынешнего проекта, станет ядром и будущего академического коллектива. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Ziusudra, разумеется, Ваше предложение услышано и забыто не будет. Но в Редколлегии уж слишком скептическое отношение к этому автору. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Ziusudra, у В. Скотта осталось еще несколько неплохих произведений, вообще не имеющих приличных переводов. Значительный интерес вызывают его литературоведческие работы, очерки о любимых им писателях и поэтах. Но есть серьезные опасения в плане рыночной перспективы для этих произведений. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() pin.nvkz, Ваше желание во что бы то ни стало возразить по каждому пункту понятно (и переплет хорош, и текст сверстан комфортно, и глаза ничто не напрягает, и комментарий наверняка полный, и пропусков уж точно нет — чтобы в этом убедиться, достаточно и беглого просмотра, да и сверяться с оригиналом совершенно излишне), но укажите, пожалуйста, точнее, что именно и где выпало из перевода Уэллса, ведь до сих пор о таком дефекте не было известно даже тем, кто специально занимается наследием этого писателя, уникальный же читатель, проведший скрупулезную сверку оригинала с переводом, заслуживает сегодня самых высоких похвал. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() chipollo, а почему Вы решили, что в ответе "Ладомира" (касавшемся "третьеразрядных" текстов) речь шла о книгах, выпускаемых "Ладомиром"? Мы ведь не раз говорили, что формируем свой издательский портфель в основном самостоятельно, не оглядываясь на планы академических ученых. За те два десятилетия, что мы занимаемся серией, в ней появились многие издания, которых в иных условиях никогда бы в не было. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() В приведенном выше номере телефона нашего склада выпала одна цифра, правильно: 8 499 729 9670. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() k2007, названия новинок постараемся сообщить на этом сайте в день их поступления на склад "Ладомира". |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Ярмарка "Нон-Фикшн" пройдет с 26 по 30 ноября (со среды по воскресенье), как обычно, в ЦДХ на Крымском Валу. В настоящее время нами сданы в типографии два "литпамятника". Есть шанс, что к ярмарке мы получим хотя бы часть тиражей каждого и, естественно, выставим их на стенде. Как обычно, цены будут минимальными и равняться цене склада. Из-за маленькой выставочной площади (полученной нами в составе коллективного стенда Асоциации независимых издателей) мы не сможем предложить многих книг прошлых лет, а также заканчивающиеся издания. Если кто-то расчитывал на такие приобретения, то рекомендуем за пару дней до ярмарки позвонить на склад "Ладомира" (8 499 729 970) и заказать для себя нужные издания. |