Если верить планам издательства Эксмо, сегодня из печати должна выйти девятая книга цикла «Дикие карты», «Джокертаунская комбинация». Поскольку я переводила эту книгу, то уже сейчас могу сказать несколько слов о том, что ждет поклонников серии.
Как это часто бывает в данном цикле, повести и рассказы мозаично чередуются друг с другом, вплетаясь в общее полотно повествования. Основой антологии стали две повести, разделившие между собой один конфликт. Это «Искушение Иеронима Блоута» Стивена Лея и «Любовники» Мелинды Снодграсс. Проблема, вставшая перед жителями Джокертауна на страницах прошлой книги, получает здесь свое развитие и затрагивает ключевых персонажей саги. Джамперы, банды подростков, способных перепрыгивать из тела в тело, претворяют в жизнь планы юного Блеза, жаждущего посчитаться если не со всем миром, то по крайней мере – со своим дедом.
Завязка этого конфликта дана уже на первых страницах и к концу сборника конфликт не получает решения. Можно смело сказать, что повесть «Любовники» — это своеобразный пролог к следующей книге серии, сольному роману Мелинды Снодграсс «Double Solitaire». Увы, судя по некоторым интернет-источникам, Эксмо не планирует выпуск этого романа на русском. После девятой выйдет одиннадцатая книга серии, и я совершенно не представляю, как будет выглядеть пропуск немаловажной в событийном отношении части. Вероятно, вопросы, поднятые в девятой книге, для русскоязычного читателя так и останутся без ответа: чем окончится противостояние Тахиона и его внука Блеза? Как переживет Тахион рождение дочери?
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)
Удастся ли ему вернуть украденное у него тело?
Возвращаясь к девятой книге цикла, несколько особняком, не касаясь напрямую основного конфликта антологии, стоят повести Джона Дж. Миллера и Виктора Милана. История Бренанна и Дженнифер с одной стороны демонстрирует читателю угрозу, исходящую от джамперов, с другой – представляет собой финал другого конфликта, зародившегося в предыдущих книгах серии. Точно так же и Марк Медоуз решает свои старые проблемы. Хотя повесть Виктора Милана довольно тесно и органично сплетена с «Искушением Иеронима Блоута». Одновременно это одна из самых трогательных историй сборника.
Повесть Уолтера Йона Уильмса, названная по строке из Макбета, «Выходят слуги ночи на добычу», показалась мне наиболее удачной. Она вполне самостоятельна композиционно, в ней нет оборванных хвостов. Одновременно автор дает интересные и сложные характеры, показывает их в развитии. Повесть разбита на две части, и в каждой части находит разрешение свой конфликт. Фактически автор рассказывает две самостоятельные истории, объединенные лишь главным героем.
Удачно перекликаются и рассказы Льюиса Шайнера и Уолтона Саймонса. Они показались мне более экшеновыми и менее глубокими, чем другие вещи в книге, но в обрамлении больших повестей, они читаются с большим интересом и добавляют действия там, где герои других историй вынуждены ждать благоприятного стечения обстоятельств. Хотя повесть «Искушение Иеронима Блоута», несмотря на все перебивки, все же выглядит чрезвычайно затянутой. С одной стороны, в рамках этой повести разворачивается основной конфликт группировок, противоборствующих в Джокертауне, и она связующей нитью пронизывает всю антологию, с другой – главный ее герой статичен и в прямом, и в переносном смысле. Джокер, из-за своих титанических размеров лишенный возможности передвигаться, топчется на месте и там, где мог бы показать хоть какое-то развитие характера. Автор раз за разом загоняет своего персонажа в одну и ту же ловушку, и раз за разом персонаж пасует перед трудностями, находя себе то или иное оправдание. Хотя образ мальчика вышел правдивым и трогательным, но шаблонный сценарий, используемый автором, повторяется снова и снова, не претерпевая изменений, не внося ничего нового в понимание характера и лишь затягивая повествование. Это серьезный недостаток, и лишь грандиозная финальная сцена несколько сглаживает его.
Если верить Ворчуну, сегодня выходит первая книга, в переводе которой я принимала участие. Вообще-то хронологически это была третья работа, но все остальное либо готовится к изданию, либо вообще выйдет не скоро, так что пока несколько слов о романе Деборы Гири "Дикие танцы в ураган, или Безумная магия". Этот перевод мы делали втроем, главы с первой по седьмую переводила Стрепетова Марина, мне достались главы с восьмой по пятнадцатую, с последней частью работала Марина Логунова.
Это третья книга цикла "Современная колдунья", и как можно догадаться по названию — читателя ждет магический реализм с изрядной долей любовного романа и романа взросления. Несмотря на то, что главная героиня только-только окончила школу, роман едва ли можно назвать подростковым. Скорее он будет интересен женщинам постарше, и едва ли его можно рекомендовать мужчинам.
Уж слишком много в нем маленьких дельфинов, птичек, молочка, печенюшек, малолетних детей, и мужей, до потери памяти влюбленных в своих беременных жен. Все настолько мило, что неподготовленная психика может не выдержать :)
Добрая книга по-доброму рассказывает о взрослении "дикой", выросшей в отрыве от магического сообщества колдунье Сьерре. Ее мать исчезла бесследно, когда Сьерре было всего двенадцать лет, и девочка, скитаясь из одной приемной семьи в другую, вынуждена была сама учиться магии. Лишь счастливая случайность приводит ее к другим колдунам. Увы, колоссальные магические силы Сьерры, способные привести к катастрофе, пугают даже опытных чародеев. Страх становится серьезным препятствием на пути к взаимопониманию. Читая книгу, видишь, что роман этот не столько о взрослении Сьерры, сколько о взрослении окружающих ее людей. Каждому из них предстоит преодолеть свой страх, сделав шаг навстречу осиротевшей девочке.
Автор неплохо рисует характеры, и не будь сюжет настолько приторно-сладким, книгу можно было бы смело рекомендовать широкому кругу читателей, но... На любителя :)
этот роман должен был обсуждаться на январской встрече ростовского КЛФ "Притяжение". К сожалению по состоянию здоровья я на эту встречу не попала. Однако роман прочитан, и мне есть что сказать о нем.
На первый взгляд автор рисует "усредненное средневековье", населенное людьми, волшебниками и драконами. Далеко не сразу в тексте появляются дирижабли, существенно меняющие уже сложившуюся у читателя картину мира. Эта "усредненность" оказывает автору дурную услугу. Типовой набор "трактир, деревенька, замок и лорд-дракон" вызывают в памяти привычные по многим другим книгам типовые же декорации, которые, как оказывается, немного не соответствуют описываемому миру. Несколько штрихов, будь они прорисованы ярче — та же часовая мастерская — могли бы внести нужные коррективы. Однако штрихи эти так и остаются штрихами или появляются в тексте слишком поздно и никуда не ведут. Как эпизод с "летающим коридором", вдруг возникающий в заключительной части. Забавный и оригинальный, он, однако, не вносит в сюжет ничего существенного, лишь отвлекает читателя, уводя мысль далеко в сторону. Можно сказать, что весь мир в книге набросан схематично. Автор скуп на описания, и щедр на диалоги. Мироустройство преподносится через реплики героев. Автор не допускает ошибки, часто встречающейся во многих книгах. Его персонажи не читают друг другу лекций, они говорят как нормальные люди. И приходится буквально "читать между строк", по крупицам собирать картину мира. Главный герой, выросший в глухой провинции, и не знакомый с последними событиями в жизни своей страны, мог бы как-то исправить ситуацию, но ему предпочитают ничего не рассказывать, лишь намекая на прошлые конфликты. Это тоже одна из проблем книги. Все самые острые столкновения уже случились, о них много говорят, но они как перегоревший костер — уже не светят и не греют. Обжигают, только если хорошенько поворошить угли. Действие же разворачивается на фоне надвигающегося апокалипсиса. Угроза серьезная, но не персонифицированная. Идет "большая вода", и перед лицом грядущей катастрофы даже война, причины которой так до конца и не ясны, затеряны в прошлом, не кажется уже такой важной. Тем более, что герой сам не понимает, почему враждуют между собой волшебники и драконы.
И в книге все случается словно по пословице "не было бы счастья, да несчастье помогло". Все персонажи обременены грузом прошлых ошибок, они все — хорошие люди (даже пройдоха Саймон не тянет на отпетого негодяя) меж которыми случилось тотальное непонимание, и теперь им нужен только повод, чтоб забыть старые обиды и объединиться перед лицом новой угрозы. "Большая вода", некое знание, полученное в результате генеалогических изысканий, и вдруг раскрывшаяся тайна личности одного из главных геров, разом снимают все противоречия. У всех открываются глаза, все прощают друг друга, начинается новая прекрасная жизнь. Роману недостает острых столкновений.
Несмотря на то, что автор владеет языком, речь героев однообразна, не всегда можно понять, где чья реплика — огромный минус для книги, построенной приемущественно на диалогах. Хотя сами диалоги выглядят живыми и довольно занимательными. Читать не скучно.
Отдельно хочу отметить финал, неожиданный и душевный. Он прекрасен. Без дураков.