Надеюсь — не переводчик бумаги :)
Если верить Ворчуну, сегодня выходит первая книга, в переводе которой я принимала участие. Вообще-то хронологически это была третья работа, но все остальное либо готовится к изданию, либо вообще выйдет не скоро, так что пока несколько слов о романе Деборы Гири «Дикие танцы в ураган, или Безумная магия». Этот перевод мы делали втроем, главы с первой по седьмую переводила Стрепетова Марина, мне достались главы с восьмой по пятнадцатую, с последней частью работала Марина Логунова.
Это третья книга цикла «Современная колдунья», и как можно догадаться по названию — читателя ждет магический реализм с изрядной долей любовного романа и романа взросления. Несмотря на то, что главная героиня только-только окончила школу, роман едва ли можно назвать подростковым. Скорее он будет интересен женщинам постарше, и едва ли его можно рекомендовать мужчинам.
Уж слишком много в нем маленьких дельфинов, птичек, молочка, печенюшек, малолетних детей, и мужей, до потери памяти влюбленных в своих беременных жен. Все настолько мило, что неподготовленная психика может не выдержать :)
Добрая книга по-доброму рассказывает о взрослении «дикой», выросшей в отрыве от магического сообщества колдунье Сьерре. Ее мать исчезла бесследно, когда Сьерре было всего двенадцать лет, и девочка, скитаясь из одной приемной семьи в другую, вынуждена была сама учиться магии. Лишь счастливая случайность приводит ее к другим колдунам. Увы, колоссальные магические силы Сьерры, способные привести к катастрофе, пугают даже опытных чародеев. Страх становится серьезным препятствием на пути к взаимопониманию. Читая книгу, видишь, что роман этот не столько о взрослении Сьерры, сколько о взрослении окружающих ее людей. Каждому из них предстоит преодолеть свой страх, сделав шаг навстречу осиротевшей девочке.
Автор неплохо рисует характеры, и не будь сюжет настолько приторно-сладким, книгу можно было бы смело рекомендовать широкому кругу читателей, но... На любителя :)