Все отзывы посетителя Ank
Отзывы (всего: 732 шт.)
Рейтинг отзыва
Ank, 21 июня 2020 г. 20:18
Идею романа автору подсказала загадка Бермудского треугольника. Это становится понятно не только из текста: в том же 1977 году автор посещает конвент Eastercon и читает на нем доклад 'The Bermondsey Triangle Mystery'. Если взглянуть в наши старые журналы «Техника – молодежи» или «Юный натуралист» конца 1970-х, то станет понятно: в то время загадка интересовала вообще всю планету. Объяснение автор придумал конечно же, фантастическое, но достаточно изящное.
Что касается текста, то роман отличный. В нем есть и оригинальная идея, и увлекательный сюжет. Не понимаю, почему он прошел мимо внимания наших книгоиздателей и до сих пор не переведен на русский язык.
Мюррей Лейнстер «Historical Note»
Ank, 23 мая 2020 г. 10:10
У рассказа есть две стороны: литературная и сатирическая.
С литературной точки зрения рассказ не представляет никакого интереса. Лейнстер написал сотни рассказов в том же стиле, с одинаковой идеей про изобретение чего-то там, и читать много раз об одном и том же сегодня неинтересно. Но здесь есть кое-что еще.
Рассказ сатирический, действие происходит в сталинской России. Главный герой – ученый из Омского университета, за завтраком придумал теоретическое обоснование левитации. Завтрак у него состоит из черного хлеба и щей из красной капусты. Почему красной? Загадка. Наверно, автор решил, что в красной России даже щи должны быть красные.
Омск у автора напоминает некий среднестатистический Крыжополь, всюду грязь и разруха. Там есть трамвай, но он не работает. Поэтому герою предстоит шлепать вдоль по улице пешком на работу в свой университет через лужи, мусор и собачьи какашки.
Интересно, как он угадал? Прошло 70 лет, ничего не изменилось.
Далее, в следующем абзаце речь идет про некое уравнение Брамвелла-Уимса. Но поскольку неведомые нам Брамвелл с Уимсом буржуазные ученые, в советской России так нельзя! И уравнение переименовано в уравнение Габриловича-Брехова. Хотя символы в уравнении остались теми же, что и в мире капитализма.
Партия и Политбюро требуют от ученого срочно сделать открытие. А если не сделаешь, в конторе уже ждет разнарядка, сколько ученых нужно расстрелять в этом месяце. Физик как раз подойдет.
Сатира в рассказе убийственная. Можно и дальше разбирать рассказ по абзацам и предложениям. При этом ни Лейстер, ни редактор журнала Джон Кэмпбелл никогда не были в СССР и рассказ получился про то, чего никто из них не видел и не знает. Но до чего же точные некоторые попадания!
В общем, никогда бы не подумал на Лейнстера, что он писал антисоветчину, а вот оно, пожалуйста. Рассказ у нас, кстати, до сих пор никто не перевел.
Ank, 17 марта 2020 г. 19:29
Вначале небольшое отступление. Как известно, Америка – страна понаехавших. Многие из них знаю язык очень слабо. Поэтому перед писателем стоит задача: или писать как хочется, но тогда тебя не каждый сможет прочитать, или писать как можно проще, и тогда твои книги будут покупать даже те, на кого никогда не подумаешь. Так вот, по уровню языка этот роман простой, как две копейки. Прочитать его без словаря сможет даже старшеклассник. В общем, если вы решили учить язык – крайне рекомендую.
Но я взялся за него по другой причине: это лучший детектив 1984 года, в прошлом году по нему сняли сериал, который сейчас показывают за рубежом. Последняя серия выйдет еще только в мае, найти и прочитать книгу оказалось быстрее и проще.
В итоге, я не понял, почему премию присудили именно этой книге. Она чуть выше среднего, но и ничего особенного в ней тоже нет. Главный герой – помощник сенатора, у которого есть сестра и она работает в полиции в маленьком южном городке. Однажды ее взорвали вместе с автомобилем и герой прилетел на похороны. Конечно, он хочет понять, кто и почему избавился от его сестры, но всю книгу почти ничего не делает. Первую треть романа занимают встречи главного героя с кем-то из знакомых, кто выражает ему свои соболезнования, затем они идут в ближайший бар и там пьют. Интересная особенность: все действующие лица в книге постоянно пьют водку, коньяк, скотч, виски и так далее, и только изредка самые слабаки позволяют себе пиво. Вначале мне казалось, что никто из них даже не подозревает, что в мире существует вода или чай – но нет, ближе к концу кто-то вдруг вспомнил, что бывает, оказывается, кофе!
Что-то начинает происходить только во время похорон, а это уже почти середина романа. дальше книга заполнена опять какими-то разговорами и воспоминаниями, но читать тем не менее, интересно. Появляются новые жертвы и как всегда в детективах, все объясняется в финале.
В итоге, теперь мне стало любопытно, как же из всего этого выкрутятся сценаристы. Книгу они растянули на 10 серий, а героя заменили на героиню. Это понятно, в книге автор подробно описывает внешность своего героя и подчеркивает, что внешность у него отталкивающая. Еще сериал стал о коррупции в полиции. Ну да, есть там такой отдаленный мотив, но речь идет скорее о разнице в законодательстве. У нас в стране такое даже на дисциплинарку не тянет.
У романа есть хорошие шансы в ближайшее время быть изданным в русском переводе. Сериал рано или поздно переведут, и если он окажется достойным, следом и книга появится. Так что ждем.
Джордж Алек Эффинджер «And Us, Too, I Guess»
Ank, 18 февраля 2020 г. 13:38
Каждый раз, когда мне встречаются такие удивительные тексты, хочется понять: ну почему я единственный читатель всего этого великолепия? Почему никто другой не обратил на это внимания? Наверно, просто не попалось на глаза никому из издателей или переводчиков. Если судить по остальным переводам, автор ничем не примечательный, один из множества таких же авторов. Оказалось, все не так просто! На русский перевелось не самое лучшее, а до сильных вещей никто не добрался.
Я когда брал в руки книгу, тоже не ожидал ничего интересного, но уже на второй странице понял, что не могу оторваться. Очень талантливо, я впечатлен.
Ank, 4 января 2020 г. 15:22
Недостаток этой книги – все кончится внезапно, чуть ли не словами «продолжение следует». У книги действительно есть два продолжения, но перевести их на русский язык за 8 лет после выхода первой книги на русском языке никто не поторопился. Остается или выучить шведский и прочесть в оригинале, или смириться с тем, что ты дочитаешь до самого интересного места, а потом с тобой поступят как в романе, где один хуже другого и все друг друга кидают и убивают.
Мэри Хиггинс Кларк «Любит музыку, любит танцевать»
Ank, 4 января 2020 г. 15:07
Если хотите почитать детектив от автора, который не умеет писать детективы, то вот он, перед вами. Про то, как ловили маньяка. Как его зовут и что он за маньяк, вам расскажут уже в предисловии. В первой же главе маньяк укокошит героиню, вокруг убийства которой и строится остальная часть книги. Отсюда и до самой последней главы вас ждут скука, недоумение и никакой интриги.
Две трети книги не имеют отношения к сюжету. По ходу чтения встречалось множество персонажей, которые просто мимо проходили – но при этом автор про каждого из них дает такие подробные описания, что удивляешься: зачем? Наверно, надо было чем-то нагнать объем. Больше слов! О чем, не важно. Ничем другим не могу объяснить дотошность, с какой в романе описаны бриллиантовые диадемы, лосины, кашемировые пальто и прочие итальянские галстуки.
Бездарной подачей сюжета автор не ограничилась. Чтобы добить читателя, она свою книгу населила безликими персонажами и все это изложила примитивным языком.
Мак Рейнольдс «Tomorrow Might Be Different»
Ank, 22 декабря 2019 г. 21:04
Основой для романа стал рассказ «Русские, валите домой!», на мой взгляд, не самый удачный у автора. Там очень разухабистая первая половина сменяется философией, что портит впечатление, а потом все резко обрывается. Но я копнул тему немного глубже и узнал, что через 10 лет автор переписал рассказ в роман. Тогда я нашел книжку и решил прочитать.
Роман небольшой, написан простым языком, всего 140 страниц в оригинале, и речь в нем идет совсем о другом. Та же компания вечно пьяных русских туристов, которые приехали отдыхать в Испанию – а американский экскурсовод организует им досуг и между делом пробует подкатить к одной советской девушке. Надо сказать, что русские изображены карикатурно, но без очевидных ляпов. Автор понимает, о чем пишет. При этом настолько ярко описывает страсть русского человека поехать в отпуск, чтобы каждый день нажираться до беспамятства, что первая треть книги вызывает хохот на каждой странице. Затем шутки кончаются, а действие перемещается вначале в США, затем в Советский Союз. Наконец, в последней главе происходят еще два резких поворота, которые заставляют взглянуть на историю совсем по другому, почти как в детективе.
Только на последней странице становится понятно, почему книга называется именно так: «Завтра может быть другим». Конечно, автор в 1975 году не увидел, что СССР развалится, но другой его прогноз о нашем сегодняшнем дне удивительно точный. Несомненно, это одна из лучших книг автора.
Мак Рейнольдс «The Best of Mack Reynolds»
Ank, 22 декабря 2019 г. 20:35
Мак Рейнольдс написал много рассказов, но издал единственный прижизненный сборник. Называется он «Лучшее» и каждый рассказ предваряется небольшим авторским предисловием, как он написал этот рассказ и почему посчитал необходимым включить в книгу. Вот это – мой самый первый рассказ. Посмотрите, с чего я начинал. А этот рассказ переиздавался больше всего раз и принес мне больше всего денег. Не понимаю, почему он так нравится редакторам. А вот рассказ на тему инопланетного вторжения. Все уже написали, а я нет. Непорядок, я тоже хочу. И далее в том же духе.
Надо сказать, что в результате получилось не совсем лучшее. У автора есть много рассказов гораздо более высокого уровня исполнения, но все они длинные, почти как повести. А для этой же книги очевидно, отбирались с одной стороны короткие, с другой – разнообразные по тематике. Несколько рассказов со временем безнадежно устарели, но их совсем мало. Из лучших отмечу «Проценты с капитала», «Свобода», «Подрывной элемент», «Космонавт на выходном» и «Второе пришествие».
Ank, 28 ноября 2019 г. 14:32
Тему книги – человек и автомобиль – авторы антологии раскрыли в самых разных вариантах. Примерно половина рассказов доступна в переводе на русский, даже по ним можно составить впечатление о содержании книги. Но читал я ее, конечно, ради второй половины, среди которой попались очень интересные рассказы.
Рассказ Й. Несвадбы «Вампир» хоть и переводился на русский, но был напечатан в редком издании и почти недоступен. При этом один из лучших рассказов книги. Вампиром в нем становится автомобиль, который высасывает кровь из ноги водителя, пока тот жмет на педаль. Героем рассказа выступает житель Праги, который приехал в Англию и там его встречают как редкого гостя из-за железного занавеса. Любопытно, как такую безумную антисоветчину могли пропустить в печать в 1970 году?
Рассказ Д. Вулфа «Зловещая тачка» еще интереснее! Здесь речь идет про машину женского пола, которая забеременела и в конце рассказа у владельца стало два автомобиля. Поражаюсь авторской фантазии, такого я не читал еще никогда.
Писателя Л. Ташнета многие знают по рассказу «Автомобильная чума», который в «Юном технике» печатался. В этой книге есть еще один рассказ этого же писателя на тему экологии, как пыльца с деревьев помогла жителям города избавить его от машин и очистить воздух от выбросов. Автор хоть и малоизвестный, но писал хорошие рассказы. Во всяком случае, ни одного плохого мне пока не встретилось.
Остальные рассказы книги ничем не примечательны.
Антология «Nebula Award Stories 7»
Ank, 23 ноября 2019 г. 11:10
Книга состоит из произведений, получивших «Небьюлу» 1971 года, а также вошедших в первую пятерку по результатам голосования, но не получивших ничего. Лучшим рассказом в этот год признали «Добрые вести из Ватикана» Р. Сильверберга, а лучшей повестью «Царица воздуха и тьмы» П. Андерсона — на мой взгляд, достаточно проходные вещи. Но прочитав книгу, мне стало понятно: жюри было просто нечего выбрать, остальное еще хуже.
Здесь надо вспомнить, что начало 1970-х годов — самый расцвет «новой волны» и прочей невразумительной психоделики, которая и заполонила собой номинационные списки. В трезвом уме и твердой памяти писать такое невозможно. Два рассказа поднимали революционную по тем временам тему: избрание робота римским папой у Сильверберга и встречу священнослужителя с создателем жизни на Земле у Зебровского. Лучшим для меня стал рассказ Кейт Вильгельм «Столкновение», но он написан какими-то намеками на что-то и в результате я его не понял. Наверное, жюри конкурса тоже сказало: здорово, но непонятно, и присудило премию Полу Андерсону.
Ank, 21 ноября 2019 г. 20:05
Название романа я бы перевел как «Операция «Церера». Пока что он лучший из той части творчества Боба Шоу, которая остается неизвестной нашему читателю.
Действие книги происходит в 2024 году на Земле, Луне, космической станции «Аристотель» и на планетах других звездных систем. Земля страдает от перенаселенности и стремится к самоуничтожению. В то же время существует далёкая молланская цивилизация, жители которой обладают сверхспособностями и отличаются огромным долголетием. По ходу романа выясняется, что в небольшом сроке жизни земных организмов виновата Луна – точнее, воздействие её притяжения. Одно из умений молланцев — телепортация, способность мгновенно перемещаться между некими точками в системе координат через глубины космоса. Несколько молланских наблюдателей находятся на Земле среди нас.
Худшая часть книги – это первые главы, сразу после пролога. Начинается затянутое описание молланской цивилизации, до того сухое и скучное, что хотелось бросить книгу. К счастью, вступление скоро кончилось, действие переместилось на Землю и стало увлекательным. Не стану раскрывать детали сюжета, поскольку роман действительно неплохой и однажды имеет все шансы стать переведенным на русский язык. Книга не дотягивает до лучших произведений писателя – «Ночной прогулки», «Астронавтов в лохмотьях» или «В двух лицах», но всё-таки на голову превосходит «Дворец вечности» и «Кинжал сознанья».
Мэрион Зиммер Брэдли «The Wind People»
Ank, 18 ноября 2019 г. 12:18
Плюсы: написано красиво. Перейдем к недостаткам: рассказ нелогичный, и если отбросить фантастику, он получился о женской глупости.
На планету прилетает корабль, и пока люди из команды ищут какие-то редкие элементы, у медсестры родился ребенок. Она сама не знает, от кого. Вроде, от какого-то Колина. Дальше капитан ей объясняет: если полетим дальше с ребенком, мальчик погибнет. А она такая: ну, тогда я останусь здесь. И без вас обойдусь. И остается, и живет там много лет. В конце рассказа сходит с ума.
Похоже, она с самого начала понимала, чем все кончится, но так хотелось обвинить во всем кого-то другого, пусть даже и своего ребенка. Мне другое удивительно: Азимов включил рассказ в антологию «Лучшая фантастика 1959 года». Совершенно с ним не согласен.
Теодор Томас, Кейт Вильгельм «Year of the Cloud»
Ank, 27 октября 2019 г. 09:52
Еще в советское время у этих же авторов на русский язык перевели роман «Клон», который был настолько увлекательным, что запомнился надолго, и не только мне. Оказалось, у них есть еще один роман в соавторстве, и наконец-то я его добыл и прочитал.
Увы, чуда не случилось. Хотя это снова роман-катастрофа и по сюжету книга построена примерно так же, но написано настолько невыразительно, что читать это интересно только в избранных местах. Остальное скучно. Главных героев в книге трое, но различаются они только именами.С точки зрения логики здесь тоже, на мой взгляд, не все в порядке. Может быть, авторы не знают, но вода всегда содержится в воздухе в виде пара. Кроме того, еще есть полярные льды и их запасы огромны. Почему никто про них не вспоминает?
Один из героев книги оказался любителем пива «Хейнекен», и любил его настолько, что со времен до катастрофы этого пива у него было припасено полный подвал. Как следствие, герои всю книгу пьют его тут и там на каждой странице, на завтрак и обед у них «Хейнекен», на корабле «Хейнекен», перед погружением в море «Хейнекен» и потом как вынырнут, снова «Хейнекен». Понимаю, что именно эта марка оказалась тут не просто так, но рекламировать заказчика можно было и не так топорно.
Джон Кэссел «The Pure Product»
Ank, 16 октября 2019 г. 18:05
Злободневный для США рассказ, если посмотреть, сколько раз он переиздавался. О чем он? Автор рассказа однажды задумался: а что, если наши потомки совсем даже не умные и хорошие люди, как их изображают в литературе, а обычные гопники? Если они там все такие и для них нет в мире лучше радости, чем делать людям гадости? Вот об этом и рассказ.
В нашем времени живёт пришелец из будущего, который угоняет машины, грабит магазин, открывает счет в банке на левый паспорт и берет кредит, который никто не будет возвращать, кидает в прохожего бутылку бензина и поджигает его, потому что это прикольно. Единственный поступок, где я могу согласиться с героем – это когда он подбирает на дороге попутчика, какого-то хиппи и рассказывает ему, какими станут его потомки и что ты, хипарь и твое отношение к жизни и есть тому причина. При этом автору герой почему-то симпатичен, а мне как читателю это постоянно не нравилось.
Еще не понравилось, что рассказ перегружен американской конкретикой: торговыми марками, названиями улиц и другими именами собственными. Может быть, американский читатель скажет: ага! По такому шоссе нельзя приехать в Денвер, а на углу 87-й улицы нет магазина «Севен-Елевен». Это все альтернативная история! У нас это невозможно! Может быть и так, но оценить рассказ высоко все равно не могу.
Ank, 16 октября 2019 г. 17:03
Идея у книги интересная и в чем-то даже необычная, но исполнение настолько неудачное, что чтение для меня превратилось в мучение.
Главный герой книги – эпилептик. У него нет работы, долги за квартиру, брать на работу его тоже никто не хочет. От безденежья он согласился поработать подопытным кроликом и принимать экспериментальный препарат 183. То есть вся работа – пить таблетки и проходить тесты, а зарплата хорошая. Но вскоре вокруг него началось что-то странное. То он увидит живого человека с содранной кожей, то вдруг у него психический срыв и нападение с ножом на подружку, то за ним следит какой-то тип с огромным подбородком. Понятно, что здесь перемешаны реальность и галлюцинации, но автор описывает их невероятно подробно и длится это две трети книги. Эти описания настолько скучны и однообразны, что я много раз хотел все бросить. Главный герой, как и все остальные персонажи, не вызывают никаких чувств. Поступки их тоже нелогичны. Например, Редпат сидит в парке на скамейке, к нему подсаживается цыганка и говорит, что она сдает квартиру, но в ней есть и другие жильцы. Конечно же, он без вопросов согласился заселиться непонятно к кому. Дом при первом взгляде производит на него жуткое впечатление, но он все равно входит внутрь и т.д. и т.п. Книга полна каких-то намеков на что-то, но все это кончается ничем либо просто не нужно для сюжета. Например, зачем надо было лететь в США и посвящать этому целую главу, я так и не понял. Лишь в последней трети выясняется, что в подвале дома обитает космический пришелец и начинаются какие-то осмысленные действия, впрочем, недолгие. Читать ради этих страниц всю остальную книгу не стоило. Да и вообще тратить время на этот роман не стоило.
Как говорится, только для фанатов Боба Шоу.
Ank, 12 октября 2019 г. 19:14
Из непереведенных романов Боба Шоу больше всего надежд возлагал на эту книгу. Вроде бы и отзывов у зарубежных читателей плохих нет, и единственный читатель из России хорошую оценку поставил, но я вот остался не в восторге, хотя и не скажу, что разочарован.
Первая половина книги действительно написана так, что невозможно оторваться. В маленьком американском городке Уайтфорд произошло невероятно редкое природное явление – самовозгорание человека. Журналист из местной газеты получает задание написать об этом статью и неожиданно увлекается темой, читает книги про подобные случаи, разглядывает фотографии и неожиданно замечает некий общий признак, который приводит его в дом местного врача, а дальше на его глазах происходит еще одно самовозгорание. Журналист понимает, что в одном городе два раза подряд такое произойти не может – а дальше фантастика превращается в смесь триллера и детектива. Но увы, к середине книги все загадки этой сюжетной линии кончились и снова начинается фантастика, причем в стиле таких писателей как К.С. Робинсон и компания. То есть очень научно, но при этом невероятно скучно, и это длится еще треть книги. К счастью, ближе к финалу автор догадался, что рискует усыпить даже самых стойких читателей и сюжет вновь оживает, но теперь нужно куда-то деть весь тот груз знаний, который герой получил в середине книги. События несутся вперед, как в кино, а одна из сцен в финале, когда главного злодея убивают, но в последний момент он оказывается недобитым и оживает, чтобы его снова укокошили, на этот раз бесповоротно – это же киноштамп, в каждом втором боевике такое обязательно случается! Можно было и что-то другое придумать.
В итоге получился роман, который с одной стороны уступает тому, что автор писал в начале своего творчества, а с другой он все равно лучше и интереснее творений многих современных писателей.
Ллойд Биггл-младший «The Botticelli Horror»
Ank, 14 августа 2019 г. 10:11
В книге «Металлическая муза», в предисловии к этому рассказу автор пишет, что он был создан на заказ. Редактор журнала купил рисунок для обложки, а затем стал предлагать авторам сочинить рассказ объемом в 15000 слов на сюжет этого рисунка. Причем, писатель жил в Мичигане и рисунок не видел. Что там нарисовано, ему рассказал как умел, в письме, своими словами его литагент в Нью-Йорке. Затем автор это творчески переосмыслил. На мой взгляд, результат получился как в глухом телефоне. Сюжет имеет очень отдаленное отношение к рисунку на обложке. По жанру тоже получилось непонятно что. Вроде бы триллер, но героям не сопереживаешь. Вроде и ужасы, но совсем не страшно. Для детектива очень слабо. Интрига так себе. Заданный объем оказался плохим ориентиром, потому что действие в результате стало затянутым и скучным.
Гораций Голд «Кадровая проблема»
Ank, 13 августа 2019 г. 17:24
Даже не знаю, в чем здесь больше фантастики – в сюжете рассказа или в том, что автор показал себя фантастически безграмотным. Его взгляд на производство в чем-то похож на взгляд вахтера, если представить что некий отставной солдафон работает вахтером где-нибудь в НИИ Академии наук. Если его спросить, чем занимаются на работе академики – он скажет, что они дармоеды и на работу ходят штаны просиживать. А еще туда-сюда шастают! через вахту!! и ключи просят!!! Отвлекают, в общем, от телевизора.
Здесь все то же самое, только еще хуже. Это взгляд на работу специалистов глазами какого-то дворника или уборщицы, этакой гром-бабищи, королевы веника.
Уволился с шахты инженер. Зато нашелся бухгалтер, которого зовут – Семен Бродский! – и предложил разрулить ситуацию.
– Подумаешь, инженер какой-то, мы что, сами что ли не сможем заложить взрывчатку и подорвать горную породу. А дело происходит на астероиде. А для надежности давайте побольше заряд! Вдруг не хватит.
– А как рвануло – аж кусок астероида оторвался, еле успели дыру заделать, чтоб воздух не улетел.
– Ну и что! А давайте теперь космическими кораблями будем ловить этот кусок в сеть и потом прибьем его обратно к астероиду таким большим гвоздем! Будет надежно!
– Так вообще можно? У нас же нет инженера, чтобы выполнить расчеты!
– Зато у меня есть племянник-музыкант, на кого-то там учится, вот пусть он нам и сделает расчеты!
Смеяться тут или плакать? Какой тупизм. Самое удивительное, что автор рассказа напечатал его в журнальчике, в котором он сам же и был главным редактором. А остальная редколлегия, похоже не смела возразить. Вот вам наглядный пример, как использовать служебное положение в личных целях по-американски.
Ллойд Биггл-младший «On the Double»
Ank, 13 августа 2019 г. 16:57
Этот рассказ – прекрасная иллюстрация темы бродячих сюжетов в фантастике. Для 1958 года, может быть, это было еще достаточно оригинально, но с тех пор прошло уже много лет и этот сюжет во всех его вариациях я читал уже не сосчитать сколько раз. К сожалению, рассказ построен так, что уже во второй сцене становится очевидно, чем он кончится.
Мак Рейнольдс «Depression or Bust»
Ank, 20 июля 2019 г. 09:58
Я взялся читать роман, когда увидел, что в него вошли несколько очень остроумных рассказов, переведенных на русский язык. Но увы, оказалось что для романа автор использовал только некоторые детали их сюжетов, а в целом книга получилась совсем о другом. Тема книги и для нас сейчас злободневна: американская экономика свалилась в глубокий кризис и правительство пытается из него выбраться. Вначале у них мало что получается, приходится резать какие-то программы: поддержка революции на Мадагаскаре, освоение Антарктиды, консервация лунной станции и пр. Выход они найдут только в предпоследней главе, причем удивительно, что коварные советские ребята, которые занимают чуть ли не половину книги, им в этом не помогают и не мешают.
У автора получилась не фантастика. Если отбросить лунную базу, контакт с дельфинами, сумасшедшего изобретателя и еще несколько нереальных эпизодов, то останется злобная сатира на политический строй СССР и США. Страницы про США не так интересны, все же мы в другой стране живем, но вот страницы про СССР – где-то 20% всякой клюквы и 80% автор попадает в точку. Например, советский генсек у него любит узбекский квас. Интересно, сколько кваса вообще производят в Узбекистане? А еще корреспондента газеты «Правда» в Вашингтоне зовут Фрол Красная. Если только допустить, что его фамилия не склоняется, а ударение на второй слог? КраснАя? Типа, фамилия из Абхазии. Но смотрится все равно забавно.
А вот несколько цитат:
– Но как?
– Да очень просто. Русский посол ужрется в хлам. Непатриотично для коммуниста быть трезвым на Первомай. А ты будь рядом. Ну и заведи разговор о лунной колонии. Может, он намекнет.
* * *
– У нас новая система рейтингов. Впервые в истории популярность президента оценивается в отрицательных процентах.
– Отрицательные проценты? Это что еще такое?
– Очевидно, в старые времена опросы показали бы, что, скажем, 55% населения одобряют то, как вы управляете страной. Если Вам повезет, рейтинг может подняться до 75%, или если дела пойдут плохо, может упасть до 35% во время чего-то вроде полета U-2. Но это первый раз, когда мы получили отрицательное число из опроса.
* * *
– А давайте построим плотину и запрудим реку Миссури! Пусть течет себе обратно в Скалистые горы!
– Но это же бессмысленно! Зачем?
– Зато сколько рабочих мест появится!
* * *
Андрей Зорин сидел за столом в Министерстве внутренних дел с тяжелым армейским револьвером в правой руке, полупустой бутылкой водки и граненым стаканом в левой. Покрасневшими глазами он изучал бесконечные отчеты своих агентов, иногда находя время, чтобы прорычать команду в микрофон на столе.
* * *
Это была нелепая затея – обогнать Запад, научив наших дельфинов не только говорить, но и читать. Дебилы! Да, наши дельфины теперь умеют говорить по-русски и читают кириллицу. Но что он напечатал на водонепроницаемой пластиковой бумаге, чтобы они могли прочесть? «Капитал» Карла Маркса! А теперь эти твари, будь они прокляты, организовали советы и экспроприировали стада китов, которые мы передали им на выпас!
В книге есть и похлеще выпады, например про армию Аргентины и других отсталых стран, и автор, скажем так, знает о чем пишет. Злободневность некоторых эпизодов 146% даже сейчас, почти через 50 лет после написания. Но тем не менее, чтение в целом не самое интересное.
Ank, 30 июня 2019 г. 20:15
Представьте, что вы читаете свою любимую книгу, прочитали уже три главы и встречаете фразу «и тут мама отобрала у меня книгу и отправила спать» или «а у нас выключили свет и я не знаю, что было дальше», и потом пустые страницы до конца книги. Вот примерно такое же ощущение у меня вызывает творчество Д. Макинтоша. Не первый раз мне встречаются его произведения, но там опять одно и то же.
У автора отлично получается придумывать начало, но он каждый раз не знает, что делать дальше! В этот раз, по моему мнению, он пошел в театр на какой-то водевиль и просто прикрутил окончание чужой пьесы к своему рассказу. Иначе как объяснить, что с середины все происходит в одной и той же комнате, где три персонажа много раз по кругу выясняют, кто кого любит, кто кого не любит и ведутся на охи и вздохи? А чтобы зритель уж совсем не заскучал, эпизодически появляется сосед из квартиры напротив?
Из плюсов хочу отметить, что автор хороший стилист и умеет писать простыми словами.
Ank, 30 марта 2019 г. 19:25
К структуре книги составители подошли логически. Они не стали рассматривать вообще любые катастрофы, а ограничились только теми, которые выглядят действительно нереально. Далее разбили их на типы и нашли несколько примеров для каждого типа.
Самым слабым оказался раздел «Гибель Вселенной». Понятно, что составители опирались на собственный багаж прочитанного материала, но похоже, ничего хорошего на эту тему никто из них не читал. Особенно глупым показался рассказ Б. Бовы, не поверил ни единому слову. Герой картонный, сюжет как будто из бульварных журналов 1920-х годов. В то же время, даже рассказ Ван Вогта «Качели» о той же самой разновидности вселенской катастрофы и написан намного лучше, и выглядел бы здесь более к месту.
Следующее недоразумение – рассказ Ч. Оливера из раздела «Гибель Земли». Это экспериментальная проза писалась для антологии Эллисона и смысл ее был в том, чтобы писать экспериментально, а о чем не важно. В итоге ни идеи, ни сюжета, 99% рассказа вода и в результате только сожаление о потраченном времени.
Еще один провал – рассказ Р. Галуна «Посев сумрака». Картонная дурилка про марсианские цветочки, которые прилетели завоевывать Землю в далеком будущем. Это настолько устарело, что читать рекомендую только фанатам довоенной фантастики. Можете убедиться сами, рассказ есть на русском.
Теперь о плюсах. Много уже известных, давно переведенных рассказов, но случилось два открытия. Первое – Л. Биггл, «Судный день», про осужденного за преступление, которое он не совершал. Завтра его повесят, он это знает, и знает как этого избежать. Но что-то пошло не так. Не знаю, читал ли этот рассказ Стивен Кинг, но «Зеленая миля» в ассоциации напрашивается сама собой.
Еще один отличный рассказ – это А. Коппел, «Последняя ночь лета». Никому не известный писатель, которого никто никогда не переводил на русский, и совершенно напрасно. История потрясающая. Рассказ про последнюю ночь в жизни главного героя, который ушел от первой жены к другой, помоложе и с деньгами, но понимает, что никаких чувств у него к ней не было и нет. Он не разделяет ее увлечения, раздражают ее подруги – но так оказалось, что она добыла два пропуска в убежище, где есть шанс пережить катастрофу. Конечно, чем все кончится, догадаться можно, но подано настолько ошеломительно, что только ради этого рассказа стоило читать книгу.
Дж. Т. Макинтош «Страховой агент»
Ank, 7 марта 2019 г. 17:48
Во время чтения меня не покидало ощущение, что это новый роман Майкла Коуни. Не знаю, может автор так удачно стилизовал свой текст, или переводчик постарался, а может и оба сразу. В те же годы Коуни создал свои лучшие вещи, предположу, что автор читал какую-то его книгу и попал под влияние. Особенно хороша первая половина романа. Ощущение, что текст в тебя просто вливается.
Выдержать интонацию до самого конца книги автору не удалось. Как-то, на мой взгляд, быстро он завершил эту историю. И в целом, вторая половина книги уступает первой. Но положительных впечатлений все равно больше. Поэтому, если вам нравится Коуни – найдите и прочитайте эту книгу, тем более что она небольшая.
Ank, 7 февраля 2019 г. 17:49
В 1976 году журналу «Эстаундинг», первому американскому журналу фантастики, исполнилось 50 лет. По этому поводу вышел юбилейный номер, специально для которого постоянные авторы журнала сочинили истории, связанные с Гернсбеком, журналом и фантастикой. Номер открывался этим рассказом Азимова. Вот и вся причина, почему Азимов придумал именно такой сюжет. В тематическом выпуске 1976 года он был к месту, а вот в сборнике фантастики в русском переводе он ни туда, ни сюда, прочитаешь его и даже какое-то недоумение: зачем это было написано? К тому же в русских изданиях даже нет никакого пояснения от редакции, откуда взят этот рассказ и почему в нем именно такой сюжет.
Георгий Семёнов «Жасмин в тени забора»
Ank, 2 января 2019 г. 13:22
Когда-то давно я читал эту повесть, и в памяти осталась только крыса, которую приручил хозяин и она таскала ему купюры из подземелья. Сейчас же я с удивлением увидел, что повесть совершенно о другом, и написана так хитро, что основные мотивы героев остаются за кадром. Совершенно такой нетипичный детектив.
Героиня вышла замуж за какого-то Ибрагима с южных морей, у которого очень много денег. Откуда деньги? Автор отделывается шуткой: Из тумбочки! Истина неизвестна, тут надо рассуждать. Цветами или помидорами на базаре Ибрагим не торгует, жилье туристам не сдает, это понятно по сюжету. Предположим, он торгует наркотой.
Следующая сцена, Ибрагим приезжает к сыну, вроде как повидаться, подарить ему танк с лампочками. Как-то в разговоре проскальзывает, что в этом городе у него с подельниками есть еще одно дело. Опять задаем вопрос: с чего бы это вдруг через столько лет он приехал в гости? Так и ответ: не в гости он ехал, а вероятно сбывать партию наркоты кому-то в этом городе, а гости это лишь предлог.
И еще одна сцена: героини нет дома, а доверчивая теща сообщает Ибрагиму, что жена его теперь работает с трудными подростками и УВД и помогает пресекать поставки дури, после чего Ибрагим быстро закругляется и испаряется.
Дальше действие переключается на историю с крысой и многое так и остается без объяснения, но думаю, что мои предположения верны. Если бы все это рассказать как есть, в советское время повесть бы не напечатали, потому как нельзя очернять братские народы и вообще, куда смотрит партия? А тут можно сделать удивленное лицо и сказать: Как вы могли такое подумать? Это ж история про крысу!
Билл Доэд «The Birds of Lorrane»
Ank, 20 октября 2018 г. 16:06
В своих воспоминаниях Фредерик Пол пишет, что в 50-60-е годы спрос на фантастику в США был настолько велик, что качество произведений не играло никакой роли и редакторы иногда печатали любую чушь. Лишь бы фантастика. Вот и этот рассказ, похоже, взят из самотека: осталось пустое место, надо было сдавать номер, а ничего лучше не было. Другого объяснения, почему эта история вообще могла быть напечатана, я не вижу.
Сюжет: на пустынную планету прилетает землянин на ракете. Садится такой, смотрит вокруг – а смотреть и не на что, вокруг один песок. И вдруг к нему прилетают две птицы, которые: а) умеют говорить по-английски; б) называют себя Рыбы, но при этом у них нет имен. Землянин назвал их Рыба-1 и Рыба-2 и даже научился различать, хотя птицы абсолютно одинаковые.
Собственно, вопрос: где твоя логика, землянин? Почему только две птицы, где остальные? Чем они дышат, что кушают? Если они кушают песок, зачем куда-то летают? Может быть, там песок вкуснее? Но землянин ни о чем не думает, слушает какую-то чушь про магнитную бурю, и на следующий день его корабль вдруг перевернулся! А сам он в это время спал внутри и даже ничего не почувствовал!
Самое удивительное, что эта история была переведена на 4 европейских языка. Даже порадовался, что перевести на русский такую дребедень никто не захотел.
Сергей Михалков «Партия — наш рулевой!»
Ank, 5 августа 2018 г. 09:54
50 лет назад все ходили под красными знаменами, поэты сочиняли такие строки, и за них хорошо платили. Но проверку временем такое творчество не прошло.
Еще более интересным выглядит подбор изданий, где это было напечатано. В 1970 году это выходит в книге «Стихи и сказки». Разумеется, в разделе «Стихи». А сейчас я бы сказал, что редактор разделы перепутал.
Следующая книжка — авторский сборник 1981 года под очаровательным названием «Детям». Детям! Здесь даже комментировать нечего.
Стоит сейчас перечитать эти строки, и сразу же приходит мысль: «Уж лучше бы он остался детским поэтом. В конце концов, про дядю Степу у него неплохо получалось».
Александр Белорусец «Новая научная теория только тогда имеет шанс…»
Ank, 29 июля 2018 г. 12:59
Сборник «Фантастика-81» я первый раз прочитал 30 лет назад. Но в те времена скудного ассортимента и жуткого дефицита фантастики никакого восторга от этой книжки я не испытал. Оказывается, на сборник была рецензия, прочитал я ее только сейчас, и с выводами полностью согласен. Тема «узбеки в космосе» в наши дни стала уже абсолютной фантастикой, а повесть о том, как строители халтурят и возводят некачественный объект – наоборот, сейчас самый злободневный реализм. В целом же и тогда, и сейчас, если перечитать сборник, останется только один вопрос: где вы, уважаемый составитель, набрали столько невыразительных авторов?
Артём Гуларян «Русский пайкерит. Горячий сезон в Арктике»
Ank, 23 июня 2018 г. 12:12
Краткое содержание сего рассказа: «Мы победим, иначе быть не может». Экологам позор, Америка фуфло, Россия круче всех. Это литература? Нет, это какая-то политическо-пропагандистская агитка на злобу дня. Да, может быть пару лет назад такая тема была очень актуальна, но пройдет сколько-то там времени, и все написанное станет выглядеть глупо. И вообще, от рассказа осталось ощущение, что отрабатывался грант заказчика в лице одной всем хорошо известной партии.
Агата Кристи «Печальный кипарис»
Ank, 1 мая 2018 г. 11:33
Нет ничего более далекого от содержания этого романа, чем его название. При чем здесь кипарис? Догадываюсь, об этом же думали все те переводчики, которые переименовали книгу в более подходящее «Гордое сердце», «Я невиновна» или «Чаепитие в Хантербери». Оказалось, кипарис встречается в книге только раз, и то в эпиграфе. Прочитав книгу и потом еще раз эпиграф, ничего общего между эпиграфом и сюжетом я так и не нашел. Просмотрев несколько старых изданий, я увидел, что раньше переводчики эпиграф из книги вообще выбрасывали – и были правы. Но мне попалось другое издание, дотошно переведенное вместе с эпиграфом и оригинальным названием, с многочисленными сносками и примечаниями. И все равно, перед кипарисом даже этот переводчик оказался бессилен – только и смог пояснить, что это песня шута из пьесы Шекспира.
Для английской культуры Шекспир – это примерно как Пушкин для русских. Заверни англичанину что-нибудь из русской классики, ему тоже будет непонятно. В загадке с кипарисом остается утешиться этим выводом, ну или надеяться, когда кто-то что-то пояснит.
Питер Свенсон «Убить лучше по-доброму»
Ank, 24 января 2018 г. 16:55
У романа очень предсказуемое, немного скучное начало. Все это было уже не раз, в том числе и в кино – например в фильме «Сбрось маму с поезда». Но ближе к середине книги все привычные штампы ломаются, и автор находит свою тему. Книгу стоит читать ради второй половины, автор здесь несколько раз удивит читателя. События стремительно развиваются, и когда читателю кажется, что все уже кончилось – он обманывается
Ank, 9 января 2018 г. 16:17
У себя на родине этот старый роман пользуется популярностью и периодически переиздается. Увы, переиздавать такое хорошо только в США.
Из плюсов, написано хорошо. Все остальное оказалось очень на любителя, причем любителя американской истории. Чтобы было понятнее: возьмем любой роман из российской истории, например про то, как большевики проиграли Гражданскую войну. Переведем на английский и издадим в США. Наверно, американские читатели останутся в недоумении, что это вообще такое. Белые это наверно белые, а про красных наверно подумают, что это индейцы. А куда подевались черные? И не всякий доберется до второй главы. Во-первых скучно, а во-вторых непонятно.
Любопытно, что некоторыми сюжетными ходами роман перекликается с «Гравилетом «Цесаревич» В. Рыбакова, который вышел в 1993 году. В 1996 году Рыбаков переводил этот роман и наверно, не раз вспомнил тему бродячих сюжетов.
Ank, 31 декабря 2017 г. 20:49
Книга вышла через два года после романа «Игольное ушко», и выглядит как неудачная попытка повторить успех. По сути, перед нами тот же сюжет, только всё происходит в Египте. И опять бравые английские вояки ловят немецкого шпиона. Но шпион в этот раз вызывает больше симпатии. Иногда автор позволяет себе интересные наблюдения. Например, опасаясь прихода немцев, герой-британец размышляет: Это что же, они теперь с нами будут делать то же самое, что мы делали с египтянами последние 50 лет? Я попаду в концлагерь? Или на фоне паники, бегства англичан и египетских евреев в Иерусалим автор показывает, что коренные египтяне готовятся встречать немцев как освободителей.
Ближе к концу автор начинает подыгрывать англичанам самым бесстыдным образом: в последней трети книги немецкий шпион тупеет с каждой страницей, а рояли, за неимением кустов, автор расставил под каждым саксаулом.
Ариэль С. Уинтер «Тюрьма Мальниво»
Ank, 27 ноября 2017 г. 11:37
В этой книге меня заинтересовала аннотация, решил ознакомиться. Издатель обещал нечто в стиле Сименона, но как всегда, дело кончилось обещаниями. Хватило меня только на первую повесть. Действительно, первая глава здесь полностью копирует завязку большинства расследований Мегрэ, даже действие происходит в 1931 году во Франции, но вот дальше огромная разница. Мегрэ у Сименона действительно проводит расследование, а полицейский инспектор, герой этого произведения, нужен лишь для увеличения объема книги. Почти все 200 страниц повести он куда-то топает, с кем-то говорит, кушает и курит сигару. Через 100 страниц это однообразие уже до того надоедает, нет слов. Думаешь, ну сколько можно кушать курочку, хлебать суп в компании журналиста, а потом тот же суп, но уже без журналиста, а потом так и сяк раскуривать сигару – то от спички, то от зажигалки, то она у него потухнет, то он ее докурит и тут же достает новую. Ближе к финалу автор вдруг вспоминает, что пора бы закругляться, и перед читателем вдруг откуда ни возьмись появляется разгадка. Как, что, откуда? Да совершенно не важно. Получите, распишитесь.
Стивен Хантер «...И ад следовал за ним»
Ank, 21 мая 2017 г. 18:17
У меня при чтении сложилось ощущение, что автор прочитал и творчески переосмыслил роман «Охота на пиранью», а затем пересказал его для иностранного читателя. Пусть действие перенесено в Америку, главные герои другие, сюжетные ходы один к одному не повторяются, но суть осталась той же самой. И главное, от этой книги тоже невозможно оторваться.
Дэвид Моррелл «Шпион, который явился под Рождество»
Ank, 18 мая 2017 г. 14:49
В послесловии автор пишет, что пытался сочинить рождественский триллер. Результат получился так себе. Что это за триллер, где в финале все друг друга возлюбили, прослезились и стали жить долго и счастливо? Совсем не ждешь от триллера, что в конце будет такая дребедень.
Назвать это романом тоже трудно. Действующих лиц в книге 5 человек, весь сюжет длится час-полтора. Это повесть, или даже пьеса, которую автор разбавлял водичкой до тех пор, пока она не разбухла до отдельной книги. Такое читать, только время терять. Лучше пролистывать.
Позабавило, что в книге вся русская мафия из Одессы, при этом ругается русским матом английскими буквами. А чтобы попасть в ряды одесской мафии, надо отсидеть в омской тюрьме. Такая вот в голове у автора рождественская география.
Неизвестный автор «В лабиринте смерти»
Ank, 8 октября 2016 г. 15:02
Повесть для подростков. Сплошные приключения, но читать ее в возрасте уже скучновато, потому что кроме приключений в книге ничего больше нет. Главные герои невероятно крутые, злодеи невероятно тупые, а если задуматься над деталями, то некоторые эпизоды выглядят нелепо.
Например, героям надо проникнуть в закрытый кабинет, где заперся главный плохиш. Не долго думая, они пошли этажом выше, чтобы проломить там пол и войти через потолок. Быстро проделали дыру (в бетонном перекрытии! и кстати, чем?), а дальше опускают в нее зонтик (зонтик!) и раскрывают его. Зачем? Представьте только, чтобы при расширении дыры куски бетона падали не на пол, а в раскрытый зонтик и не создавали шума! А грохот от ударов лома, отбойных молотков и всего того, что совершенно случайно оказалось под рукой в квартире выше этажом у главных героев, плохиш конечно же, не слышал. О невероятной прочности зонтика я даже не берусь рассуждать.
Конечно же, все это было проделано настолько быстро, что плохиш из кабинета не успел никуда уйти. Как вы думаете, наши герои испачкались? Да они даже не вспотели!
Жюль Верн, Мишель Верн «Агентство Томпсон и К°»
Ank, 16 августа 2016 г. 17:38
Победить конкурента тем, что у вас дешевле – худшая из стратегий. Качество продукта от этого лучше не станет, а заработать не сможете ни вы, ни конкурент. Собственно, об этой истине и весь роман. Но при этом написан он скучно, интрига из первой главы к третьей уже раскрывается, а дальше повествование превращается в самый обыкновенный путевой дневник. Тратить ли время на эту книгу, решайте сами. Я бы не советовал.
Роман Злотников, Игорь Гринчевский «Американец. Путь на Север»
Ank, 23 марта 2016 г. 20:28
Удивительная книжка, стоит начать читать и уже невозможно оторваться. Я про все дела забыл, с самых первых строк захватывает. И слог авторский порадовал, и сюжет, а за технологические выкладки авторам еще одно отдельное спасибо. Рекомендую поклонникам Жюля Верна. Если вам нравятся его романы, бросайте все дела и читайте эту книгу. Не разочаруетесь.
Одно огорчает, что это вторая книга, а продолжение еще даже не написано. Хорошо, хоть в начале есть краткое содержание предыдущей серии.
Ank, 6 марта 2016 г. 10:32
Бездарное воплощение интересной темы.
Вообще-то перед нами постапокалиптика. При чтении приходится постоянно себе это напоминать, поскольку тема произведения у автора ушла куда-то на десятый план и утонула в бесконечном потоке авторского морализаторства и отступлений от темы. Отступлений у автора столько, что иногда трудно понять сюжет. Можно было бы автору все это простить – но он еще одну придумал штуку, чтобы окончательно добить читателя. В его мире огромную роль играет церковь. Как это вдолбить читателю? Да очень просто. Нужно на каждой странице повторять по много раз бог, бог, церковь, церковь, молитва, покаяние, священное писание и им подобные словечки. Читаешь и думаешь: когда же всё это кончится?
Теряюсь в догадках, для кого это было написано. Судя по оценкам, одолеть сей опус смогли только 20 читателей. Даже и не удивительно.
Агата Кристи «В 4.50 из Паддингтона»
Ank, 21 ноября 2015 г. 14:23
Занимательное чтение, но при вдумчивом подходе к тексту заметна некоторая искусственность. Автор подгоняет факты под нужную сюжетную линию, и это заметно уже по обложке. Из названия книги следует, что поезд отправляется в 4.50, а из текста – что в 4.33. Можно предположить, что в 4.50 произошло убийство, отсюда и название, но версия не выдерживает логики. Миссис Макгилликадди села в поезд, и дальше на целой странице описывается, что она успела сделать: посмотрела в окно, полистала журнал, поспала 35 минут, поправила шляпку и т.д. Управиться с таким количеством занятий за 17 минут она никак не могла. Ладно, в 4.50 от того же вокзала отходил другой поезд, на котором Макгилликадди и мисс Марпл сделали контрольную поездку, но для сюжета эта поездка прошла впустую. При чем же тогда 4.50?
Дальше по тексту такие же несоответствия появятся неоднократно. Например:
Впрочем, если не обращать внимание на все эти сюжетные натяжки, роман доставит вам несколько часов увлекательного чтения.
Антология «Белый камень Эрдени»
Ank, 7 ноября 2015 г. 20:22
Самой большой загадкой в этой книге для меня стала обложка. Рисовалась она к этой книжке, но что хотел сказать художник? Обмануть цензуру? К какому произведению эта иллюстрация? Предположим, это «Жук в муравейнике». Предположим, спиной к нам стоит Абалкин. Тогда кто напротив, Каммерер? Почему он в противогазе, и что за олень вдалеке? А вокруг какая-то пустыня. Может быть, это Марс? Тогда иллюстрация, наверно, к рассказу Снегова, там действие как раз происходит на Марсе. Тогда спиной к нам стоит чудотворец – но при чем здесь олень? А может, это и не Марс, а пустыня из повести Шалимова? Тогда что на обложке, мираж в пустыне? Тогда все сходится, только вот миражей в этой повести не было.
Короче, книга-загадка. Ничего не понятно. При этом внутри книги есть отличные иллюстрации, но их будто другой художник рисовал. И вообще, глядя на книгу, понимаешь, как далеко за это время ушло вперед искусство оформления.
С содержанием книги все наоборот. Во всей книге только одно никакущее произведение Галины Усовой. Чтобы было понятно, вот вам из него одна небольшая цитата:
«- Что же случилось с нами? С нашей любовью? Куда ушла она?
- А куда уходит все, Павлик? Куда уходит время?
— Но любовь... Как мы ее не сохранили?
- Но почему тогда... Почему ты не вернешься ко мне?
- Ты же знаешь. Я тебя больше не люблю.
- Но почему, почему?»
И дальше все о том же. Сей опус просто так не одолеть, надо себя заставить. Все остальные произведения в книге подобраны уровнем выше среднего, и за прошедшие годы ничуть не устарели. Особо отмечу Тарутина и Николаева, один лучше другого.
Боб Леман «Поиски Клиффорда М.»
Ank, 4 ноября 2015 г. 15:44
Вампирская тема, это ля-ля-ля, любовь для девочек, и читать не стоит. Наши издатели приложили максимум усилий, чтобы у читателей сложилось такое мнение. Но с этим рассказом всё как раз наоборот. Вампиры здесь поданы как отдельный биологический вид, а история написана на стыке научной фантастики, детектива и ужастика в духе Стивена Кинга на пике своей формы.
Жаль, что рассказ вышел только один раз в редком издании и остался малодоступен большинству читателей.
Ank, 24 октября 2015 г. 09:50
Повесть какая-то нелогичная. Инопланетяне живут на астероиде и хотят вступить в контакт. Что они для этого делают? Они строят столбы и ждут, когда кто-то на эти самые столбы наткнется и они подскажут кому-то, что тут на астероиде есть разумная жизнь. Ждать инопланетяне умеют хоть сколько, куда им торопиться. Притаились и ждут.
Дальше прилетают земляне. До столбов им никакого дела, зато нашли кусок панциря инопланетянина и забрали его с собой. Тут между делом выясняется: чтобы вступить в контакт, нужно быть поэтом. Тогда в контакт можно вступить телепатически. Какое совпадение! Среди инопланетян тоже есть поэт, не все же землянам стихи сочинять. Инопланетяне от стихов не растерялись и тут же телепатически считали карту из земного корабля. Карта, наверно, была рифмованная.
Дальше выясняется, что инопланетяне умеют летать в космосе просто так. Конечно, помедленнее ракеты, но куда им торопиться. Собрались на Землю полететь, ну и долетят когда-нибудь. А как только долетели, их сигналы принимают уже не только поэты. Или к тому времени на Земле все поголовно стали поэтами? История умалчивает.
Ну и ладно, долетели и то хорошо. Приземляются. Как вы думаете, куда? Земля же большая. А приземляются они в болото прямо за домом, где живут те самые, из экипажа, которые нашли кусок панциря. Вот так совпадение!
Все бы это запросто сошло за литературу для школьников, если бы не вышло тиражом в 3,5 миллиона в «Роман-газете», для совершенно неподготовленной к такого рода сочинениям аудитории. В одном из следующих номеров был отзыв читателя: «Редакция крайне несерьезно относится к подбору фантастической литературы». Наверно, из всех отзывов читателей редакция выбрала самый мягкий. В последующие годы это больше не переиздавалось, ну и на том спасибо. Сколько лесов сохранили.
Юсси Адлер-Ольсен «Тьма в бутылке»
Ank, 11 октября 2015 г. 17:02
Какая еще тьма в бутылке, с первых страниц понятно, что в бутылке была записка. Если роман вы еще не читали, скажете то же самое. Но не торопитесь с выводами. По ходу действия автор покажет вам совсем другой мир, невежества и мракобесия, страха, запугиваний и оболваниваний. Средневековье все существует, прямо в середине цивилизованной Европы. Спасибо автору, что не побоялся в наше время написать антирелигиозный роман, а также издательству за то, что продолжает знакомить читателей со скандинавскими детективами.
Ank, 20 сентября 2015 г. 20:36
В повести есть очень интересное авторское отступление про газету «Московский богомолец», которую в лучших кругах города Москвы читать вроде бы как не принято, но все читают. Нетрудно догадаться, что за газета имелась в виду. И если уж в тексте есть отсылка на современную газету, то еще более любопытным выглядит вот какое наблюдение.
Если отбросить детективную интригу и всех подозреваемых, то в центре повести окажется конфликт между москвичом Фандориным и «понаехавшим тут» из Петербурга Ванюхиным. Ванюхин дослужился до генерала, не успел приехать, а уже «строит» москвичей, ведет себя крайне самоуверенно, у него уже есть подозреваемый и факты его не интересуют. Неужели не возникло никаких параллелей с современностью? Обратите внимание на дату написания – 2006 год.
Аркадий Адамов «…Со многими неизвестными»
Ank, 10 августа 2015 г. 17:43
Намного слабее более поздних произведений, которые уже про Виталия Лосева. Это даже не детектив, а какой-то производственный роман из жизни милиции, где между делом вроде бы проходит какое-то расследование и очень много подозрительных лиц, свидетелей и вообще не пойми кого. Когда во второй трети выясняется,
У повести есть прямое продолжение, но судя по оценкам от читавших, оно еще хуже.
Варткес Тевекелян «Гранит не плавится»
Ank, 31 июля 2015 г. 21:08
Читатель стонет
Начальству нравится
Дерьмо не тонет
Гранит не плавится
Вспомнил народный стихотворный отзыв на роман этого соцреалиста. И если уж какой-то читатель сочинил подобный отзыв, наверно, для этого были основания.
Ank, 26 июля 2015 г. 21:43
Романом разочарован. Дело в том, что еще в первой трети догадался, кто тут главный злодей, а дальше оставалось только проверять свои догадки. Если книгу вы еще не читали, то и отзыв дальше не читать:
Конечно, можно расписать плюсы, что в книге замечательно показана деревенская жизнь, что симпатии заслуживают главные герои, которые вообще-то отдыхать приехали, а на них свалилось это расследование, но ведь никто не читает детективы ради этого.
Ярослав Смеляков «Хорошая девочка Лида»
Ank, 14 июля 2015 г. 08:45
Кто же не знает такое стихотворение. Причем большинство из нас слушало его в исполнении Демьяненко, когда смотрело фильм.
Интересный факт: фильм вышел в 1965 году, а в 1967 году Ярослав Смеляков становится лауреатом Государственной премии СССР. Думаю, чтение стихотворения в фильме стало одной из причин для выбора лауреата.