| |
| | |
| | |
| Статья написана 23 октября 2018 г. 19:39 |
Перевёл с польского рассказ Магдалены Куценты (Magdalena Kucenty) "Козерог и Дракон" (Koziorożec i Smok), опубликованного в журнале "Смокополитен" (Smokopolitan) #3, 2015. Рассказ номинирован на премию им. Януша Зайделя за 2015 год. Козерог и Дракон
Магдалена Куценты (Magdalena Kucenty)Козерог и Дракон (из цикла "Зодиак") Каприкорн наблюдал за переформировывающейся скальной стенкой. Каменные блоки тёрлись друг о друга, переворачивались с боку набок, после чего с тихим скрежетом занимали предназначенные для них места. Пучки мха выползали из щелей и покрывали зеленым ковром следующие фрагменты обрыва, распространяя характерный запах лесного руна. Стремительный поток стекал по выдолбленной воронке и разветвлялся на несколько серебристых струй, исчезающих между камнями. Влажный холод проникал под кожу, ионизированный воздух наполнял ноздри, но чувства не давали себя обмануть. Предостерегали, что обрыв создан не природой. Так и было, перед Капри менял конфигурацию тщательно спроектированный тренажёр. Парень набрал из притороченного к поясу мешочка талька, натёр им ладони, затем обследовал ногой почву. Та в нескольких местах слегка просела. Капри не стал даже проверять, что за ловушка там скрыта, и попробовал ещё раз — парой шагов дальше. Тут грунт был, похоже, стабильный и Капри начал подъём. Он вжимал пальцы в плюющиеся водой углубления, которыми, словно сочащимися ранами была покрыта вся шестидесятиметровая скала. Ставил ноги на заманчиво смотрящиеся выступы, неоднократно убеждаясь, что они не дают надлежащей опоры. В конце концов, где-то на половине высоты стенки на очень крутом участке поскользнулся на мокром камне. А пытаясь найти опору, обнаружил, что под ближайшим пучком мха скрывается пузырь воздуха. И ничего больше. За ошибку Капри поплатился весьма неудачным падением, во время которого ударился головой об огромный камень, на котором ещё минуту назад отдыхал. Миг расслабленности, к несчастью, закончился для парня сломанной шеей. Пустые глаза всматривались в голографические небо, алые струйки стекали по лицу, а израненные губы прошептали лишь одно слово: — Отменить. Поток воды в водопаде сменил направление, серебряные нити соединялись в более толстые струи, пока у самой вершины не сливались в общем русле. В то же время шейные позвонки Капри становились на место, а кровоподтёки на лице быстро уменьшались. Как в пущенном в обратном направлении фильме парень взметнулся в воздух, прилепился к скале и спустился с обрыва. Потом поднял голову и начал подъём заново. (читать дальше)
|
| | |
| Статья написана 15 сентября 2017 г. 20:17 |
(картинка исключительно для привлечения внимания)
Перевёл с польского юмористический рассказ Михала Холевы "Бунт машин". Рассказ был опубликован в антологии "Гении фантастики" (Geniusze fantastyki) и номинирован на премию им. Януша Зайделя за 2016 год.
Приглашаю к прочтению:
Михал Холева
Бунт машин
Должен признать, что триумф человечества нам пришлось наблюдать в достаточно некомфортных условиях. Три дня мы, озябшие и разлучённые с семьями, были заперты в здании института, имея в своём распоряжении только десятка полтора банок кошачьего корма, а также – с тех пор, как забастовала экспресс-кофеварка – минеральную воду. Но распирающая наши груди гордость позволяла переносить эти мучения в едва ли не хорошем настроении и почти забыть, что, по сути, во всём были виноваты мы сами.
Началось всё совершенно невинно – и даже торжественно – когда ассистент Трепка ошеломил нас известием, что у него есть идеальная тема для проекта. (читать дальше)
|
| | |
| Статья написана 14 сентября 2017 г. 20:57 |
Выложил на Самиздате пятый (последний опубликованный на сегодня в цикле) рассказ из цикла "Чортівня" (на украинском языке) — "Фестиваль". Приглашаю к чтению.
|
|
|