Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «BertranD» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 31 октября 10:53

К Хэллоуину — переводы нескольких рассказов Даррелла Швайцера, действие которых происходит в маленьком пенсильванском городке Хоразин.

Приятного чтения!


Статья написана 26 октября 10:29
Белое стихотворение Джо Р. Лансдэйла "Апокалипсис".

Apocalypse


Джо Р. Лансдэйл


Апокалипсис


Что это было?

Был апокалипсис

И все погибли,

Но,

Мне слышно, как

Взывают за лесами,

Бредущие вдаль

Тени,

Одни лишь тени, вовсе без людей,

Текут, как масло

Над водой и кровью,

И, в конце концов,

Бесшумно проскользнув,

Встают неспешно

Из-под щели

Моей закрытой двери.


Статья написана 2 октября 06:58
Джек Кетчам


Полароиды


Jack Ketchum, "Polaroids", 2003


Мы нашли улики на его измазанном кровью столе, прямо там, где он и говорил.

Как любезно.

Скальпель, ножницы, игла и хирургическая нить. Даже инструментальный нож.

А, точно, и снимки "Полароидом". Полароиды подсказали нам, что он куролесил со стариком довольно долго. Разрезал его и опять зашивал. Немного удалить тут, извлечь там. Довольно криворукий хирург, но неплохой фотограф.

Хотя для Дельты это стало проблемой.

Оказалось, что она никогда ещё не видала, чтобы парень убил своего отца, не говоря уже о том, чтобы играться с частями тела.

Я посоветовал ей привыкать.


Послесловие


Дель Ховисон из «Dark Delicacies» попросил меня написать короткий кусочек для их антологии «FRAMED».

Я нахлобучил шляпу а-ля Раймонд Чандлер и сочинил вот это.


Статья написана 1 октября 09:06
Микрорассказ Джека Кетчама с авторским послесловием.

Джек Кетчам


Горилла в моей комнате


Gorilla in My Room, 2014


— Рите


В моей комнате — горилла. Одно лишь то, что она любит питаться нежными бамбуковыми побегами, фруктами и листьями, не значит, что её можно игнорировать. Она весит в пять раз больше меня. Её локоть размером с моё бедро. Её запястье размером с мою шею. Её глаза моргают на меня, а, когда она их отводит, я замечаю там свечение.

Не знаю точно, как горилла попала в мою комнату, но чувствую, что она намерена остаться. Она оценивает меня, как и я оцениваю её, и я далеко не пустяк в её мире, как и она не пустяк для меня или моей комнаты, хотя она разрешает мне передвигаться, как и я ей.

В моей комнате — горилла. Какое-то время мы сторонимся друг друга, а затем осваиваемся и уживаемся.

Я вспоминаю свою первую кошку, шести недель от роду, чьё ухо было толщиной с мой ноготь и чью голову я мог бы раздавить, крепко сжав руку, но вместо этого баюкал её у груди.

В моей комнате — горилла. Не знаю, как она сюда попала. Она очень большая, а я совсем маленький.

Когда приходит ночь, я выключаю свет.


   
Послесловие



Рита — моя любимая официантка/барменша в ныне упокоившемся «Эгейском Ресторане» на Коламбус-авеню в Нью-Йорке. Через меня она пристрастилась к чтению. Как-то вечером Рита спросила, не напишу ли я специально для неё рассказ. Так я и сделал.

На следующий день выпивка была за её счёт.

Неплохая сделка.

Много лет спустя «Cemetery Dance» взбрело в голову, что они хотели бы поместить спереди на футболке целый рассказ. Я чуть-чуть подредактировал «Гориллу» и они выпустили её ограниченным тиражом, в комплекте с насупившейся обезьяньей мордой и замысловатым шрифтом. Вдобавок, они напечатали этот рассказ в журнале.

И снова неплохая сделка.


Статья написана 30 сентября 16:11

Рассказ, написанный Швайцером в 2015 году — "Коробки с мертвыми детьми".Файл с текстом приложен.

Boxes of Dead Children

P. S. Коллеги, поздравляю всех с Днем переводчика!:beer:





  Подписка

Количество подписчиков: 31

⇑ Наверх