Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Alex Fenrir-Gray на форуме (всего: 1171 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 10 августа 2022 г. 10:04
Галлан-то он вовсе не такой глобальный, просто книга, ну достаточно толстая, конечно.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 10 августа 2022 г. 09:02

цитата SZKEO

для полной перепроверки уже случай не выдастся
"А случай-то, он всякий бывает..."
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 9 августа 2022 г. 17:24

цитата AndrewBV

Разве она плохо сделана?
Спасибо за толковый ответ! Вот и получается, что надо печатать всю трилогию. Нет её в продаже в нормальном виде... Только если в Благовещенск позвонить, с продавцами договориться.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 9 августа 2022 г. 16:27
Посмотрел по магазинам — мушкетёрская трилогия от соседнего издательства, которая красивая в серии Больше, чем книга, практически везде распродана, особенно Двадцать лет и Виконт. А вроде писали что она плохо сделана? Там какие недостатки? Ну а Монте-Кристо у СЗКЭО, я надеюсь, лучше, чем в этой серии?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 9 августа 2022 г. 15:48
Есть ещё двухтомный перевод Галлана 1866 года и те же сказки в редакции Готье-Хабихта (точно с немецкого) в 19 — томнике 1838 года. Обе эти версии на первый взгляд хуже Доппельмайер. Можно начать. конечно, сравнивать. о тогда лучше с оригиналом сравнить. И ээто уже дополнительная серьёзная работа.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 9 августа 2022 г. 15:07

цитата morozov53

перевод Доппельмайер сокращен на пятую часть
Мне кажется, что в этом случае сильно усложнять не нужно. Сделать один нормальный чёрно-белый том. Но вот если сильно сокращён, то это плохо... Хотя Доппельмайер читается нормально, не производит впечатления сокращённого. А вот её версия от издательства Э в серии Книга в подарок реально сокращена.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 9 августа 2022 г. 13:50
SZKEO Кстати, нормальной доступной версии 1001 ночи Галлана до сих пор нет. Хотя первое — текст очень интересный и доступный, основа основ так сказать. Второе — есть отличный бесплатный дореволюционный перевод Юлии Доппельмайер. Третье — есть бесплатный комплект чёрно-белых иллюстраций к этому изданию. Затрат-ноль, книга будет чёрно-белая, недорогая. Текст понятный
- разметут! Будет Кун-Два! Может сделать, пока издательство на Л не опередило! Конкуренция
Мардрюсу? Нет — разные весовые категории.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 6 августа 2022 г. 08:30
Иллюстрации И. Кускова к Трём мушкетёрам в версии Библиотеки мировой литературы для детей 1978 года — довольно неплохой комплект; там и полностраничные и разворотные и тонированные вклейки. Хотя местами он излишне откровенно вдохновляется Лелуаром.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 2022 г. 15:51
MaxDementjev Спасибо! Доступным издание не назовёшь....
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 2022 г. 15:38

цитата saturon

ТМ с Зиром от ЗКЭО
Можно ссылку на издание, пожалуйста?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 2022 г. 15:22
https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/...
А вот у такой серии издательства Интрейд -Корпорейшн есть какие-нибудь достоинства в в плане переводов или иллюстраций 20 лет спустя и Виконта?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 2022 г. 13:18
[Сообщение изъято модератором]
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 2022 г. 11:20

цитата wespenord

Руссо студенто, облико морале...)) Вот это я понимаю любовь к книгам! У меня на сельхоз работах книг и в мыслях не было — девушки, вино)
Собственно отчаянных хватало. И проступки были разной степени тяжести — кто-то исписал деревянный туалет латинскими словами и уверял. что это сделали деревенские. кто-то напился до беспамятства, поджёг матрас сигаретой и спалил барак, две девушки передозировал препарат, припёрлись голые на дискотеку, раскрашенные фломастерами, а потом умерли, кто-то устраивал митинг памяти Джона Бонэма на площади Ленина, а кто-то расклеивал листовки против афганской войны и бил морду декану. И я, собственно ничего против них них не имею, кроме одного — все они тут же повылетали из института и комсомола (кроме двух девушек, разумеется) и жизнь у них пошла по другому. Правда один парень из расклеивающих листовки оказался шофёром и некомсомольцем, так что гнать его было неоткуда.... А староста курса была из Мариуполя и очень не любила фильм Маленькая Вера. А этот форум — он про книги, поэтому рассказывать про всё вышеперечисленное здесь смысла нет. Так что флуд и оффтоп заканчиваю.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 2022 г. 06:38

цитата Leonid61

Форзацы в 1001 ночи будут красивыми
Было бы отлично!!!
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 2022 г. 06:11

цитата AndrewBV

то послевоенный советский перевод — как раз очень хорош
Ну хоть в этом моменте жизнь прожита не зря. А то я его даже перечитывал пару раз в юности. Типа отправит институт в деревню на копку картофеля и читаешь там вечерами Бражелона из сельской библиотеки, где из нормального был только этот 12-томник и почему-то Мастер и Маргарита, которого я (каюсь!) так и не вернул в эту библиотеку. Но даже в таких условиях Луизу Сан-Феличе только один том одолел, потом рещил — лучше Бражелона перечитаю...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 2022 г. 05:42

цитата AndrewBV

Academia смогла выдать (пусть и в виде "сборки" двух изданий) наиболее полный перевод "20 лет спустя" и не сумела сделать так же хорошо "Бражелона".
А в знаменитом красном советском двенадцатитомнике нормальные переводы мушкетёрской трилогии?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 2022 г. 05:39

цитата chegevara

а 1001 ночь Лютикова как оцениваете?
В смысле последний трёхтомник Азбуки? Хотели издать идеально перевод Салье арабской версии Калькутта 2 плюс дополнительные сказки из сборника Халиф на час, восстановив все купюры послевоенных изданий и комментарии. Немного недотянули до идеала — купюры по тексту не восстановили (или не все восстановили), кроме одной целиком пропущенной сказки. И цветные иллюстрации Ушина не включили. Консультировал Андреуччо, но у издательства всё равно что-то не до конца срослось. Так что по тексту Салье-Калькутта 2 всё равно лучше 8 томов Академия (или репринты) плюс Хапиф на час плюс вкладыш с цензурированной сказкой (его можно скачать в интернете). Я лично просто пользуюсь репринтом издательства Новости.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 2022 г. 05:11

цитата chegevara

а что за издание?
https://www.ozon.ru/product/skazki-tysyac...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 2022 г. 03:57
Вот и поручается, что "заезженного" Лелуара толком-то и не купить. Ещё и с переводами фокусы — так вот живёшь, читаешь всю жизнь и счастлив. А переводы, оказывается с купюрами.... Правда сокращённый Всадник без головы Читинского издательства однажды попался, но я его вычислил. Любил в детстве не меньше Трёх мушкетёров — тоже кандидат на приключенческий роман № 1. В общем, благодарю всех знатоков за ответы!
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 2022 г. 03:49

цитата SergX

Накупил поначалу штук 20 книг из этой серии. Чем больше их просматривал, тем меньше они мне нравились.
Добавлю со своей стороны, что в КвП 1001 ночь — это Галлановская версия на основе неплохого дореволюционного перевода Юлии Доппельмайер с иллюстрациями 19 века, что, казалось бы, хорошо. Но перевод произвольно сокращён и изменён. Видимо пытались для современных детей адаптировать. Странно, что до сих пор никто не издал 1001 ночь Галлана, а с неё всё в Европе начиналось. Стилистически она переделана под вкусы двора Людовика 14 — как Онуа, Перро и т.д. — акцент на волшебство и экзотику.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 30 июля 2022 г. 16:48

цитата Кицунэ

Айвенго от Альфы-моё горькое разочарование
А с Мушкетёрами у них тоже всё грустно?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 30 июля 2022 г. 16:42

цитата luckyss

Романом Прекрасная Габриель Маке продолжил " гугенотскую трилогию"
Спасибо, не знал!
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 30 июля 2022 г. 16:36

цитата SZKEO

соотношением цена/качество, до покупателей ВН
В итоги, если исключить ВН сейчас есть какие-нибудь приличные Мушкетёры с полным Лелуаром по вменяемой цене? Альфа, кстати хвастается, что у них вёрстка точно такая же, как в оригинале 1894 года.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 28 июля 2022 г. 10:04

цитата PPaveKK

то лучше 5, там красиво и задний фон арабский.
Пятый тоже хороший и Багдад присутствует. И Четвёртый хороший и намекает, что это не детское издание и главное в нём будет не волшебство.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 28 июля 2022 г. 09:47
А 9-я с осликами и парнем Это же Али-Баба? Если так, то и символ идеальный и картина и верх и низ отличные. А если и не Али-Бвба, то сойдёт за него вполне.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 28 июля 2022 г. 08:26
SZKEO Просто грандиозный объём работы!!! Сложный выбор.
1) Ифрит — очень хорошо по композиции и в тему 100% попадание, но картинка немного пустоватая и тускловатая
4). Мужчина и красавицы — хорошо, ярко, фигуры крупные. Мужик страшноват, но это мелочи
5). Юноша и город — хорошо и Багдад есть, ярко, много деталей
6). Кораблекрушение — очень хорошо, ярко, много деталей, всё заполнено, композиция отличная. Тема узковата, типа только Синдбад.
9). Юноша в саду тоже хорошо
10). Думаю, гробницу точно не надо, мрачновато будет.
Ну и как тут выбрать???!!!
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 июля 2022 г. 19:53
Может быть "Литературная обработка Мардрюса". Но как-то длинно для корешка, на обложке написать. А на корешке просто 1001 ночь.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 июля 2022 г. 19:49

цитата SZKEO

5 или 6 тиражей и ни одного за все время вопроса, высказывания, комментария, почему так написано
На мой взгляд, просто к тексту этого издания высоких требований не было. Всех восхитили прекрасно напечатанные в Латвии иллюстрации, и для одного тома иллюстраций было очень много. А текст был, скажем так, несколько вторичен, в данном конкретном случае. А с полным изданием другая ситуация. Его собираются читать, иначе покупать нет смысла. Из-за иллюстраций можно и однотомник взять.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 июля 2022 г. 19:13

цитата Corsair_64

Ваше, удивительно точное, описание творческого процесса, и получение положительных эмоций от него.
Не знаю, как там с эмоциями, но то что получилось — это не красиво и не вдохновляет вообще. Любой другой из представленных вариантов был лучше. Наверное не стоит изощряться с единым фоном. Чем так, лучше сделать как обычно по два разных несвязанных изображения на томе. Нумерацию сделать неявную, типа количеством звёзд. И дать возможность желающим покупать по отдельности. Может это снизит коммерческие риски.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 июля 2022 г. 10:13
С точки зрения цельности — крупная фигура юноши, смотрящего на город внизу — тоже хорошо всё пространство заполняет и сверху и снизу.Особенно если верхнюю чёрную полоску сузить, может быть. Точно три — четыре варианта надо печатать...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 июля 2022 г. 10:07
Провёл опрос на работе — для многих, по восприятию, одна цельная картина гораздо круче смотрится. Получается, что цельный караван соответствует.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 июля 2022 г. 08:15

цитата JimR

они уходят навстречу приключениям, то в развёрнутом — уже возвращаются...
А может это приключения приходят к читателю.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 июля 2022 г. 08:06
Может на горе коллекционерам напечатать три варианта?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 июля 2022 г. 08:05
Всё таки, как хорошо встаёт рыбалка!!!! Но "не отражает...."
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 июля 2022 г. 08:03
Ещё технический момент. Багдад — его вроде бы сильнее надо увеличивать — резкость не утратится?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 июля 2022 г. 07:56

цитата PaulCHi

разнородная пестрота верха — перебор
В моём восприятии Мардрюс и должен быть избыточным во всём, ярко-пёстро -роскошный декаданс. Перевёрнутый караван идеально встал, сразу понятно, что за книга и о чём. Верх — разные иконки, но можно и пёстрые растения оставить. По композиции Ночная рыбалка идеально встаёт, но она же тускло-унылая....
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 18:06

цитата Corsair_64

Гонка двуногой лошади за ослиным окорочком

цитата Greyvalvi

лучше орнамент
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 18:05

цитата Bookerz

Как в переводе правильнее?
В Википедии так: Мохаммед Расим (араб. محمدااسم, 24 июня 1896 – 30 марта 1975) — алжирский художник, основавший Алжирскую школу миниатюрной живописи вместе со своим братом Омаром. Он существует и по сей день
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 17:03

цитата Greyvalvi

лучше орнамент
Возможно. Про орнаменты забыли, а работа Мохаммеда Ракима ценится даже выше, чем иллюстрации Леона Карре
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 17:00
Караван с разбивкой почти идеален. На первом рисунке сильно мешают деревья
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 10:00

цитата SZKEO

А то мнение будет, а продаж — нет.
К счастью, как Вы сами неоднократно говорили, массовые продажи формируют не те люди, что общаются на форуме и как с ними работать, Вам, безусловно, виднее.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 09:53

цитата SZKEO

Мене́, мене́, теке́л, упарси́н (ивр. ‏מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין‏‎, по-арамейски означает буквально «мина, мина, шекель и полмины»
Персы куда-то совсем выпали. Мене — понятно, мина; а упарсин на "половину мене" совсем не похоже. И тогда не ясно, откуда Даниил взял информацию о персах. Впрочем с ивритом у меня совсем никак. И вообще это оффтоп.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 09:46

цитата SZKEO

Похожее можно встретить на многих книгах про Ближний восток и Азию.", его реакция на лидерство первой.
Какой бальзам для ушей книготорговца — банальная. Только банальное и продается многими тиражами
Ну да, мнения бывают разные — исследовательница 1001 ночи Ева Саллис написала про Леона Карре, что это банальный иллюстратор, отражающий аляповатый европейский взгляд на жизнь Востока.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 09:39

цитата SZKEO

"и все истории описываемые в книге -произошли на самом деле"
А вдруг? Кто знает?
Тогда ещё добавить "все совпадения с реальными людьми и джиннами непреднамеренны". Кстати, эту фразу стали использовать в Голливудских фильмах после того, как Феликс Юсупов выиграл процесс против студии MGM об оскорблении его жены Ирины.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 09:34

цитата SZKEO

Мене́, мене́, теке́л, упарси́н (взвешен, измерен и признан недостойным)
Если буквально, то упарсин — "отдано персам". В смысле царство Вальтасара отдано персам. "Мене — исчислил Бог царство твое и положил конец ему; Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким;Перес — разделено царство твое и дано Мидянам и Персам". Но это так, к слову. Просто красивый эпизод.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 09:26

цитата SZKEO

не будем излишней оригинальностью путать людей
Может небольшое изменение названия говорило бы о том, что это "ДРУГИЕ НОЧИ". Не те, к которым все привыкли в России в переводе Салье....    А может Вы правы и никому бы это ни о чём не говорило, а только бы продажи испортило....
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 09:20

цитата Leonid61

впервые´, ´точный´, ´полный´, Три заманухи в одном предложении и мимо кассы?
Это фраза была написана во Франции в начале 20 века. Там тогда был только перевод Галлана и его "продолжения". Поэтому такая фраза и возникла. В России тогда такая же ситуация была с переводами 1001 ночи.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 09:15

цитата SZKEO

ведь именно так написал Мардрюс, а что в его словах и сколько правды, это к Мардрюсу
Возможно, что сначала он так и хотел всё сделать, но потом понял, что для него это скучно и решил похулиганить.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 04:16

цитата Alex Fenrir-Gray

Может слегка изменить заголовок, придав ему лёгкий налёт экзотики и буквализма — "Книга тысячи ночей и одной ночи" — у Мардрюса именно так — Le livre des mille nuits et une nuit

Похоже предложение слегка изменить название никого не вдохновило..... Или просто никто внимания не обратил?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 июля 2022 г. 04:13

цитата SZKEO

Впервые в Европе публике предлагается полный и точный перевод "Тысячи и одной ночи". Читатель найдет его чистым, неискаженным и дословным. В арабском тексте просто изменены символы: здесь он написан французскими буквами, вот и все. Мардрюс

Вот это заявление Мардрюса лучше не использовать — это часть его его мистификации. Здесь нет ни одного слова правды. А современные читатели могут просто поверить, не вдаваясь в подробности
⇑ Наверх