Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Alex Fenrir-Gray на форуме (всего: 1171 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 21 марта 2018 г. 16:11
Андреуччо Абуль-Хасан из Омана, ночь 950

‘She cried while played in her side Desire,
And Night o’er hung
her with blackest blee:—
‘O Night shall thy murk bring me ne’er a chum
To tumble and
futter this coynte of me?’
And she smote that part with her palm and sighed
Sore sighs and
a-weeping continued she,
‘As the toothstick beautifies teeth e’en so
Must prickle to
coynte as a toothstick be.
O Moslems, is never a stand to your tools,
To assist a woman’s
necessity?’
Thereat rose upstanding beneath its clothes
My yard, as crying,
‘At thee! at thee!’
And I loosed her trouser-string, startling her:
‘Who art thou?’
and I said, ‘A reply to thy plea!’
And began to stroke her with wrist-thick yard,
Hurting hinder cheeks by its potency:
And she cried as I rose after courses three
‘Suit thy gree the
stroke!’ and I—‘suit thy gree!’

And how excellent is the saying of another!

И ещё один вариант этого стиха (английский перевод с Мардрюса)

what is this phantom of delight? Is it a tender ghost which haunts me, Or a heated virgin want me for the joys of copulation? As in answer to this riddle, she put down her hands and sighed. Clasped the blossom of her middle with her fingers and replied- Fairest teeth need daily scraping, chastests parts will sigh for raping with a something bold and big. Mussulmans, has this not wrung you? It`there not a zabb among you? Here i felt him crack his joint while the vehemence which swelled him lifted up the clothes which hold him to a noticable point. So i let him out, but she started back in terror — i said twig, and here`s a tree. is`t here not some error?
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 21 марта 2018 г. 15:59
Андреуччо Позицмя №111 в списке Гердхард. У Бёртона 108. The Man’s Dispute with the Learned Woman Concerning the Relative Excellence of Male and Female.

Вот этот стих

‘Men’s turning unto bums of boys is bumptious;
Whoso love noble women show their own noblesse.
How many goodly wights have slept the night, enjoying
Buttocks of boys, and woke at morn in foulest mess
Their garments stained by safflower, which is yellow merde;
Their shame proclaiming, showing colour of distress.
Who can deny the charge, when so bewrayed are they
That e’en by day light shows the dung upon their dress?
What contrast wi’ the man, who slept a gladsome night
By Houri maid for glance a mere enchanteress,
He rises off her borrowing wholesome bonny scent;
That fills the house with whiffs of perfumed
goodliness.
No boy deserved place by side of her to hold;
Canst even aloes wood with what fills pool of
cess!’249

И комментарий Бёртона

Most characteristic of Egypt is all this scene. Her reverence, it is true, sits behind a curtain; but her virtue uses language which would shame the lowest European prostitute; and which is filthy almost as Dean Swift’s.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 21 марта 2018 г. 10:42
Андреуччо В этой черепашьей книге в статье про Литтмана (стр 97) есть сноска об этих двух пропущенных стихах. Но там информация не совсем чёткая, то есть там ссылка только на страницы томов Литтмана, а текста нет, пришлось эти стихи вычислять с помощью таблицы Елисеева, но у него было другое издание, не как у Гердхарт, страницы не совпадают. Пришлось найти содержание соответствующего тома Литтмана (не в полном объёме удалось) на одном из торговых сайтов, сопоставит и высчитывать поправку.

Правда потом оказалось, что был способ проще. Герхардт в другом месте даёт ссылку на Рассказ о красивой старухе, а неприличный стих оказался на предыдущей странице. В общем, непросто было разобраться. Герхардт в целом очень полезная.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 21 марта 2018 г. 04:44
Андреуччо Не смотря на заверения Салье, что текст полная Калькутта 2, он выбросил два неприличных стихотворения, не оговорив это. В "Сказке об Абу-ль-Хасане из Омана" (ночь 946-952) и в "Рассказе об ученой женщине" (ночь 419-423). Литтман в первом случае переводит латынью, во втором случае тоже исключает, но с пояснением. Зато у Бёртона можно посмотреть. Возможно, что у Салье есть и другие не выявленные купюры.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 21 марта 2018 г. 04:32
Андреуччо "Лит. памятник" мадам д`Онуа "Кабинет фей" это первые четыре тома 41-томника или нет?
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 21 марта 2018 г. 04:27
Андреуччо По иллюстрациям попробую в процессе подготовки таблицы по Мардрюсу разобраться.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 21 марта 2018 г. 04:25
Андреуччо В полном издании Камашастра, выпущенном ограниченным тиражом (которое, к счастью в доступе) все разделы есть. Но я так понял, что была ещё версия "для народа" с сокращениями. К ней эта книга и прилагалась, по крайней мере так из текста самой книги следует. Думаю, что разыскивать это "народное" издание смысла особого нет.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 20 марта 2018 г. 18:47
Андреуччо Вот такой ещё Лэйн https://www.ozon.ru/context/detail/id/144...
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 20 марта 2018 г. 18:14
Андреуччо Вот спасибо огромное!
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 20 марта 2018 г. 17:33
Андреуччо Что-то не могу их там найти. Шелгунову нашёл на основе Лейна. Как то неправильно видимо ищу...

Прилагаю таблицу Елисеева
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 20 марта 2018 г. 15:55
А Цзинь Пин Мэй сильно уж занудный... Его полную трёхтомную версию у нас в Иркутске издавали... Или вы другое издание имеете в виду?
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 20 марта 2018 г. 15:51
Подробная справочная информация по источникам 1001 ночи у Виктора Шовена Библиография арабских книг https://archive.org/details/bibliographie... И у Никиты Елисеева https://books.google.ru/books/about/Thème...

У Елисеева есть таблица, как у Бёртона в 10-м томе, но с дополнением Мардрюса и Литтмана и с указанием страниц. Правда французский язык этих изданий жизни не облегчает...
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 20 марта 2018 г. 15:36
Из переводов не могу найти русские — на основе Галлана, ну и, понятно, на основе Мардрюса
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 20 марта 2018 г. 15:34
Название The book of exosition, полагаю в этом смысле -

Повествовательная экспозиция — это вставка важной справочной информации в историю ; например, информация об установке , предыстории символов, предшествующие сюжетные события, исторический контекст и т. д. В специфическом литературном контексте изложение появляется в виде пояснительной записи, встроенной в повествование

То есть по русски — комментированное издание
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 20 марта 2018 г. 15:27
Я тоже готовлю таблицу по Мардрюсу, правда без количества страниц, но с указанием источников. Уже ясно что 14,15 и 16 том, всё что после Али-Бабы (и то что не из египетской редакции), в русский дореволюционный перевод не вошли, место произвольно заполнено переводчиком. Вообще-то у Мардрюса собственно не перевод, а образец декадентской прозы рубежа веков по мотивам 1001 ночи. Чем собственно и интересен, иначе он бы находился в ряду Пэйн-Бёртон-Литтманн-Салье.

Но нам его стиль оценить пока не дано, так как переводы представленные у Бутромеева и СЗКО — краткие пересказы на уровне школьных сочинений да ещё и с выкрутасами. Предлагаю считать СЗКО альбомом иллюстраций с пояснениями. Хотя спасибо этому изданию, благодаря ему я сформировал своё представление о Мардрюсе, По Бутромееву вообще ничего было не понятно.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 20 марта 2018 г. 05:15
Про Благоуханный сад не знал. Спасибо!
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 20 марта 2018 г. 04:58
Бутромеевское издание не научное, но годится в качестве зацепки, как собственно и произошло.

Секреты ориентальной сексологии — название современного переиздания (ссылку тоже даю), естественно книга арабского богослова так изначально называться не могла. Все остальные данные (тираж, год и место издания, составитель "богемный англичанин" и главное содержание) соответствуют. Вторую половину книги занимает статья Бёртона о педерастии, отсутствующая в популярном издании. Видимо эта книга является приложением именно к популярному изданию Бёртона. На последней странице вклад Бёртона отмечается.

Принадлежность основного текста Kitab al-izah fi'ilm al-nikah b-it-tamam w-al-kamal перу арабского богослова также вызывает сомнение, что указано в предисловии. Да и текст этот занимает всего 20-30% объёма. Вероятно вся книга — очередная антропологическая мистификация самого Бёртона или его последователей.

Безусловно нужно глубже изучить вопрос, я книгу недавно обнаружил.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 19 марта 2018 г. 19:04
И ещё одна редкая книга в переводе Бёртона — Ароматный сад шейха Нефзви (руководство по арабской эротологии 16 века) http://www.burtoniana.org/books/1886-Perf...
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 19 марта 2018 г. 18:59
Поясняю. Андреуччо ссылается на очень редкую книгу — приложение к английскому переводу 1001 ночи сэра Ричарда Бёртона Secrets of oriental sexuologies. Supplement to Burton s world-famous 1001 nights, by at english Bohemian, Paris 1896, вышедшую тиражом 300 нумерованных экземпляров и простым смертным недоступную. Секрет в том, что она просто немного не так называется и находится в свободном доступе и отличном качестве на https://archive.org/details/b20442476 Все заинтересованные, пользуйтесь и радуйтесь. Её точное название The book of exposition = Kitab al-izah fi'ilm al-nikah b-it-tamam w-al-kamal [electronic resource] : literally translated from the Arabic with translator's foreword, numerous important notes illustrating the text, and several interesting appendices
by English Bohemian.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 19 марта 2018 г. 16:32
The book of exposition = Kitab al-izah fi'ilm al-nikah b-it-tamam w-al-kamal [electronic resource] : literally translated from the Arabic with translator's foreword, numerous important notes illustrating the text, and several interesting appendices
by English Bohemian.
А вот она на archive.org https://archive.org/details/b20442476
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 19 марта 2018 г. 16:26
Андреуччо Есть новое издание. Сейчас это называется The Book of Exposition — The Secrets of Oriental Sexuology (Paperback, New edition)
Jalal Addin Al-Siyuti http://www.loot.co.za/product/jalal-addin... .И ещё такое вот в переводе Бёртона http://www.burtoniana.org/books/1886-Perf...
⇑ Наверх