Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя sh7 на форуме (всего: 115 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
Отправлено 6 июля 2019 г. 05:41
Наталья Трауберг http://trauberg.com/chats/tolkin-i-neprot... "Все особенности перевода Владимира Сергеевича и Андрея Андреевича (особенно Андрея Андреевича: он был невероятно пылок… последний наш разговор был как раз об этом…) отражают прямое их отношение к этой книге, они хотели сделать ее манифестом зэковского бунта, и подчеркивали это любым способом — книга использовалась тогда как прямая прокламация. Они ее использовали как прокламацию, достаточно длинную, но воинственную, а мы, не смея прикоснуться к ней (ни один из нас не решился бы ее переводить… я до сих пор не знаю, как переводить Толкина, и не взялась бы), мы старались, не вводя туда слов «благоговейно», каким-то способом передать это удивительное свойство, что эти уютные маленькие существа своим терпением, кормлением зверей и жалостью к Голлуму спасают мир." |
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению |
Отправлено 6 февраля 2019 г. 17:15
|
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению |
Отправлено 6 февраля 2019 г. 12:40
Покупала в Лабиринте прекрасное издание АЗБУКИ «Мастер и Маргарита» с иллюстрациями Калиновского. Существует несколько АЗБУК? https://www.labirint.ru/pubhouse/176/
Очевидно, вы не поняли. Вариант перевода поменяли в процессе печати между 1 и 2 томом. Со вторым томом тоже было весело – он существует в двух ипостасях. Но это дела минувшие. В текущем времени культурный шок был получен от вида Неоконченных преданий (т.к. очень ждали) и вообще всей серии взятой у ТТТ. Что шрифт пришлось покупать новый и прочие с этим связанные «проблемы» я, конечно, читала. И сделала для себя вывод: в АСТ большой кадровый голод на профессионалов. |
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению |
Отправлено 6 февраля 2019 г. 07:59
Критики было много. Надеюсь, что исправили. |
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению |
Отправлено 6 февраля 2019 г. 07:51
Вы обиделись за издательство АСТ, что пишите такие удивительные вещи. Я являюсь постоянным покупателем продукции АСТ (и Толкин – это лишь малая часть моей библиотеки), поэтому таки имею что сказать. Например: - когда начали выпускать ВК в желтой серии, АСТ похоже даже не догадывалось поначалу, что у перевода ГГ существует полный вариант, выпущенный издательством АЗБУКА в 2000 году. В результате я имею (на память от АСТ) в желтой серии 1 т. – который соответствует кирпичу СЗ 1992г. + 2 и 3 т. уже с полным вариантом перевода. - Хоббит с иллюстрациями Беломлинского, первые тиражи выпускались с таким неимоверным количеством ошибок и брака, что читатели сомневались – есть ли в издательстве корректор и прочий персонал. |
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению |
Отправлено 5 февраля 2019 г. 19:13
Унылость по совокупности. Это я ещё Хоббита в переводе Королева не посчитала. Безумно жалею, что все права на Толкина у АСТ. И совсем нет прав, например, у Азбуки. |
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению |
Отправлено 5 февраля 2019 г. 18:35
Заглянула в интернет магазин, насчитала в продаже прямо сейчас минимум 9 вариантов ВК в переводе КМ. Вроде разнообразие, и в тоже время картина довольно унылая. https://www.labirint.ru/books/442857/ https://www.labirint.ru/books/679400/ https://www.labirint.ru/books/661332/ https://www.labirint.ru/books/505279/ https://www.labirint.ru/books/484893/ https://www.labirint.ru/books/524024/ https://www.labirint.ru/books/631252/ https://www.labirint.ru/books/657642/ https://www.labirint.ru/books/536431/ |
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению |
Отправлено 4 февраля 2019 г. 15:04
Мне нужен!! но кроме КамКар я ничего покупать не стала. Серия должна была стать памятником уникальной ситуации сложившейся в России по количеству переводов. Но что-то пошло не так. (( Лично меня подобное однообразие и аскетизм совершенно не устраивают. «Пропал дух авантюризма»(с). |
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению |
Отправлено 4 февраля 2019 г. 14:05
"Весь ВК в одном томе" может быть весьма неплохим. Вот, например: https://fantlab.ru/edition160673 Только убрать киношные картинки с обложки и добавить ляссе. п.с. Интересно, есть кто-нибудь, кто коллекционирует именно серию «ВК в разных переводах». |
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению |
Отправлено 3 февраля 2019 г. 12:05
Я не хочу покупать книги именно в серии АСТ «ВК в разных переводах». Мне не нравится оформление. Поэтому предпочитаю искать перевод Грузберга в самиздате.(( |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
Отправлено 2 февраля 2019 г. 19:37
изображение страницы |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
Отправлено 2 февраля 2019 г. 19:32
https://tolkien.su/forum/index.php/topic,... |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
Отправлено 2 февраля 2019 г. 19:21
На Толкин.су была информация, что существует перевод ВК Надежды Чертковой (Эстель). И в нем "Boromir smiled" переведено как «Боромир улыбнулся»))). |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
Отправлено 27 января 2019 г. 10:02
О, тема издательства АСТ! Синонимы: «агрессивный маркетинг», «бесконечный Королев», а также «дешево и сердито». Сама идея аст-шных омнибусов неудачна. К чему в наше время электронных носителей иметь дома недешевые книги в подобном примитивном исполнении. Каких иллюстраторов открыло издательство АСТ своим читателям!? А ведь кроме них в России никто не имеет право издавать Толкина. Пример. Издательство «Лабиринт» (делает серию «книга+эпоха») спросило у своих читателей: «какую книгу они хотели бы увидеть ещё?» Остров Сокровищ https://www.labirint.ru/books/451006/ Алиса https://www.labirint.ru/books/667059/ Одним из первых прозвучал ответ: «Хоббит». Бедные читатели, они не знают, что на Хоббита в России права только у АСТ. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
Отправлено 9 марта 2018 г. 06:18
https://fantlab.ru/publisher2577 |