Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя sh7 на форуме (всего: 115 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 6 июля 2019 г. 05:41

цитата urs

Переводы осуществляет отдельный человек с собственным багажом, уровнем и т.п. Ничего глубоко личного.. в текст не толкали..


Наталья Трауберг
http://trauberg.com/chats/tolkin-i-neprot...

"Все особенности перевода Владимира Сергеевича и Андрея Андреевича (особенно Андрея Андреевича: он был невероятно пылок… последний наш разговор был как раз об этом…) отражают прямое их отношение к этой книге, они хотели сделать ее манифестом зэковского бунта, и подчеркивали это любым способом — книга использовалась тогда как прямая прокламация. Они ее использовали как прокламацию, достаточно длинную, но воинственную, а мы, не смея прикоснуться к ней (ни один из нас не решился бы ее переводить… я до сих пор не знаю, как переводить Толкина, и не взялась бы), мы старались, не вводя туда слов «благоговейно», каким-то способом передать это удивительное свойство, что эти уютные маленькие существа своим терпением, кормлением зверей и жалостью к Голлуму спасают мир."
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2019 г. 17:15
[Сообщение изъято модератором]
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2019 г. 12:40

цитата С.Соболев

Тем не менее Азбука с Лабиринтом не работает.


Покупала в Лабиринте прекрасное издание АЗБУКИ «Мастер и Маргарита» с иллюстрациями Калиновского.
Существует несколько АЗБУК?
https://www.labirint.ru/pubhouse/176/

цитата С.Соболев

Будет переводчик (или писатель) каждый раз что-то менять

Очевидно, вы не поняли. Вариант перевода поменяли в процессе печати между 1 и 2 томом. Со вторым томом тоже было весело – он существует в двух ипостасях.

Но это дела минувшие.
В текущем времени культурный шок был получен от вида Неоконченных преданий (т.к. очень ждали) и вообще всей серии взятой у ТТТ. Что шрифт пришлось покупать новый и прочие с этим связанные «проблемы» я, конечно, читала. И сделала для себя вывод: в АСТ большой кадровый голод на профессионалов.
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2019 г. 07:59
Критики было много. Надеюсь, что исправили.
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2019 г. 07:51

цитата С.Соболев

Если бы права были у Азбуки, то в указанном интернет-магазине вы нашли бы ровно 0 книжек Толкина


Вы обиделись за издательство АСТ, что пишите такие удивительные вещи.
Я являюсь постоянным покупателем продукции АСТ (и Толкин – это лишь малая часть моей библиотеки), поэтому таки имею что сказать.

Например:
- когда начали выпускать ВК в желтой серии, АСТ похоже даже не догадывалось поначалу, что у перевода ГГ существует полный вариант, выпущенный издательством АЗБУКА в 2000 году. В результате я имею (на память от АСТ) в желтой серии 1 т. – который соответствует кирпичу СЗ 1992г. + 2 и 3 т. уже с полным вариантом перевода.

- Хоббит с иллюстрациями Беломлинского, первые тиражи выпускались с таким неимоверным количеством ошибок и брака, что читатели сомневались – есть ли в издательстве корректор и прочий персонал.
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2019 г. 19:13
Унылость по совокупности.
Это я ещё Хоббита в переводе Королева не посчитала.
Безумно жалею, что все права на Толкина у АСТ.
И совсем нет прав, например, у Азбуки.
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2019 г. 18:35

цитата Пономарев Валери

Глубоко убежден, что если бы АСТ продолжил выпуск своих линеек, но поменял бы эту сладкую парочку переводчиков на другую, например К&К и В.А.М. ничего с продажами принципиально не изменилось бы.


Заглянула в интернет магазин, насчитала в продаже прямо сейчас минимум 9 вариантов ВК в переводе КМ. Вроде разнообразие, и в тоже время картина довольно унылая.
https://www.labirint.ru/books/442857/
https://www.labirint.ru/books/679400/
https://www.labirint.ru/books/661332/
https://www.labirint.ru/books/505279/
https://www.labirint.ru/books/484893/
https://www.labirint.ru/books/524024/
https://www.labirint.ru/books/631252/
https://www.labirint.ru/books/657642/
https://www.labirint.ru/books/536431/
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению
Отправлено 4 февраля 2019 г. 15:04

цитата Seidhe

серия была рассчитана именно на тех, кому нужен Толкин в разных переводах


Мне нужен!! но кроме КамКар я ничего покупать не стала.
Серия должна была стать памятником уникальной ситуации сложившейся в России по количеству переводов. Но что-то пошло не так. ((
Лично меня подобное однообразие и аскетизм совершенно не устраивают.
«Пропал дух авантюризма»(с).:-)
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению
Отправлено 4 февраля 2019 г. 14:05
"Весь ВК в одном томе" может быть весьма неплохим.
Вот, например:

https://fantlab.ru/edition160673

Только убрать киношные картинки с обложки и добавить ляссе.

п.с.
Интересно, есть кто-нибудь, кто коллекционирует именно серию «ВК в разных переводах».
Другие окололитературные темы > Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"? > к сообщению
Отправлено 3 февраля 2019 г. 12:05
Я не хочу покупать книги именно в серии АСТ «ВК в разных переводах». Мне не нравится оформление. Поэтому предпочитаю искать перевод Грузберга в самиздате.((
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 2 февраля 2019 г. 19:37

цитата sh7

И в нем "Boromir smiled" переведено как «Боромир улыбнулся»))


изображение страницы
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 2 февраля 2019 г. 19:32

цитата Spacemanjones

ссылочку


https://tolkien.su/forum/index.php/topic,...
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 2 февраля 2019 г. 19:21
На Толкин.су была информация, что существует перевод ВК Надежды Чертковой (Эстель).
И в нем "Boromir smiled" переведено как «Боромир улыбнулся»))).
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 27 января 2019 г. 10:02

цитата k2007

перевод ВАМ попросту не достать, а то бы все с радостью приобрели. В АСТ этот перевод издали. Тираж — 3000 экземпляров. Было это в октябре 2017 года. Не могу сказать с точностью до числа и месяца, но через какое-то время представители издательства писали (если память не изменяет, сам chief и писал), что продажи — очень не очень.


О, тема издательства АСТ!
Синонимы: «агрессивный маркетинг», «бесконечный Королев», а также «дешево и сердито».

Сама идея аст-шных омнибусов неудачна. К чему в наше время электронных носителей иметь дома недешевые книги в подобном примитивном исполнении. Каких иллюстраторов открыло издательство АСТ своим читателям!? А ведь кроме них в России никто не имеет право издавать Толкина.

Пример. Издательство «Лабиринт» (делает серию «книга+эпоха») спросило у своих читателей: «какую книгу они хотели бы увидеть ещё?»
Остров Сокровищ
https://www.labirint.ru/books/451006/
Алиса
https://www.labirint.ru/books/667059/
Одним из первых прозвучал ответ: «Хоббит». Бедные читатели, они не знают, что на Хоббита в России права только у АСТ.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 9 марта 2018 г. 06:18

цитата chertOFFka

Просветите плиз, quis est ТТТ? Можно ссылочку на примеры переводов?


https://fantlab.ru/publisher2577
⇑ Наверх