автор |
сообщение |
Green_Bear
миродержец
|
2 февраля 2019 г. 15:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Оффтопик с авторскими/переводческими правами прекращаем.
|
––– Следующие рецензии в АК: Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик, Ффорде |
|
|
contessa
активист
|
2 февраля 2019 г. 15:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anariel R. Глупость. Как профессиональный переводчик вам говорю Как профессиональный синхронист? Кроме сомнительного самиздата, за последние десять лет у вас литературных публикаций нет. Пустое место.
|
––– Боромир хихикнул. |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
2 февраля 2019 г. 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора цитата contessa Кроме сомнительного самиздата, за последние десять лет у вас литературных публикаций нет. Пустое место.
Воздержитесь пожалуйста от переходов на личности. Рекомендую всем успокоиться и в медитативных целях не спеша прочитать правила Фантлаба по ссылке: https://fantlab.ru/reglament
|
|
|
Spacemanjones
философ
|
2 февраля 2019 г. 17:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
contessa, у Anariel R. вроде и правда нет изданий в бумаге за последние 10 лет, но в сети есть её переводы
Да кто там минусует меня постоянно?
|
|
|
urs
магистр
|
2 февраля 2019 г. 17:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Spacemanjones Да кто там минусует меня постоянно?
Это мои почитатели на вас перескочили...
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
chief
активист
|
2 февраля 2019 г. 18:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну что я могу сказать друзья. После моего поста/вопроса появилось 59 постов (+2 поста от модераторов). По существу ответили двое. Все остальное — как и прежде — уточнение количества ангелов на кончике иглы. Выводы: 1. Собственно переводы ВК никого не интересуют. Главное — поговорить. 2. Голосовать никто не хочет — а вдруг результаты окажутся не слишком приятными. 3. Голосовать боятся — а вдруг злой chief проведет аналогичный опрос на тему "идеального" перевода и выяснится, что он никому не нужен. Luсifer — спасибо за идею, сделаю опрос на нашей страничке в ВКонтакте.
Извините, если кого обидел.
|
|
|
просточитатель
философ
|
|
sh7
активист
|
2 февраля 2019 г. 19:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На Толкин.су была информация, что существует перевод ВК Надежды Чертковой (Эстель). И в нем "Boromir smiled" переведено как «Боромир улыбнулся»))).
|
|
|
Spacemanjones
философ
|
|
sh7
активист
|
|
Spacemanjones
философ
|
|
sh7
активист
|
|
Spacemanjones
философ
|
2 февраля 2019 г. 19:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chief то есть это значит, полная вычитка перевода? Грузберг все еще жив, так что это идеальная причина исправить его буквальный перевод. Официальное же издание все-таки. Вот если исправят все, купил бы. Меня тоже отметьте
|
|
|
Spacemanjones
философ
|
|
Veronika
миродержец
|
2 февраля 2019 г. 19:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief После моего поста/вопроса появилось 59 постов (+2 поста от модераторов). По существу ответили двое. Все остальное — как и прежде — уточнение количества ангелов на кончике иглы.
Вот ещё один ответ. Я посмотрела тот вариант перевода Грузберга (отрывки), который напечатали в малотиражке под ШФ https://fantlab.ru/edition134313 . Отрывки, скажу честно, не впечатлили. Особенно ровный газон, отлого спускающийся со всех сторон вокруг озера Кхелед-Зарам (наверно, его там подстригают машинкой, да). Короче, а можно издать нормальный профессиональный перевод? Потому что такой вариант Грузберга читать грустно, и покупать неохота.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
chief
активист
|
2 февраля 2019 г. 19:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Veronika — вот опять меня не слышат. То ли фильтр какой-то в мозгу, то ли НДРАВ. Я говорил об издании СУЩЕСТВУЮЩИХ переводов (Муравьев-Кистяковский, Каррик-Каменкович и т. д.). Не о новых — профессиональных или любительских — а о существующих. Перевод Грузберга может быть великолепен или чудовищен, но он есть. И с этой точки зрения он ничем не отличается от остальных. И имеет право быть изданным в серии "ВК в разных переводах". Кстати, как и пересказ Бобырь.
|
|
|
Luсifer
философ
|
2 февраля 2019 г. 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, Грузберг существует ещё в двух официальных отредактированных версиях. Одна выходила на CD (Грузберг/Алексндрова) другая — в бумажной книге (Грузберг/Застырец).
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
Melanchthon
магистр
|
2 февраля 2019 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Многоуважаемый Dark Andrew ещё на самой первой странице данной темы в двух своих сообщениях кратко и ёмко написал приблизительно следующее : "Все существующие на данный момент переводы Властелина Колец — плохи." И объяснил — пусть и поверхностно — почему именно. Прошло больше тринадцати лет, новых переводов пока не появилось, ситуация та же.
|
|
|
urs
магистр
|
2 февраля 2019 г. 20:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief Перевод Грузберга может быть великолепен или чудовищен, но он есть.
Совершенно верно. Десять существующих переводов ВК избаловали читателя, создали у любителей ощущение в стиле "слишком много кушать"(с). Родили желание взвешивать, прикидывать качество, пробовать на зубок, как в продовольственном магазине. Большой выбор продукции не всегда хорошо. Было при советской власти только жигулевское и рижское пиво и слава Богу. А теперь выбирай из сотни сортов... Для знакомства с ВК достаточно любого из существующих переводов. Но коллекционеры вправе мечтать о постановке на полку всех десяти. Однако особой экономической, литературной потребности в новом переводе нет, будь он самым восхитительным из восхитительных... ну разве что литературоведческая существует. О чем кстати свидетельствуют и результаты разговора на ветке Так что полная воля ваша, господа издатели. Вы свое поле лучше знаете. Когда, как и сколько издавать.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
k2007
миротворец
|
2 февраля 2019 г. 20:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief сделаю опрос на нашей страничке в ВКонтакте.
я в контакт не хожу, но вы там меня в уме посчитайте И так, для протокола — я куплю любой новый перевод ВК, которого у меня нет. Но я их коллектю
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|