автор |
сообщение |
С.Соболев
гранд-мастер
|
3 февраля 2019 г. 11:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Серия "Толкин: разные переводы" https://fantlab.ru/series4974 Опрос инициирован Николаем Андреевичем Науменко из АСТ. Окончание опроса — в 23:59 28 февраля 2019 года.
цитата "Подход Грузберга отличается от более поздних тем, что Грузберг, даже не подозревая о том, что следует пожеланиям Толкина, решил оставить "Властелина Колец" английским романом английского писателя, а не переделывать его на русский лад". Хукер добавляет, что перевод Грузберга ему нравится "тем, что его подход напоминает подход врача, который лечит больных, следуя заповеди: первым делом не навреди! То есть смысл текста Толкина он нарочно не искажал". источник
|
|
|
|
sh7
активист
|
|
vxga
авторитет
|
6 февраля 2019 г. 17:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fdn80 В этом может убедиться любой и для этого не нужно повторять мой опыт. Квинтэссенцией этого перевода является буквально первый абзац Предисловия автора.
Рискну сказать, что по первой фразе. Чудесное "отблески" оригинала у обоих переводчиков сменилось некими "экскурсами".
|
|
|
heruer
авторитет
|
6 февраля 2019 г. 17:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
а можно ли как-то на фантлабе найти издания ВК именно в его переводе? или только перебором из всех изданий ? чтобы понять, а вдруг уже есть)
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Luсifer
философ
|
|
heruer
авторитет
|
|
слОГ
миродержец
|
6 февраля 2019 г. 20:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief 2000 экз.
2000 коллекционеров вряд ли найдутся. Но вопрос в том сколько коллекционеров уже купили другие переводы в этой серии. Вряд ли фамилия переводчика важна для тех, кто собирает именно серию переводов в одном оформлении. Для всех остальных — важна "история хоббитов", вне контекста как именно улыбался Боромир, как справедливо заметил Караваев. Большие роскошные тома прекрасно смотрятся на книжных полках, но как же их неудобно читать, например, в поезде
|
|
|
kalamake
активист
|
10 февраля 2019 г. 23:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vxga "отблески" оригинала у обоих переводчиков сменилось некими "экскурсами" Чеканная фраза, если без кавычек и у всех переводчиков
|
––– «У кого бритва — тот и Оккам!» (Василий Щепетнёв) |
|
|
penelope
авторитет
|
25 февраля 2019 г. 08:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vxga Чудесное "отблески" оригинала у
Нет там никаких отблесков. (ей-богу, иногда кажется, что не только те, кто читал переводы, не читал оригинала, но и многие из тех, кто читал оригинал, тоже оригинала не читали).
|
|
|
Luсifer
философ
|
25 февраля 2019 г. 10:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев
Кстати, почему в издании перевода КамКар отсутствуют карты? В других же переводах этой серии карты на месте.
А еще только что заметил странное. Страница серии на сайте существует https://fantlab.ru/series4974 Но со страниц изданий нельзя попасть на общую страницу серии.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
Zlogorek
миродержец
|
25 февраля 2019 г. 10:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer А еще только что заметил странное. Страница серии на сайте существует https://fantlab.ru/series4974Но со страниц изданий нельзя попасть на общую страницу серии. На странице серии есть примечание:цитата [!] Работа над серией еще не закончена, информация может быть неполна. То есть серия ещё "не открыта" (в фантлабовских терминах, не издательских), как только её "откроют", ссылки на страницах изданий станут активными, а сама она появится в списке Книжные серии из левого меню.
|
––– «Не могли бы вы угостить крекером моего дроматерия?» |
|
|
Luсifer
философ
|
25 февраля 2019 г. 10:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Zlogorek мда, серии уже три года, но до сих пор не открыта. С одной стороны пофигу, с другой — неудобно, что со страниц изданий нельзя на общую страницу серии перейти. Но в любом случае спасибо за ответ.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
Seidhe
миротворец
|
25 февраля 2019 г. 11:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Luсifer Так таких серий масса. И тут не от того зависит, сколько времени серия существует — вот, "Стальную крысу" конца 90-х — начала нулевых всего с год назад открыли. Всё ж на чистом энтузиазме делается, а серий-то — куча! А искать легко — просто копируешь название в строку поиска и ищешь серию среди результатов, не такое уж и принципиальное неудобство
|
|
|
chief
активист
|
26 февраля 2019 г. 16:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добрый день! Ну вот и завершилось "народное" голосование. Осознанно ставлю кавычки, потому что общее число проголосовавших — гм — несколько невелико. Параллельно провели такое же голосование на страничке редакции в ВК. Там "да" — 52, "нет" — 90, комментарий — 8. Так что придется полагаться на старые инструменты — палец и потолок
|
|
|
chief
активист
|
|
Luсifer
философ
|
|
chief
активист
|
26 февраля 2019 г. 16:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Luсifer беда в том, что для подобных кирпичей двухтысячный тираж несколько дороговат, а 3000 Маториной уходили дольше года и сейчас в рознице на остатках почти 1000 экз. Узок круг "фанатеющих фанатов"...
|
|
|
Pupsjara
миротворец
|
26 февраля 2019 г. 16:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chief, а Немирову не рассматриваете, я читал ВК только в ее переводе на момент выхода первого фильма, совершенно не разбираясь тогда в переводах ВК, но читалось отлично, да и имена насколько я помню такие же как в фильме.
|
––– Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит! |
|
|
Green_Bear
миродержец
|
26 февраля 2019 г. 16:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Тема закрыта в связи с разрешением вопроса от представителя издательства. Для дальнейшего обсуждения есть тема о сравнении переводов ВК.
|
––– Следующие рецензии в АК: Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик, Ффорде |
|
|