Переводчик — Л. Беринский
Страна: |
Израиль |
Дата рождения: | 6 апреля 1939 г. (85 лет) |
Переводчик c: | идиш, ивритa, молдавского, румынского, немецкого, испанского |
Переводчик на: | русский, идиш |
Лев Самуилович Беринский — автор многочисленных переводов с немецкого, румынского (молдавского), испанского, ивритa и других языков на идиш и на русский язык, а также с идиша на русский и наоборот. Отдельными книгами вышли его русские переводы поэзии и прозы Марка Шагала, Доры Тейтельбойм, Ицхока Башевиса-Зингера и Мордхэ Цанина (с идиша), Мирчи Динеску и Шауля Кармеля (с румынского). Кроме того, на русский язык переводил Х. Н. Бялика (большая поэма «Город резни»), Шлоймэ Ворзогера, Мотла Грубияна, Арона Вергелиса и Хаима Бейдера (c идиша), Антонио Мачадо, Омара Лару и Рафаэля Альберти (с испанского), Жоржи Амаду (с португальского), драматургию Альфреда Жарри (с французского) и Марина Сореску (с румынского), стихи Емилиана Букова, Андрея Лупана, Павла Боцу, Паула Михни, Думитру Матковского (с молдавского), Василя Стуса (с украинского), Эдуардаса Межелайтиса (с литовского), эссеистику раввина Мозеса Розена (с румынского), многих румынских поэтов (М. Эминеску, Дж. Баковия, В. Теодореску, Н. Стэнеску, И. Александру, и несколько десятков других). На идише публиковались его переводы из Мирчи Динеску, Дана Пагиса, Иегуды Амихая, Алексея Парщикова, Евгения Рейна, Василя Стуса, из немецкой поэзии (Р. М. Рильке, Сары Кирш, Эмиля Брукнера) и многих других поэтов.
Страничка автора Беринский
Работы Л. Беринского
Переводы Л. Беринского
1969
- Григоре Виеру «Старые рубашки» / «Старые рубашки» (1969, стихотворение)
- Григоре Виеру «Таким дождём…» / «Таким дождём…» (1969, стихотворение)
- Григоре Виеру «Трансплантация» / «Трансплантация» (1969, стихотворение)
- Эдуардас Межелайтис «Арфа» / «Арфа» (1969, стихотворение)
1977
- Омар Лара «В то время, когда» / «В то время, когда» (1977, стихотворение)
- Омар Лара «Венское кафе» / «Венское кафе» (1977, стихотворение)
- Омар Лара «Весна в Чили» / «Весна в Чили» (1977, стихотворение)
- Омар Лара «Вечером перед смертью» / «Вечером перед смертью» (1977, стихотворение)
- Омар Лара «Вот чудак» / «Вот чудак» (1977, стихотворение)
- Омар Лара «Господин Как-Бы-Вовремя-Смыться» / «Господин Как-Бы-Вовремя-Смыться» (1977, стихотворение)
- Омар Лара «Двое» / «Двое» (1977, стихотворение)
- Омар Лара «Обыватель» / «Обыватель» (1977, стихотворение)
- Омар Лара «Пейзаж» / «Пейзаж» (1977, стихотворение)
- Омар Лара «Песок, поглощающий камни» / «Песок, поглощающий камни» (1977, стихотворение)
- Омар Лара «В этот день 7 ноября» / «В этот день 7 ноября» (1977, отрывок)
1978
- Арон Вергелис «Песня варшавского гетто» / «Песня варшавского гетто» (1978, стихотворение)
1981
- Мирча Динеску «Благовещение» / «Благовещение» (1981, стихотворение)
- Мирча Динеску «Близорукий художник» / «Близорукий художник» (1981, стихотворение)
- Мирча Динеску «Демократия природы» / «Демократия природы» (1981, стихотворение)
- Мирча Динеску «К вашим услугам» / «К вашим услугам» (1981, стихотворение)
- Мирча Динеску «Кувшин слёз» / «Кувшин слёз» (1981, стихотворение)
- Мирча Динеску «Куры» / «Куры» (1981, стихотворение)
- Мирча Динеску «Обет» / «Обет» (1981, стихотворение)
- Мирча Динеску «Творчество» / «Творчество» (1981, стихотворение)
- Тудор Попеску «Терра-два» / «...» (1981, пьеса)
1982
- Миклош Вереш «Песнь любви» / «Песнь любви» (1982, стихотворение)
- Миклош Вереш «Скорбь и надежда (На смерть Альенде)» / «Скорбь и надежда (На смерть Альенде)» (1982, стихотворение)
1983
- Емилиан Буков «Обгоняющий время» / «Обгоняющий время» (1983, стихотворение)
- Аурелиу Бусуйок «Верлибр» / «Верлибр» (1983, стихотворение)
- Аурелиу Бусуйок «Мальчик» / «Мальчик» (1983, стихотворение)
1984
1985
- Хаим Бейдер «Первопроходцы» / «Первопроходцы» (1985, стихотворение)
- Хаим Бейдер «Первый глоток» / «Первый глоток» (1985, стихотворение)
- Арон Вергелис «Два метра земли» / «Два метра земли» (1985, стихотворение)
- Арон Вергелис «Третье тысячелетие» / «Третье тысячелетие» (1985, стихотворение)
- Мотл Голбштейн «Россия» / «Россия» (1985, стихотворение)
- Борис Могильнер «Полет» / «Полёт» (1985, стихотворение)
1989
- Иван Багмут «Корабль» / «Амангельды» (1989, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Бендит и Дишка» / «Бендит и Дишка» (1989, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Гимпл-дурень» / «Gimpl tam» (1989, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Йохид и Йохида» / «Jachid and Jachidah» [= Йохэд и Йэхида] (1989, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Тайны каббалы» / «The Mysteries of the Cabala» (1989, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Тишевицкая сказка» / «Mayse Tishevits» (1989, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Цейтл и Рикл» / «Tseytl and Rikl» (1989, рассказ)
- Иоан Флора «Венера Милосская» / «Венера Милосская» (1989, стихотворение)
- Иоан Флора «Осажденная реальность» / «Осаждённая реальность» (1989, стихотворение)
- Иоан Флора «Пока дожидаюсь» / «Пока дожидаюсь» (1989, стихотворение)
- Иоан Флора «Торговые операции моего отца» / «Торговые операции моего отца» (1989, стихотворение)
- Иоан Флора «Трудотерапия» / «Трудотерапия» (1989, стихотворение)
- Иоан Флора «Хлебное дерево» / «Хлебное дерево» (1989, стихотворение)
- Иоан Флора «Четыре ворона и двадцать шесть волков» / «Четыре ворона и двадцать шесть волков» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Когда ты наступишь, мой час...» / «"Когда ты наступишь, мой час..."» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Мой час, мой день, мой год последний...» / «"Мой час, мой день, мой год последний..."» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Молится Богу ли...» / «"Молится Богу ли..."» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Я расписал плафон и стены...» / «"Я расписал плафон и стены..."» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Я сын Твой...» / «"Я сын Твой..."» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Ангел над крышами» / «Ангел над крышами» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Белла» / «Белла» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Брат» / «Брат» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «В Лиссабоне перед отплытием» / «В Лиссабоне перед отплытием» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Вечерняя молитва» / «Вечерняя молитва» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Вильненская синагога» / «Вильненская синагога» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Где та голубка?» / «Где та голубка?» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Жена» / «Жена» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Источник» / «Источник» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «К вратам высот» / «К вратам высот» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «К моему городу Витебску» / «К моему городу Витебску» (1989, стихотворение в прозе)
- Марк Шагал «Картина» / «Картина» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Лестница Иакова» / «Лестница Иакова» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Мать» / «Мать» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Мой народ» / «Мой народ» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «На корабле» / «На корабле» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Наследство» / «Наследство» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Памяти художников — жертв голокауста» / «Памяти художников - жертв голокауста» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Первый учитель» / «Первый учитель» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Родина» / «Родина» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Слёзы мои» / «Слёзы мои» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Старый дом» / «Старый дом» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Старый король» / «Старый король» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Сёстры» / «Сёстры» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Твой зов» / «Твой зов» (1989, стихотворение)
- Марк Шагал «Тот город дальний» / «Тот город дальний» (1989, стихотворение)
- Лев Беринский «Вознесение над стернёй» / «Вознесение над стернёй» (1989, статья)
- Марк Шагал «Листки» / «Листки» (1989, статья)
- Марк Шагал «Из книги «Моя жизнь» / «Из книги "Моя жизнь"» (1989, отрывок)
- Марк Шагал «Х.-Н. Бялик» / «Х.-Н. Бялик» (1989, отрывок)
- Исаак Башевис Зингер «"Дорогие читатели! Я всегда писал ждя всего мира..."» / «"Дорогие читатели! Я всегда писал ждя всего мира..."» (1989)
- Марк Шагал «В атомную эру» / «В атомную эру» (1989)
- Марк Шагал «Миссия художника» / «Миссия художника» (1989)
- Марк Шагал «Приходит время» / «Приходит время» (1989)
- Марк Шагал «Что мы должны сделать для еврейского искусства» / «Что мы должны сделать для еврейского искусства» (1989)
1990
- Альфред Жарри «Король Юбю» / «Ubu Roi» (1990, пьеса)
1991
- Исаак Башевис Зингер «На старом корабле» / «On An Old Ship» (1991, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Приятель Кафки» / «Приятель Кафки» (1991, рассказ)
2017
- Исаак Башевис Зингер «Вавилонский еврей» / «Der yid fun Bovl» (2017, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Доктор Гецлзон» / «Dr. Getzelson» (2017, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Жизнь земная» / «Жизнь земная» (2017, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Зеркало» / «Der shpigl» (2017, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Короткая пятница» / «Der kurtser fraytik» (2017, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Кукареку» / «Kukeriku» (2017, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Могильщик Мендл» / «Mendel, Bagreber» (2017, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Пожар» / «Dos fayer» (2017, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Смерть Мафусаила» / «Methuselah un Naamah» (2017, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Суббота в аду» / «Shabes in Gehenem» (2017, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Тайбэлэ и Хурмиза» / «Taybele un ir tayve» (2017, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Чета» / «The Two» (2017, рассказ)
- Исаак Башевис Зингер «Эстер-Крейндл Вторая» / «Ester-Krayndl di tsveyte» (2017, рассказ)