Переводчик — М. Морозов
Михаил Михайлович Морозов (18 февраля 1897, Москва — 9 мая 1952, Москва) — советский литературовед, театровед, педагог, переводчик, посвятивший всю жизнь изучению творчества Шекспира, один из основателей советского научного шекспироведения. Младший сын московского фабриканта, коллекционера русской и западной живописи Михаила Абрамовича Морозова (1870–1903) и Маргариты Кирилловны Морозовой (урожденная Мамонтова) (1873-1958).
Работы М. Морозова
Переводы М. Морозова
1954
- Уильям Шекспир «Отелло, венецианский мавр» / «Othello, the Moore of Venice» (1954, пьеса)
- Уильям Шекспир «Трагедия о Гамлете, принце Датском» / «The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark» (1954, пьеса)
1958
- Уильям Шекспир «Два веронца» / «The Two Gentlemen of Verona» (1958, пьеса)
1959
- Уильям Шекспир «Виндзорские насмешницы» / «The Merry Wives of Windsor» (1959, пьеса)
1990
- Агата Кристи «Квартира на четвёртом этаже» / «The Third Floor Flat» (1990, рассказ)
- Агата Кристи «Приключение Джонни Уэверли» / «The Adventure of Johnny Waverly» (1990, рассказ)
- Агата Кристи «Странная шутка» / «Strange Jest» (1990, рассказ)
- Агата Кристи «Хранительница старого дома» / «The Case of the Caretaker» (1990, рассказ)
- Агата Кристи «Человек, который интересовался любовниками» / «The Love Detectives» (1990, рассказ)
1997
- Агата Кристи «Три слепых мышонка» / «Three Blind Mice» (1997, повесть)
2005
- Уильям Шекспир «Виндзорские насмешницы» / «The Merry Wives of Windsor» (2005, пьеса)