Переводы Михаила Ликиардопуло

Переводчик — Михаил Ликиардопуло

Михаил Ликиардопуло
Страна:  Россия
Дата рождения: 9 марта 1883 г.
Дата смерти: 17 ноября 1925 г. (42 года)
Переводчик c: английского, французского
Переводчик на: русский
Псевдонимы:

М. Ричардс

Михаил Фёдорович Ликиардопуло (наст. фамилия Попандопуло; 9 марта 1883, Неаполь, Италия — 17 ноября 1925, Брайтон, Англия) — российский журналист, переводчик, литературный критик, драматург, секретарь редакции журнала «Весы», секретарь Московского художественного театра. Один из ведущих участников кружка московских символистов 1900-х годов. По национальности грек.

Начальное образование М.Ф. Ликиардопуло получил в Неаполе, среднее — в Ростове -на-Дону. Жил в России с 1894 года (с 1904 в Москве). В 1904 году начал сотрудничать с журналом «Весы» в качестве обозревателя современной греческой литературы. В 1906 году стал секретарем журнала, в 1909 году фактически взял на себя организационно-редакторские функции (после отдаления от журнала В.Я. Брюсова).

В литературном мире Михаил Ликиардопуло известен прежде всего как главный знаток, ценитель и пропагандист творчества Оскара Уайльда в России начала XX века. Перевёл более двадцати произведений Уайльда на русский язык, написал множество статей и очерков о жизни и творчестве писателя. Под редакцией Ликиардопуло к 1910 году было издано полное восьмитомное собрание сочинений Уайльда.

Деятельный переводчик произведений О. Уайльда на русский язык, М.Ф. Ликиардопуло выступал как рецензент и критик русской и зарубежной «уайльдианы», авторитетнейший знаток и один из главных пропагандистов творчества этого писателя в России. Личные контакты с английскими издателями и друзьями Уайльда способствовали тому, что некоторые переводы были выполнены М.Ф. Ликиардопуло непосредственно с рукописей Оскара Уайльда и первоначально опубликованы в журнале «Весы», а затем вышли отдельными изданиями. В собрание сочинений Уайльда под редакцией К.И. Чуковского (СПб., 1912, 1914) вошло 13 переводов Ликиардопуло. Переводы М.Ф. Ликиардопуло отличались верностью оригиналу, глубоким проникновением в суть авторского замысла, хотя и не всегда отвечали требованиям высокой художественности.

В 1910-1917 г.г. работал секретарем дирекции Московского художественного театра. В 1915 году ездил в Германию и другие страны Европы как корреспондент газет «Утро России» и «Речь»; его очерки, печатавшиеся в 1916 году и содержащие разнообразные сведения о воюющих государствах, вызвали большой интерес у читателей.

Также переводил произведения Мориса Метерлинка, Джека Лондона, Герберта Уэллса, Рабиндраната Тагора и других авторов.

В мае 1916 года М.Ф. Ликиардопуло выехал в Стокгольм. Заведовал отделами печати и пропаганды при греческих миссиях в Стокгольме (1918-1919 г.г.) и Лондоне (1919-1920 г.г.). В 1920 году подал в отставку. Постоянно жил в Лондоне, являясь сотрудником «Morning post» и других английских газет (по русским и балканским вопросам).

---

«Портрет Дориана Грея»: 1909 — перевод под псевдонимом М. Ричардс для собрания сочинений, вышедшего как приложение к журналу «Нива» в книгоиздательстве А. Ф. Маркса под редакцией Корнея Чуковского. Собрание переиздано в 1914 году, отдельным изданием роман переиздан в 1928 году.


Сайты и ссылки:



Работы Михаила Ликиардопуло


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Михаила Ликиардопуло

1909

1910

1911

1912

1913

1914

1915

1918

2010

2015

2022

2023

Примечания:


Источник информации: Русские писатели. 1800—1917. Биографический словарь. К—М / Главный ред. П. А. Николаев — М.: Большая российская энциклопедия, 1994. — Т. 3. — 592 с. — 40000 экз. — ISBN 5-85270-112-2

Словарь «Русские писатели», информацию предоставил ameshavkin.


⇑ Наверх