Милорад Павич


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Милорад Павич»

Милорад Павич

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 26 января 2008 г. 12:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Claviceps P.

Но работа застопорилась вроде б
им ddmr (Павел) занимался. Там ситуация как и в случае с Гораном Петровичем уперлась в названия рассказовна сербском и в состав сборников. Вообще очень бы хотелось обоих авторов видеть на фантлабе, но вопрос когда — это ж не Панкеева или Мусаниф, тут надо много времени потратить на поиски информации


миродержец

Ссылка на сообщение 27 января 2008 г. 00:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата suhan_ilich

Там ситуация как и в случае с Гораном Петровичем уперлась в названия рассказовна сербском

У меня есть приятельница, владеющая этим славным языком. Если вопросы какие-то конкретные, т.е. на тему перевода — присылайте. Попрошу ее перевести.
–––
Brainy is the new sexy (c)


магистр

Ссылка на сообщение 30 ноября 2009 г. 20:14  
цитировать   |    [  ] 
Грустно, но есть повод возобновить тему. А ещё взяться наконец за одного из современных классиков. Из рассказов кто что посоветует?
–––
Истина острому их взору не издали болванела так, как подлым умам, но ясно, как в зерцале, представлялась.


миродержец

Ссылка на сообщение 30 ноября 2009 г. 20:18  
цитировать   |    [  ] 
Да, как написала лента.ру:
О ВЫСОКОМ: Умер писатель Милорад Павич
–––
Як у нашым у раю жыць весела.
Жыць весела, толькі некаму... © народное


миротворец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 09:55  
цитировать   |    [  ] 
Обожаю Павича, буквально все вещи подряд)) Имхо, на таком уровне больше никто не пишет даже из классиков.
–––
Шпенглер & Инститорис


магистр

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 10:34  
цитировать   |    [  ] 
Да!!!
Это МОЙ автор!
–––
Истина острому их взору не издали болванела так, как подлым умам, но ясно, как в зерцале, представлялась.


философ

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 19:26  
цитировать   |    [  ] 
Светлая память... Литературе он служил честно.


философ

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 19:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата Shvoloch

С другой-абсолютно непонятно,ради чего все
это написано?Не вижу никакого смысла


Как раз дело в том, что это текст, которому нельзя придать некий тотальный смысл. Эта книга знаменует собой движение освобождение знака от диктата смысла.
–––
— Мой уважаемый оппонент профессор Минотавр расскажет вам о биосфере этой удивительной планеты


миротворец

Ссылка на сообщение 14 декабря 2009 г. 11:56  
цитировать   |    [  ] 
"Бумажный театр"
Этот роман-сборник вполне описывается определением "его прощальный поклон", и тем точнее оно становится, что купила я книгу, когда Павич был еще жив, а читать начала через несколько дней после его смерти.
Но дело не только в этом. Павич, как всегда — это единство стиля при разнообразии форм. И в данном случае выбрана форма сборника рассказов от авторов разных стран, с предшествующей маленькой биографической справкой. Страны — те, где самого Павича переводили и издавали. И рассказы тоже, мм, стилизованы под национальные литературы этих стран. Точнее, даже не стилизованы, а, скажем так, отвечают представлениям конкретного иностранца (Павича) о данной национальной литературе.
Мне самой сложно судить: я из рук вон плохо разбираюсь в национальных литературах большинства приведенных стран. "Опознала" в качестве национальных литератур я только скандинавов и Японию, похоже, в данном случае мое мнение о характере национальной литературы совпадает с мнением Павича. Россия, конечно, тоже опознается; милая, с нежной грустью Россия глазами иностранцев, есть в "русском" рассказе что-то ностальгически-набоковское.

Что до самих рассказов, то мне самой они, пожалуй, понравились меньше, чем обычно мне нравится Павич. Я люблю Павича именно за этот безумный балканский колорит, за все волшебное и местное, чего мы не знаем и не узнаем, потому что живем в другом месте и в другой культуре. А тут ему для формальных целей пришлось от этого отказаться (в основном), так что получилось не так ярко. И что странно, чем более похоже на национальную литературу — тем менее ярко и красиво. Неподражаемый стиль Павича замаскирован, приглушен, скрыт. Хотя, конечно, большей частью он все равно прорывается, но в наложении на реалии другой страны это выглядит как-то странно.

Хотя он как всегда чудесный, конечно. Чудесный и волшебный, и вот Павича я могу читать в любом объеме, не прерываясь, и ничуть от него не устаю — настолько завораживающие и неожиданные у него ходы. Очень люблю его :-)
–––
Шпенглер & Инститорис


миротворец

Ссылка на сообщение 26 декабря 2009 г. 16:51  
цитировать   |    [  ] 
Случайно наткнулся на вот этот сборник: http://www.ozon.ru/context/detail/id/2190...
как я понял тут рассказы?! можно ли с него начать знакомство с автором?!


миротворец

Ссылка на сообщение 29 января 2010 г. 09:43  
цитировать   |    [  ] 
посоветуйте, что читать у Павича? с чего начать?


миротворец

Ссылка на сообщение 29 января 2010 г. 10:45  
цитировать   |    [  ] 
sham
имхо — практически с чего угодно, учитывая, что он пишет в одном стиле, а сюжеты там имеют, собственно, не очень большое значение)) Можете попробовать, например, "Последняя любовь в Константинополе". Если пойдет, то можно сразу и "Хазарский словарь" — это самое лучшее, но он побольше размером, а если стиль Вам не понравится, может стать настоящим мучением)
–––
Шпенглер & Инститорис


миротворец

Ссылка на сообщение 29 января 2010 г. 16:03  
цитировать   |    [  ] 
kerigma, спасибо! продается куча, издавалось тоже куча... сижу задумчиво листаю страницами предложений...
с хазарским словарем вообще мало что понятно... в чем отлоиче мужской и женской версии? в каком порядке читать...
с нетерпением жду библиографию...


миротворец

Ссылка на сообщение 29 января 2010 г. 16:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата sham

... в чем отлоиче мужской и женской версии?

к своему огромному стыду, так никогда и не могла понять, правда, последовательно две версии не сравнивала))

А читать все странные романы Павича можно в любом порядке) хоть линейно, хоть в том, в каком он сам рекомендует это делать. Вообще чтение усложняется тем, что у нас издают сборники под разными названиями, в которых встречаются одни и те же рассказы.
–––
Шпенглер & Инститорис


миротворец

Ссылка на сообщение 29 января 2010 г. 16:16  
цитировать   |    [  ] 
kerigma

цитата

к своему огромному стыду, так никогда и не могла понять, правда, последовательно две версии не сравнивала))

в смысле? это что ОДИНАКОВЫЕ КНИГИ? o_O

а я ищу издание .чтобы оба словаря были в олной книжке... :-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 29 января 2010 г. 16:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата sham

это что ОДИНАКОВЫЕ КНИГИ?
не совсем. но отличаются они всего одним словом, которое в одном варианте стоит в мужском роде, в другом — в женском. так что не заморачивайтесь и покупайте первый попавшийся словарь)))


миротворец

Ссылка на сообщение 29 января 2010 г. 17:04  
цитировать   |    [  ] 
armitura. спасибо! :-) стало легче... 8:-0


философ

Ссылка на сообщение 29 января 2010 г. 17:07  
цитировать   |    [  ] 
sham по-моему абзацем отличается одним. Берите мужскую, вам она предназначена.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 января 2010 г. 17:09  
цитировать   |    [  ] 
Jackson911, угу... ну там уже цена будет играть основную роль! :-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 29 января 2010 г. 19:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата kerigma

Можете попробовать, например, "Последняя любовь в Константинополе"
Или "Ящик для письменных принадлежностей".
Страницы: 123456    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Милорад Павич»

 
  Новое сообщение по теме «Милорад Павич»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх