автор |
сообщение |
Петрович 51
миротворец
|
6 мая 2015 г. 17:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч, на мой взгляд данный фильм (тот, что с Омаром Шарифом) не более, чем клюква обыкновенная.Пусть — с сахаром. Впрочем, это всё, конечно же, — вкусовщина. Но оснований для надежд на хорошие экранизации Акунина я, как не видел, так и по-прежнему не вижу.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
prouste
миродержец
|
|
Петрович 51
миротворец
|
6 мая 2015 г. 17:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Записки юного врача" с моей точки зрения так же далеки от Булгакова, как и "Доктор Живаго" от Пастернака. А уж нарочито демонстрируемая музыкой "русскость" сюжета у меня, старого, вызывала улыбку.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
mischmisch
миродержец
|
6 мая 2015 г. 17:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51, очень красивый "Онегин" с Файнсом и Тайлер, хоть они там и "Ой, цветет калина" поют, если мне память не изменяет.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Aryan
миродержец
|
|
Петрович 51
миротворец
|
6 мая 2015 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch хоть они там и "Ой, цветет калина" поют, если мне память не изменяет.
цитата Aryan Не изменяет — поют
СтОит ли продолжать? Клюква, одно слово... Ничего, кроме улыбки.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
mischmisch
миродержец
|
6 мая 2015 г. 17:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51, стоит. И клюквы там не больше, чем в советских экранизациях Агаты Кристи или в отображении дореволюционной России в произведениях Акунина. Это я так (не)навязчиво возвращаюсь к заявленной в заголовке теме.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Петрович 51
миротворец
|
6 мая 2015 г. 18:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch, соглашусь с Вами в том, что наши/отечественные экранизации зарубежной литературы (не только Агаты Кристи) в большинстве своем (наверно, все же — не все?) тоже отдают клюквой. Но, возвращаясь к заявленной теме (), повторю, что не вижу оснований для восторгов по поводу будущих экранизаций Акунина за рубежом. Только и всего. Впрочем, поживем — увидим. Буду рад ошибиться.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
mischmisch
миродержец
|
6 мая 2015 г. 18:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51, а на проблему (?) можно посмотреть с другой стороны. Через экранизацию романов Акунина западный зритель хоть как-то соприкоснется с Россией: увидит, что и здесь люди, а не манекены и чужаки из сводок новостей. Ведь не все на Западе увлечены русской литературой. А тут шанс напомнить им про "загадочность русской души" с экрана — и сделать это не через классиков, которые им известны и так. И даже если там будет много ушанок, это не значит, что у кого-то не проснется интерес к стране и ее культуре. (Вот, фух, надеюсь, я еще не разучилась включать в себе педагога )
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Петрович 51
миротворец
|
6 мая 2015 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch А тут шанс напомнить им про "загадочность русской души" с экрана
Да мне, признаюсь, начихать на западных зрителей. Вы малость передернули тему разговора. Тут товарищи заявили, что хорошо, мол, что на Западе экранизируют Акунина. Лучше будет, чем наши экранизации. А у меня нет ни малейшей уверенности в этом. Вот и все. А уж что Вы там про чужих мне зрителей, и про их вопросы про "загадочные русские души"... это, пож., без меня. Поздно уже меня подобными игрушками развлекать.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
mischmisch
миродержец
|
6 мая 2015 г. 19:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51, что это — "малость" передернула. Я старалась посильнее. Теряю практику?
А если серьезно, то к чему брюзжать? Пусть цветут все цветы. А тем, у кого на них аллергия, их нюхать необязательно. Сама же я посмотрела бы импортную экранизацию с удовольствием. Прочитала же я у Акунина "Пелагию", которую не смогла читать по-русски, в переводе, на английском языке — и мне было очень интересно даже чисто языковое преломление прозы, а тут мне еще и через изобразительные средства и актерскую игру шаблоны поломать обещают. Уже предвкушаю.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Петрович 51
миротворец
|
6 мая 2015 г. 19:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch, прошу не обижаться сильно на меня, старого, но Ваш взгляд мне малость напоминает поведение нетрезвого деревенского мужика. Не могу зайти в свою калитку — зайду через соседский забор. Впрочем, если у Вас есть желание смотреть чужие фильмы про Россию — смотрите, конечно. Кто Вам запрещает? Это — именно Ваше желание. Возможно, через них Вам современная русская литература станет ближе/ясней... У меня такого желания нет. Увы.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
mischmisch
миродержец
|
6 мая 2015 г. 19:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51, однако прикольно быть способным проникнуть в суть разными средствами: нынче через калитку, под настроение — через забор.
Кстати, вспомнились уже классические фильмы братьев Тавиани "И свет во тьме светит" по "Отцу Сергию" и "На дне" Куросавы. Такая экранизация русской классики Вам тоже не по душе? Их "в клюкве" при желании упрекнуть сложно.
Больше не оффтоплю.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Петрович 51
миротворец
|
6 мая 2015 г. 19:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch, выше я постарался выразиться аккуратно — большинство зарубежных экранизаций русской классики отдает клюквой. Про фильм Тавиани ничего не скажу. Не смотрел. А вот о Куросаве и его фильмах говорить могу много и долго. Но это всё будет офтоп. Поэтому скажу кратко: кроме общей (да и то — скорее формальной) фабулы сюжета у фильма Куросавы с русской литературой нет ничего общего. Это совершенно самостоятельный и самодостаточный фильм. Очень далекий от первоисточника. Фильм сильный. Японский. Но Горького там не видно. Даже при большом желании.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
prouste
миродержец
|
7 мая 2015 г. 06:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К Акунину. Именно, чтоцитата mischmisch Пусть цветут все цветы. . Уровень английских постановочных сериалов в среднем настолько выше уровня отечественных же коммерческих костюмных фильмов, что вреда от западной экранизации Акунина уж точно не будет. Фандоринский цикл — уж точно не символ отечественности, самости и своих ценностей, от прикосновения к которым иностранцев пострадает реноме. Фандоринские романы — сюжетные вещицы, в исходнике так много выигрышного, что задача режиссера сводится к "не напороть" и угадать с кастингом, картинкой и темпом.
|
|
|
alex-p
активист
|
7 мая 2015 г. 07:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата какие основания есть для того, чтобы надеяться — Акунина будут экранизировать лучше?
Надежда на высокий уровень британской телеиндустрии. Поэтому уверен, что и эта экранизация у них получится. К тому же Акунин очень "киноматографичен" А то, что многие назовут клюквой, будет обязательно. Только я говорил бы не столько о "клюкве", сколько об "упрощении". Невозможно рассказать о чужой культуре или другой эпохе, что бы человек из нее сказал "так и есть". Но важно, что бы эти "упрощения" не слишком бросались в глаза.
|
|
|
prouste
миродержец
|
7 мая 2015 г. 09:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alex-p Поэтому уверен, что и эта экранизация у них получится Ну как в этом можно быть уверенным? Столько переменных в уравнении... Но надеемся.
|
|
|
Вадимыч
авторитет
|
7 мая 2015 г. 13:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
alex-p, prouste , получится — не получится... какая разница. Лишь бы Акунин-Чхартишвили был доволен (в т.ч. и гонораром). Булгаков точно в гробу не один раз перевернулся, когда "Записки юного врача" с Гарри Поттером вышли (хотя, смотреть прикольно, особенно с точки зрения чужого восприятия чужой литературы и истории). Правильно давным давно говорили: Советская рок-группа — это, как ансамбль негров-балалаечников.
|
|
|
alex-p
активист
|
7 мая 2015 г. 13:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Булгаков точно в гробу не один раз перевернулся
Не думаю, что он перевернулся больше раз чем Конан Дойл. Мне "записки" понравились, такое нестандартное протчение классики. Хотя местами и с "клюквой" (или "упрощением", кому как)
|
|
|
Мух
философ
|
7 мая 2015 г. 13:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если в итоге получим на выходе нечто вроде "Холмса" Масленникова (тоже, в общем, "клюквенного", но неимоверно забавного) — что ж, я только за.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|