автор |
сообщение |
Lihin
авторитет
|
19 декабря 2006 г. 23:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В продолжение темы...
Эмили Дикинсон, переводы О.Седаковой.
* * * Удача слаще жизни Тем, кто не знал удач. Напиток утешенья, Твой дегустатор — плач.
Никто из победивших И празднующих Толп Не объяснит Победу Так явственно, как тот,
Кто брошен — и растоптан, - В чей пораженный слух Приходит гул триумфа Далек — отчетлив — сух!
* * * Душа Желанных изберет - И — двери затворит - Никто отныне не войдет В сияющий Синклит -
Следит — не дрогнув — у Ворот Скопленье Колесниц - Не дрогнув — как у ног простерт - Владыка — павший ниц -
Избрав однажды Одного - Из всех Племен земных - Свершила труд — замкнула слух - И — Створки сведены.
* * * Мы далеко зашли - и вздрогнув узнаём - тебя, Развилка Бытия - И — Вечностью зовем -
Здесь мы собьемся с шагу - Здесь — мы глядим без слов - От нас — до башен Града - Чащоба Мертвецов -
Назад — но кто позволит - За нами только крах Но — белый флаг бессмертья - И Бог — во всех Дверях -
* * * Возможное — мой Дом - Прекрасней Были сей - И множеством Окон - И вырубом Дверей -
Тверд — как ливанский Кедр - Моих Покоев рост - И Кров — доска к доске - Покрыл Небесный Тес -
И тысячи Гостей - Из дали — принимай - Стремятся в тесное кольцо - К рукам — собравшим — Рай -
* * * Мы выучим Любовь - Старинный Алфавит - Слова — Главу — и Том - Но дальше — Путь закрыт -
И вот лицом к лицу В Невежестве стоим - Божественней, чем в Детстве - Дитя перед Другим -
Пытается напомнить О том — чего не знал - Увы, Премудрость велика, А Истина — странна!
* * * С Державою моей в Руке - Я вышел против Всех - Слабей Давида — но смелей Уверовав — в Успех -
Я целил Галькой — но Не кто Иной — как я — упал - Иль Голиаф — был так велик - Иль я — был слишком мал?
* * * И будто я была Глуха, Но Слово Бытия Из дальней Жизни мне пришло, И ныне слышу я -
И будто лгали мне Глаза Про каждый цвет и штрих, Но ныне грянул Свет в зрачки И переполнил их.
И будто не было Меня, Где Плоть вершила путь, Но ныне Крепкая Рука В нее вложила Суть -
И обернувшись к Персти, Дух - Опознанный — кивнул - И Время — к Вечности летя Легло на Быстрину.
* * * Она пришла, но прежде Смерть Загромоздила Дом - Своим бесцветным скарбом Металлом и стеклом -
О Стужа — пунктуальный Гость - Любовь не так точнa - Иначе был бы заперт Вход И дверь укреплена
* * * Элизиум — соседний Дом, Дом, если в Доме друг, Который ждет решенья - Блаженства или мук -
Но сколько мужества в душе, Когда под силу ей Стерпеть приблизившийся Шаг - Движение Дверей -
* * * Так шла я от Черты к Черте Вприкидку, как слепой, Я Звезды слышала у лба - И Хляби под стопой.
Я понимала — новый Шаг Последний мой — и тут Далась мне Поступь — пусть ее Познаньем назовут.
* * * Спасенья тесная Тропа - Где Мучеников след - На искушеньях их стопа Господь им шаг и свет -
Их вера — Правда Правды - Их замыслы просты - Так стрелка Компаса ползет До Северной Шкалы -
|
|
|
Lihin
авторитет
|
19 декабря 2006 г. 23:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переводы Веры Марковой, которые не вошли в БВЛ-овское издание.
Эмили Дикинсон, переводы В.Марковой.
* * * Такой — крошечный — крошечный — Челнок В тихой заводи семенил. Такой — вкрадчивый — вкрадчивый — Океан Посулом его заманил.
Такой — жадный — жадный — Бурун Сглотнул его целиком - И не заметил царственный флот - Челнок на дне морском.
* * * Есть что-то в долгом Летнем дне - В ленивом факельном огне - Торжественный настрой.
И что-то в летний полдень вдруг - Отзвук — аромат — Лазурь - Глубинней — чем восторг.
А летней ночью — меж тенет - Мерцая что-то проблеснет - Махну рукой в ответ -
Вуаль спускаю убоясь - А вдруг от слишком жадных глаз Все убежит — но нет -
Волшебных пальцев не уймешь - И в тесных ребрах невтерпеж Пурпурному ручью.
Янтарный флаг восточных стран - Багряных красок Караван - Утеса на краю.
Спежи же — Утро — и опять Мир в чудеса одень - Иду встречать я — сквозь росу - Новый Летний день!
* * * Отличие Отчаянья От Страха — как разлом - За миг до катастрофы - И через миг — потом.
Не колыхнется Разум - Спокоен будто Глаз Гипсового слепка - Он знает — что незряч.
* * * Два Заката Послала я - День меня перегнать не смог - Я второй завершила — и россыпь Звезд - Он едва лишь первый разжег.
И пусть — как заметила я друзьям - Обширней его Закат - Но мой не в пример удобней - Легко унести в руках.
* * * Ура! Отгремела буря - Трое — достигли земли - Тридцать — сглотнул кипящий Прибой - Скалы подстерегли.
Салют — Скупому Спасенью - Гуди — погребальный звон! Соседей — друзей — братьев Кружит воронка волн.
Хорошо вспоминать — как спасся - Когда вихрь ломится в дверь - Дети спросят - "А эти тридцать - Тоже дома теперь?"
Тут в глаза — прольется молчанье - И в повесть мягкий свет - Дети — не спросят больше - Лишь Море — даст ответ.
* * * Вот способ мой читать Письмо - Запру сначала Дверь - Пальцем подтолкну — потом - Велю верней стеречь -
Подальше в угол отойду - Чтоб не встревожил стук - Письмо я выну не спеша - Сургуч сломлю невдруг -
На стену — на пол брошу взгляд - Где жмется темнота - Быть может — там укрылась Мышь - Еще не заклята -
Вздохну — как бесконечна я - Для всех знакомых — небыль - Как Неба мне недостает - Не ангельского Неба.
* * * Прославлен в собственных глазах - Вот прочный пьедестал. Но что теперь — оваций гул - Фимиам похвал?
Бесславен в собственных глазах - Но Кумир сердец - Вот почесть не по чести Призрачный Венец.
* * * Моя душа — осудила меня — я содрогнулась. Адамантовыми языками поругана - Все меня осудили — я улыбнулась - Моя Душа — в то утро — была мне другом.
Дружба ее закалит Презрение К подвохам людей — козням времени - Презренье ее! Лучше сжег бы меня Палец эмалевого огня.
* * * Из Тупика — в Тупик - Потеряна Нить - Тащу Механические ноги - стоят — упасть — дальше брести - Не все ли равно?
Достигнута цель - И сразу же вдаль Уходит неясным концом - Я закрыла глаза — и ощупью шла - Куда светлей — быть Слепцом.
* * * Поэт лишь Лампу зажжет - Он сам — погаснет - Но если огонь фитиля Шлет Жизненный Свет
Трудясь по методу Солнц - То Линза времен Рассеет Пространство его На весь небосклон.
* * * Когда вижу — как Солнце встает Над грудой потрясенных вершин - Ставит День у каждых дверей - В каждом месте Деянье свершит -
Без аккомпанемента похвал - Без шумихи на каждом шагу - Мне кажется — Земля — Барабан - За которым мальчишки бегут.
* * * День с маху бросил навзничь - Примяла ранняя Ночь - В глубокий Вечер он уронил Лоскут — окрашенный в Желчь - Ветер воинским маршем пошел - Листья сбежали в обоз - Гранитную шляпу Ноябрь Повесил на плюшевый гвоздь.
* * * Волшебсто — это Геометрия - Так думает Чародей - Но его простейший чертеж - Чудо в глазах людей.
* * * Нарастать до отказа как Гром И по-царски рухнуть с высот - Чтоб дрожала Земная тварь - Вот Поэзия в полную мощь И Любовь - С обеими накоротке - Но одну мы знаем в лицо. Испытай любую — сгоришь! Узревший Бога — умрет.
* * * Молчание — вот что страшно! Есть Выкуп в Голосах - Но Молчанье — сама Бесконечность Нет у него лица.
* * * Да разве Небо — это Врач? Твердят — что исцелит - Но снадобье посмертное - Сомнительный рецепт. Да разве Небо — Казначей Твердят — что мы в долгу - Но быть партнером в сделке - Простите — не могу.
* * * Пусть лето скроется поздней - Чем родился Сверчок - Но тихие звенят Часы - "Минул летний срок".
Пусть раньше — чем придет Зима - Сверчок уходит в темень - Но мерит грустный Маятник Таинственное Время.
* * * Годы в разлуке — провал — но Секунда его зачеркнет - Исчезновенье колдуньи Не снимет действия чар.
Если Пепел тысячи лет Разворошит Рука - Что некогда пестовала Пламя - Вспыхнет глаз Уголька.
* * * Славу долго никто не удержит - Владелец ее умрет - Или — выше любой оценки - Стремит непрерывный взлет - Или он — неоплатный должник - Электрический Эмбрион - Молния в зародыше - Но нам подавай огонь!
* * * Как много гибнет стратагем В один вечерний час - И не заметишь — не поймешь - ЧтО мимо пронеслось.
На шаг — на ширину ножа С обычного пути Сошел - И не был человек Ограблен и убит.
Любовь решиться не смогла - Лошадь невзначай Глядела у входных дверей На ее отчаянье.
* * * Колдовство вешали в старину - Но история — вместе со мной - Вдосталь находит Колдовства Каждый день — у себя под рукой.
* * * Мир — обнищенный их отъездом - Ищет ветошь по сходной цене - Но прокормит его лишь собственный дух - Боги — опивки на дне.
* * * Приметив Пробку — Пьяница Уж предался мечте. Шатаясь я иду домой - Муха в Зимний день Разбередила в памяти Тропические сны. Тот — кто по каплям пьет Восторг - Не заслужил Весны. Щедрей нектара усладит Радости струя - Вы — знатоки сладчайших вин - Спросите-ка Шмеля!
* * * Любовь на свете может все - Лишь мертвых не вернуть - Вернула б силою своей - Да подводит плоть.
Усталая — спала Любовь - Голодная — паслась - Добычу лучезарный флот Унес — и скрылся с глаз.
* * * То — что Любовь — это все - Вот все — что мы знаем о ней - И довольно! Должен быть груз Приноровлен к силе тяжей.
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
20 декабря 2006 г. 23:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ян Лехонь
ИЛИАДА
Привередливый книжник, любитель Гомера, Ко всему примеряя былые деянья, Приглядись, как слепой у варшавского сквера "Варшавянку" поет ради крох подаянья.
Что Гекуба тебе? Илион с его славой? Подойди к старику с головой непокрытой, Обними и шепни: "Мой Приам седоглавый, Мне все помнится сын твой, в ту осень убитый".
И на дне его глаз ты увидишь не рану, А надежда блеснет и вперится незряче: "Я не раз говорил и твердить не устану, Что ошиблась Кассандра! Все будет иначе".
(перевод — А.М.Гелескул)
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Горацио
активист
|
20 декабря 2006 г. 23:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ю.Зонис (Джу-Лисс)
вести за понедельник: эльза допряла пряжу, правда сидит без денег, без маникюра даже, без облысевших утиц в белом пруду ее, где неизменно крутится черное воронье. слуги ее горласты, в окна несет бедою, но зацветают астры, кружатся над водою — ты не cмогла бы так бы, ты не могла вообще, злобно смеются лягвы на колдовском плюще. в парке цветет крапива, пахнет прогорклым кофе, нам бы прожить счастливо, позже — земля и коффин, но подлетает лебедь к тонкой ее руке — а в предзакатном небе слышится "бре-ке-ке". ведьма ли с чертом дружит, мертвый ли в землю ляжет, черный ль челнок недужит на запрещенном пляже: сядь и плыви на берег, только в глазах темно — это в пустой пещере воет веретено.
город туманом дышит, крыши в закатном хроме, бедный народ под крышей молится на соломе, мать прижимает к сердцу чадо — и ни гугу, здесь никуда не деться другу или врагу. колокола на башнях, ставеньки на запоре, молится смерд о пашне, молится вор о воре, молится королева — или молчит она, справа бегут налево петельки полотна. выйдет прохожий редкий, в стенах заскачет эхо — это швеи-гризетки пучат бока от смеха: муж-то поди в загуле, бродит уже три дня. ночь отливает пули из твоего огня. муркнет лукавой кошкой, скрипнется у порога — мол, отвори окошко, дверь отвори немного, где у печи горячей славные кирпичи... слышишь, внизу трубачат первые трубачи?
что не связала — свяжешь, что не поймешь — забудешь, черный челнок на пляже, черной крапивы узел, черным поплачут тени... нынче и так черно. в черное воскресенье черным завесь окно. льдинки как заусенцы, в храме улыбчив морок, плач твоего младенца слышится в коридорах.
пахнет припекой серной от твоего костра...
нам не успеть, наверно, к казни твоей, сестра.
|
|
|
андрос
философ
|
|
Горацио
активист
|
|
андрос
философ
|
|
anubis
миродержец
|
21 декабря 2006 г. 04:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Иосиф Бродский
Одиночество
Когда теряет равновесие твое сознание усталое, когда ступеньки этой лестницы уходят из под ног, как палуба, когда плюет на человечество твое ночное одиночество, -- ты можешь размышлять о вечности и сомневаться в непорочности идей, гипотез, восприятия произведения искусства, и — кстати — самого зачатия Мадонной сына Иисуса. Но лучше поклоняться данности с глубокими ее могилами, которые потом, за давностью, покажутся такими милыми. Да. Лучше поклоняться данности с короткими ее дорогами, которые потом до странности покажутся тебе широкими, покажутся большими, пыльными, усеянными компромиссами, покажутся большими крыльями, покажутся большими птицами. Да. Лучше поклонятся данности с убогими ее мерилами, которые потом до крайности, послужат для тебя перилами (хотя и не особо чистыми), удерживающими в равновесии твои хромающие истины на этой выщербленной лестнице. 1959
Пилигримы
Мимо ристалищ, капищ, мимо храмов и баров, мимо шикарных кладбищ, мимо больших базаров, мира и горя мимо, мимо Мекки и Рима, синим солнцем палимы, идут по земле пилигримы. Увечны они, горбаты, голодны, полуодеты, глаза их полны заката, сердца их полны рассвета. За ними поют пустыни, вспыхивают зарницы, звезды горят над ними, и хрипло кричат им птицы: что мир останется прежним, да, останется прежним, ослепительно снежным, и сомнительно нежным, мир останется лживым, мир останется вечным, может быть, постижимым, но все-таки бесконечным. И, значит, не будет толка от веры в себя да в Бога. ...И, значит, остались только иллюзия и дорога. И быть над землей закатам, и быть над землей рассветам. Удобрить ее солдатам. Одобрить ее поэтам. 1958
|
|
|
Lihin
авторитет
|
24 декабря 2006 г. 21:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Гийом Аполлинер (1880-1918), переводы М.Яснова.
Сила зеркала
Презренный, как-то раз я подглядел тайком, Как Линда в зеркале собою восхищалась. И вот я покорен прекрасным двойником - Изменника во мне открыла эта шалость.
Я прежде полагал, что нет ей равных, но Мне зеркало в тот миг на всё глаза открыло; И сердце дрогнуло мое, соблазнено Лицом, которое теперь мне тоже мило.
С тех пор я сравнивать пытаюсь без конца, Едва захочется ей в зеркало всмотреться, Два вожделенные, два юные лица, Но выбрать не могу — нет смелости у сердца.
Да, я в сомнении твержу себе: ответь, Неужто копия милей оригинала? Я вижу, что она готова умереть, Чтобы еще живей ее сестра предстала.
Я попросту пленен волшебным двойником, Всей этой точностью, почти невыносимой, Всей этой живостью и лживостью притом И каждой черточкой, мучительно красивой!
Но жизни не дано расплавить льда зеркал, Всё застывает в нем — и зеркало без меры Не раз дурачило того, кто полагал, Что любит женщину, а был в плену химеры.
* * * И я ее увидел въяве: Еще по-детски шепелявя, Всегда грустна, всегда в растраве - Какой тоской? И с чем вразлад? - Она так искренне скучала, Ей всё чего-то было мало, Она "Люблю!" сказать мечтала, Боясь, что скажет невпопад. И вот мы в сумерках сидели, И жабой кресло у постели Во тьме казалось — в самом деле, Был мир унынием объят. Так тосковали неустанно Когда-то фея Вивиана И Розамунда, дочь тумана, Но Линда краше во сто крат. А мне, чья мысль всегда готова Принять, взлелеять всё, что ново, Кто может вырастить из слова, Как чародей, волшебный сад, Кому подвластен, тайный, весь он, Мне, знатоку баллад и песен Сирен, чей голос так небесен, Мне мрак и скука не грозят. Тоска, сильны твои объятья Для сердца, что хотел познать я. Тоска — безвластие, проклятье, Ее приход бедой чреват. Пусть эти руки расцветают, Как незабудки, и сияют, Глаза внезапно оживают, И явит пробужденный взгляд Принцессу, фею, чаровницу, В душе которой смерть томится, - В карету жаба превратится, И жизнь случится наугад.
Терцины для вашей души
У вас душа — дитя: ее бы укачать, Я слишком во плоти для этого фантома, Чуть что готового исчезнуть, замолчать;
Я был бы рад воспеть с искусством Хризостома Всю вашу красоту, чья видимая часть И то загадочна, и то полузнакома.
Она как монастырь, в котором дремлет страсть, - Нужна особенная хитрость, непростая, Чтобы открыть врата и в монастырь попасть.
Один предложит вам сокровища, желая Вас ими приманить и внутрь войти скорей; Потом другой вскричит с коварством: "Обожаю
Закаты, вечера, покой монастырей, Где отзвук слышится, как память, протяженный..." Но будет попусту стучаться у дверей.
У вас душа нежна и пахнет анемоной, У вас душа хмельна, как поцелуй в огне, У вас душа — лазурь воды незамутненной;
Я знаю, аромат растает как во сне, Похитят поцелуй, что драгоценней клада, И зачерпнут воды, — я знаю, в глубине
Таятся, скрытые, и нежность, и прохлада. О, быть на берегу, склоняясь, как цветок, Над этим озером, — ну что еще мне надо?
Дитя, у вас душа — инфанта: видит Бог, Ей тяжела парча, ей сон глаза туманит, Ей хочется поспать, малышке, под шумок.
Дитя, у вас душа — инфанта: так и тянет Ее под сень ветвей, где отдыхает знать; Дитя, у вас душа властительницей станет.
У вас душа — дитя: ее бы укачать.
Бегство
В ладье с возлюбленным сбежала королева. Король на берегу смятением объят, И в такт его шагам, неистовым от гнева, На пышной мантии жемчужины бренчат.
Гребцы запели в лад — о волшебство напева! И в лодке беглецы, закрыв глаза, молчат; Пусть будет справа риф, призыв сирены слева, - Король могуч и стар, и нет пути назад.
А мерзости кругом — останков да скелетов! Как будто их сюда нарочно принесло, - Всплывают из глубин то склизкое весло,
То рыжий клок, то бок медузы, фиолетов. Ужасно бегство, и неведом эпилог. И с мантии летят жемчужины в песок.
Детство (Из стихов Луизы Лаланн)
Я в кипарисовом саду пряла, одна, Следя за пряжею, — ее с веретена Вздымал и уносил полдневный бриз игривый; А после шла к пруду, оплаканному ивой, Ступая медленно, пока меня жасмин Не останавливал, и ирис рядом с ним, Волшебный ирис цвел под лягушачьей стражей. Мне каждый кипарис казался прялкой с пряжей И мирозданьем — сад, в котором боль и страсть Даны мне, чтобы жизнь из этой пряжи прясть.
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
25 декабря 2006 г. 10:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ
РАЗОЧАРОВАНИЕ
Должна же где-то быть граница Моим несчастиям? Бог весть. Уже невзгод моих не счесть. Во всём успел я усомниться.
Когда я выяснил, что есть На свете истины крупица, То всё мне, надо ж так случиться, Уже успело надоесть.
И всё же истина нетленной Пребудет вечно во вселенной, Её не видит лишь глупец.
Вот и осталось мне на свете Ещё поплакать и — конец. А перед Богом все в ответе.
(перевод — В.Алексеев)
_____________________________________________
Р.Ивнев
Заплакать бы, сердце свое обнажив, Спокойно и гордо заплакать. Мой господи! Я еле жив, Я, как снег растаявший, как слякоть.
Я изолгавшийся уставший крот, Ненавидящий блеск алмазный! Ты видишь, как злится мой рот, Какой я грязный!
И сердце… но есть ли оно? И голос… Боже! Поймешь ли? Почему я как темное дно, Почему я такой нехороший?
Я пробовал молиться, жег Свою душу, свою кровь, свое тело, Но дух мой любить не мог, И плоть моя не горела.
Теперь — равнина, путь… Все прямо, без извилистых точек. О, Господи, подыши мне на грудь И пошли на меня ветерочек.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
princess
новичок
|
25 декабря 2006 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lihin У меня есть книга А.Величанского "Охота на эхо", там много его переводов и интересная статья об Эмили Дикинсон. Если хотите, могу статью и еще часть переводов отсканировать и переслать вам
Я была бы Вам очень-очень благодарна!!! мой электронный адрес kondaurova_tanya@mail.ru Еще раз спасибо!
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
25 декабря 2006 г. 13:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Х.Л.Борхес
НЕВЕДОМОЕ
Луна не сознаёт себя луною, Песок — песком. Явленьям безразлично Их назначенье. Сущее безлично. Вода всего лишь названа водою. Фигуры не имеют никакого Значения вне шахматного поля И игроков. А вдруг и наша воля Есть только тайный инструмент Другого? Его нельзя постигнуть. Вера в Бога Здесь не поможет. Существует мера, Которую не преступает вера. Ущербны мысли и мольба убога. Быть может, цель близка, но неужели Я лишь стрела, не видящая цели?
(перевод — В.Алексеев)
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Горацио
активист
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
|
Горацио
активист
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
26 декабря 2006 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Р.Тагор
Когда я был посредине пути, душа стремилась вперед идти, казалось ей, что там, впереди, все то, что нужно ей обрести. И в этой склонности я был упрям, я шел весь день, и путь был не прям.
* * *
Остановившись на склоне дня, гляжу я: что же вокруг меня? И понимаю, что зря бреду и то, что нужно, не обрету, ведь то, что виделось впереди, все так же далеко, но позади.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Lihin
авторитет
|
26 декабря 2006 г. 20:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лариса Миллер.
* * * День выдохся, его сморило, А утром птица так парила, И день мне столько обещал, Но незаметно обнищал. Он обнищал и обленился, И со стихов на прозу сбился, На прозу сбился со стихов, И ускользнул, и был таков.
* * * Ночь метельная была. Ангел мой, раскрыв крыла, Обойми меня, закутай, Не пускай на холод лютый. Мне не справиться одной. Снег идет сплошной стеной. Обойми меня крылами, Отведи, как в детстве, к маме, Если знаешь, где она... Снега зыбкая стена Вырастает перед взором. Время нас берет измором. Ни дорог и ни путей. Только холод всё лютей, Да в домах, тоской объятых, Шепот ангелов крылатых.
* * * Боже, как освободиться? Надо было не родиться - Тучкой в небе проползти, Светлым дождиком пролиться, Незабудкой расцвести. Чтобы сердце так не ныло, Не болело, надо было Виться розовым вьюнком, Что с фасада или с тыла Украшает чей-то дом.
* * * Свет негаснущий льется и льется... Мир без нас так легко обойдется... Ну и ладно. Какая печаль? Слава Богу, сегодня поется И видна негасимая даль. "После нас хоть потоп" — говорится. День придет, и дожди будут литься, И распустятся вновь лепестки, Будут петь оголтелые птицы В день, когда задохнусь от тоски.
* * * А мир так безнадежно плох, Что приуныл уставший Бог. Он под седыми облаками Развел в отчаянье руками. Что делать? Снова всё топить? Или бесшумно облепить Всё покрывалом белоснежным, Пушистым, девственным и нежным?
* * * И нет завершенья. Еще не конец. И тайное что-то задумал Творец, Еще продолжается мысли паренье, Еще Он намерен продолжить творенье: Нездешнее что-то в волненье слепить И горькой любовью потом полюбить.
|
|
|
Lihin
авторитет
|
27 декабря 2006 г. 21:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лариса Миллер.
* * * Светлые помыслы, светлые сны, Снежные лапы пушистой сосны... Преображение, час снегопада, Рай сотворивший из сущего ада. Действо, в собор превратившее хлев, Время, на милость сменившее гнев, Этих утешило, тех исцелило, Белое чистое всем постелило... В зимние сумерки свет потуши, И обнаружишь свеченье души.
* * * Шито белыми нитками наше житьё. Посмотри же на странное это шитьё: Белой ниткой прошиты ночные часы, Белый иней на контурах вместо росы. Очевидно и явно стремление жить Не рывками, а плавно, не дёргая нить. Шито всё на живульку. И вечно живу, Опасаясь, что жизнь разойдется по шву. Пусть в дальнейшем упадок, разор и распад, Но сегодня тишайший густой снегопад. Белоснежные нитки прошили простор В драгоценной попытке отсрочить разор, Всё земное зашить, залатать и спасти, Неземное с земным воедино свести.
* * * Не спугни. Не спугни. Подходи осторожно, Даже если собою владеть невозможно, Когда маленький ангел на белых крылах - Вот еще один взмах, и еще один взмах - К нам слетает с небес и садится меж нами, Прикоснувшись к земле неземными крылами. Я слежу за случившимся, веки смежив. Чем жила я доселе, и чем ты был жив, И моя и твоя в мире сем принадлежность - Все неважно, когда есть безмерная нежность. Мы не снегом — небесной осыпаны пылью. Назови это сном. Назови это былью. Я могу белых крыльев рукою коснуться. Надо только привстать. Надо только проснуться. Надо сделать лишь шаг различимый и внятный В этой снежной ночи на земле необъятной.
* * * Давайте в черный день подумаем о снеге, О медленном его и неустанном беге. Летучие снега раскидывают сети... Давайте в черный день подумаем о свете, О будущем — светло и ясно — о минувшем. Огромное крыло над озером унсувшим, Отбрасывая тень, в безмолвии качнется, И сгинет черный день, и белый день начнется.
|
|
|