автор |
сообщение |
PetrOFF
миротворец
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
visionshock
миротворец
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
visionshock
миротворец
|
22 декабря 2019 г. 19:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF Была возможность заклеймить пришибленных леваков с высокой трибуны. Но нет...
Возможно, ему это не надо было?
|
––– Мысли – это пустоты тела. Антонен Арто |
|
|
Славич
миродержец
|
|
genka78
миротворец
|
|
Славич
миродержец
|
8 октября 2020 г. 14:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На русском выходил сборник стихов "Дикий ирис", принёсший Луизе Глюк Пулитцеровскую премию 1992 года, а также кое-что по мелочи. ------------ Очевидно, что была утечка, которую зафиксировали букмекеры. Даже две. Сначала стало известно, что лауреатом станет представительница Северной Америки, поэтому выросли ставки на Мариз Конде, Маргарет Этвуд, Джамайку Кинкейд и Анну Карсон. Затем вчера кто-то кому-то шепнул имя лауреата.
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
Victor31
философ
|
8 октября 2020 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно, как ее назовут в прессе. Луиз Глик, как должно быть, или Луиза Глюк / Луиза Глик / Луиз Глюк?
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
likvor
авторитет
|
|
an2001
миротворец
|
8 октября 2020 г. 17:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата likvor А почему "u" с умляутом должно читаться как "и", а не как "ю"?
В английской Википедии указано именно как Глик
цитата Louise Elisabeth Glück (/ɡlɪk/, German pronunciation: [ɡlʏk]; born April 22, 1943) is an American poet and essayist.
https://en.wikipedia.org/wiki/Louise_Glück
Но у нас уже пишут её как Глюк
цитата Луиза Глюк родилась 22 апреля 1943 года в Нью-Йорке в семье потомков еврейских иммигрантов из Венгрии.
https://tass.ru/info/9667101
|
––– "Есть три способа отвечать на вопросы: сказать необходимое, отвечать с приветливостью и – наговорить лишнего". Плутарх |
|
|
heleknar
миротворец
|
|
visionshock
миротворец
|
|
Veronika
миродержец
|
8 октября 2020 г. 20:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич На русском выходил сборник стихов "Дикий ирис", принёсший Луизе Глюк Пулитцеровскую премию 1992 года, а также кое-что по мелочи. Посмотрела отрывочек на РуЛит. Интересно, это русский перевод без рифмы и размера, или она и на английском так пишет?
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
ааа иии
философ
|
|
просточитатель
философ
|
|
ааа иии
философ
|
|
lena_m
миротворец
|
|
Славич
миродержец
|
9 октября 2020 г. 01:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Интересно, это русский перевод без рифмы и размера, или она и на английском так пишет? А кто сейчас пишет на английском стихи с рифмой и размером, кроме детских поэтов и поэтов-песенников?
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|