автор |
сообщение |
Вертер де Гёте
миротворец
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
11 июня 2020 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ожидается в печать выход книги Панчатантра / пер. с санскрита, предисл., примеч. и прил. А. Я. Сыркина. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Наука — Вост. лит., 2020. — 414 с. — ISBN 978-5-02-039819-1 В настоящее издание вошли предисловие, примечания и приложения, в том числе переводы из «Хитопадеши» А. Сыркина. См. группу ФБ https://www.facebook.com/groups/sanscritica
|
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
11 июня 2020 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Что в приложении — доп. томе ?
MaxDementjev ,
цитата В дополнительном томе, отпечатанном на мелованной бумаге, будут воспроизведены классические иллюстрации к семи романам, вошедшим в двухтомный «литпамятник» Мак Орлана, кадры из киноэкранизаций этих романов, а также архивные документы, связанные с писателем, его окружением и событиями его жизн
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
11 июня 2020 г. 21:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо а здесь хоть какой то перевод 12 и 13 книг Махабхараты (пишут, что с перевода Гангули)
На английском Гангули нечитаем — страшная нарочитая артхаизация, а 12-13 кн., где сплошная философия, так переведены, что понять ничего нельзя. Возможно, сам Гангули (это 19 в) ни в ведической религии, ни в брахманизме не петрил, поэтому нечитаемо. Например, у Смирнова Мокшадхарма вполне усвояема. Всё-таки 12-12 кн Мбх это не литературный текст, а религиозно-этический трактат, а Смирнов как раз этим и интересовался. Так что на перевод с перевода Гангули я не очень рассчитываю.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
MaxDementjev
философ
|
11 июня 2020 г. 22:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч Спасибо. Мне вот кажется издатель здорово промахнулся с выбором названия для своей серии. Памятники Мировой Иллюстрации , было бы куда вернее. Как я понимаю бедолага Кретьен пока за всю Литературу в этой серии отдувается и он в подавляющем меньшинстве, во всех смыслах — и в в числе и в формате. Я так полагал, что у издателя скопилась куча текстов, которые не удаётся пристроить в ЛП. И вот сейчас эти тучные стада, как хлынут, только успевай кошелёк открывать . Но увы ... А серию лучше бы переименовать. )
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
12 июня 2020 г. 05:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev у издателя скопилась куча текстов, которые не удаётся пристроить в ЛП. И вот сейчас эти тучные стада, как хлынут, только успевай кошелёк открывать
MaxDementjev, тема занимательная. Буду судить по себе. Кретьена я приобрёл без колебаний: давно ждал, ведь объявляли ещё в планах ЛП, и эта литература меня интересует; Кретьена я купил бы в любой серии. Доп. тома с иллюстрациями приобретаю в комплекте, поскольку пока не отказался от "библиофильских" ЛП. Если среди упомянутой Вами тучи текстов случайно окажутся интересные (например, Кларисса) — возьму, а другие — не буду, потому что собирать новую серию, в отличие от ЛП, азарта нет. Кстати, возможно, и издатель это понимает: у ЛП есть своя устоявшаяся "клиентская база", пусть крошечная, а новую серию ещё надо раскручивать. Готовить для новой серии совершенно новые переводы дорого и долго (а гарантированной популярности, в отличие от ЛП, нет), а если издавать известное (хоть "Троецарствие", хоть Кортасара) — у всех интересующихся уже есть другие издания. Так что туча текстов могла бы быть, но надёжнее пробавляться весёлыми картинками.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
georgkorg
миродержец
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
orpet
активист
|
|
pin.nvkz
новичок
|
12 июня 2020 г. 16:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Это место в письме меня удивило. Интересно, есть живые души (на этой ветке?), кому издатель действительно телефонировал? мне звонили
|
|
|
georgkorg
миродержец
|
|
Вадимыч
авторитет
|
14 июня 2020 г. 13:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
georgkorg, orpet, Zangezi — коллеги, всё в порядке в нашей любимой серии с "не сильно древними" авторами. "Ассортимент" чрезвычайно велик, как по году рождения, так и по языку авторов, никогда ничего подобного ранее не было (и никогда даже и не мечталось). Если брать книги, вышедшие с начала текущего века (по годам выхода в серии), наберется больше двух десятков тех авторов, г.р. которых "моложе" 1880-го: Беккет — 1906, Гейм — 1887, Эренбург — 1891, Белый — 1880, Бовуар — 1908, Северянин — 1887, Лихачев (!) — 1906, Солженицын — 1918, Семенов — 1880, Плат — 1936, Вулф — 1882, Иванов Вс. — 1895, Толстой А.Н. — 1882, Чичибабин — 1923, Элиот — 1888, Булгаков — 1891, Травен — 1890, Вальехо — 1892, Заболоцкий — 1903, Аполлинер — 1880, Бабель — 1894, Тцара — 1896. А если брать промежуток 1870-1880, добавится еще больше десятка фамилий. Кроют всех самые "юные" Плат (из иноязычных) и Чичибабин (из русскоязычных). Так что — всё прекрасно, и даже удивительно.
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
14 июня 2020 г. 15:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zangezi Про Солженицына молчу
Неужели кому-то нужен вот прямо? )
И, глядя на вышедших поэтов, возникает недоумение, почему в серии до сих пор не Лорки?
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
14 июня 2020 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Zangezi , есть более чем компетентный составитель, занимающийся Лоркой всю жизнь. И выпустивший более десятка книг автора, в разное время. Дело за малым — связаться с ней и решить вопрос.
Знач её лично, думаю трудностей не возникнет. Это вдова Анатолия Гелескула.
Наталья Родионовна Малиновская (7 ноября 1946, Хабаровск) — советская и российская филолог-испанист, переводчик, искусствовед, автор статей об испанской литературе и искусстве XX века, кандидат филологических наук, доцент, старший научный сотрудник кафедры истории зарубежной литературы филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова.
Наталья Родионовна Малиновская
Место работы филологический факультет МГУ Альма-матер филологический факультет МГУ Учёная степень кандидат филологических наук Награды и премии Государственная премия Российской Федерации имени Маршала Советского Союза Г. К. Жукова Н. Малиновская Тема с вариациями. Изд. «Рудомино” М ., 2013
Составитель, автор предисловия и комментариев Гарсиа Лорка Ф. «Самая печальная радость…»: Художественная публицистика. М., 2010. Хименес Х. Р. Испанцы трех миров. Избранная проза. Стихотворения. СПб., 2008. Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. М., 2007. Ортега-и-Гассет Х. Камень и небо. М., 2000. Гарсиа Лорка в воспоминаниях современников. М., 1997. Асорин. Избранные произведения. М., 1989. Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. М., 1988. Гарсиа Лорка Ф. «Самая печальная радость…»: Художественная публицистика. М., 1987. Испанская народная поэзия. Cancionero popular español. Москва, 1987. Гарсиа Лорка Ф. Избранные произведения. Стихи, театр, проза: в 2тт. М., 1986. Гомес де ла Серна Р. Избранное. М., 1983. Хуан Рамон Хименес. Избранное. М., 1981. Гарсиа Лорка Ф. Избранные произведения. Стихи, театр, проза: в 2тт. М., 1975. Гарсиа Лорка Ф. изд. ЭКСМО БВЛ. Составитель Гелескул А. Огни в океане. Переводы с испанского и португальского. М., 2011. Гелескул А. «Среди печальных бурь…»: Из польской поэзии XIX—XX вв. СПб., 2010. Гелескул А. Избранные переводы. М., 2006. Три апельсина любви. Испанские сказки. М., 2002. Зелёная роза или двенадцать вечеров: испанские народные сказки. М.-СПб., 2002. Гарсиа Лорка Ф. Песня всадника. М., 2002. Гарсиа Лорка Ф. Плач гитары. М., 2001. Гарсиа Лорка Ф. Поэзия. Проза. Театр. М., 2000. Колесо фортуны: лирика средневековых вагантов. Немецкая народная поэзия. М., 1998. Гарсиа Лорка Ф. Стихи и песни. Для старшего школьного возраста. М., 1980. Автор главы в коллективной монографии История зарубежной литературы XVII в.: учебное пособие (под ред. Н. Т. Пахсарьян). М., 2005. Федерико Гарсиа Лорка // Зарубежная литература XX в. М., 1996. Переводчик, составитель, автор предисловия и комментариев Сальвадор Дали. Сюрреализм — это я! М., 2005. Автор проекта и ответственный редактор Имена Победы. М., 2005. Имена Победы: полководцы и военачальники Великой Отечественной войны. М., 2010. Имена Победы (в 2 томах). М., 2015. Переводы С испанского: проза (лекции, эссе, письма) и драматургия Федерико Гарсиа Лорки (1975, 1982, 1985, 1987, 1989, 1994, 1998), стихотворения (2002) и манифесты Сальвадора Дали (2005)[4], «Исповедь захудалого философа» и эссе Асорина (1989), эссе и афоризмы Рамона Гомеса де ла Серны (1982, 1992), эссе и сказки Рубена Дарио (1982, 1996), эссе Хосе Марти (1974), Сесара Вальехо (1983), Хосе Ортеги-и-Гассета (1991, 1992, 1993, 2000), рассказы Аны Марии Матуте (1977), испанские народные сказки (2002) и мн.др. С португальского: пьеса «Эзоп (Лиса и виноград)» Гильерме Фигейреду (2003) и др. Также переводит с каталонского, французского, английского.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Victor31
философ
|
14 июня 2020 г. 18:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ФАНТОМ, для научного издания Лорки есть некие мировые образцы, например, издание "Плеяды", в котором 3300 стр. и которому уже 40 лет. Издание на русском не должно уступать такого рода образцам. Если его нет, значит, нет пока свода переводов всех материалов для научного издания.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
14 июня 2020 г. 19:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 Издание на русском не должно уступать такого рода образцам.
Плеяда — неудачный пример, ведь это п.с.с. А в ЛП, в соответствии с исходной затеей серии, должны быть отдельные книги, в случае поэзии — авторские сборники. Меня, конечно, желающие поспорить завалят примерами вроде Сологуба. Но подобные примеры не просто исключение из правила, это примеры, нарушающие правило серии. А правило выглядит так: "Изборник", "Вечерние огни", "Василий Тёркин", "Цветы зла". Так что нет (объективной) причины, почему бы эксперту не подготовить сборник Лорки для серии.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
georgkorg
миродержец
|
|