Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 15:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кицунэ

Вероятно, я ошибаюсь насчет писем, и это действительно интересно. Надо попробовать еще раз-другой почитать, может, мне просто не повезло с корреспондентами.

Смотря чьи письма.
Попробуйте переписку Пантелеева и Лидии Чуковской. (В основном обсуждают советскую жизнь и лит-ру того времени)


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 15:30  
цитировать   |    [  ] 
1 января 2022 года перестают действовать авторские права на Винни-Пуха Милна.


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 15:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кицунэ

Вероятно, я ошибаюсь насчет писем, и это действительно интересно. Надо попробовать еще раз-другой почитать, может, мне просто не повезло с корреспондентами.
Тем более если продаются.
И хорошо, что сонеты с рисунками)

Для примера одно из писем:
Джуліано!
Узналъ изъ Вашего письма, что папа недоволенъ моимъ отъѣздомъ, и что Его Святѣйшество намѣренъ привести въ исполненіе свои обѣщанія, лишь бы я только вернулся и ни въ чемъ не сомневался.
Что касается моего отъѣзда, то, правда, я слышалъ, что папа въ Святую Ночь, говоря съ однимъ ювелиромъ и съ церемоніймейстеромъ, объявилъ, что не желаетъ больше тратиться ни на большіе, ни на маленькіе камни. Это меня сильно удивило. Но прежде, чѣмъ рѣшиться на отъѣздъ, я попросилъ немного денегъ, необходимыхъ для продолженія работы. Папа отвѣтилъ мнѣ: «приди въ понедельникъ». Я приходилъ въ понедѣльникъ, во вторникъ, въ среду и въ четвергъ, о чемъ онъ, конечно, зналъ. Наконецъ, въ пятницу меня просто выгнали. И даже конюхъ, который меня выгналъ, сказалъ, что онъ меня хорошо знаетъ, но ему дано такое приказаніе.
Вотъ почему, услыхавъ опять тѣ же слова въ субботу и предвидя, что будетъ дальше, я впалъ въ отчаяніе. Но не только это было причиной моего отъѣзда. О другой причинѣ писать не хочу: скажу только, что, если бы я остался въ Римѣ, первая гробница, которую пришлось бы дѣлать, была бы не для папы, а для меня. Вотъ что было настоящей причиной моего отъѣзда.
Вы пишете мнѣ отъ имени папы, я же прошу прочитать папѣ мой отвѣтъ. Пусть Его Святѣйшество знаетъ, что я болѣе чѣмъ когда-либо расположенъ кончать работу, и, если онъ захочетъ, чтобъ я продолжалъ эту гробницу, пусть не заботится о томъ, гдѣ я буду работать: достаточно, если мы согласимся, что черезъ пять лѣтъ эта гробница будетъ водружена въ Санъ Піетро, на мѣстѣ, выбранномъ папой, и что это будетъ прекрасная вещь, какъ я и обѣщалъ. Я увѣренъ, что, если это произведете будетъ доведено до конца, на всемъ свѣтѣ не будетъ ему подобнаго.....

ссылка на письма:
https://viewer.rusneb.ru/ru/rsl0100419219...
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 15:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата Alex Fenrir-Gray

1 января 2022 года перестают действовать авторские права на Винни-Пуха Милна.

2027, еще пять лет
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 15:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Для примера одно из писем:
Джуліано!
Узналъ изъ Вашего письма, что папа недоволенъ моимъ отъѣздомъ, и что Его Святѣйшество намѣренъ привести въ исполненіе свои обѣщанія, лишь бы я только вернулся и ни въ чемъ не сомневалс


Ирвинг Стоун если я не путаю свой роман "Муки и Радости" по письмам писал


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 15:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

Смотря чьи письма.
Попробуйте переписку Пантелеева и Лидии Чуковской. (В основном обсуждают советскую жизнь и лит-ру того времени)

Спасибо. Вероятно, интересно, хотя совсем не моя тема. Но взяла на заметку)


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 16:22  
цитировать   |    [  ] 
Еще пару мыслей, подом иду заниматься переездом

* Алессандро Мандзони — Обрученные (должны быть бесплатные переводы). Есть старые итальянские гравюры.

* Сельма Лагерлеф — кроме Нильса. Есть старые шведские иллюстрации к Госта Берлинг, и т.д.

* Леонардо да Винчи — Суждения о Исскустве (с его картинами/рисунками), можно Суждения о Науке (рисунки). У него так же есть басни/сказки но насколько мне известно он их не иллюстрировал

*Джон Бакен — 39 Ступеней (Умер в 1940 году). Хороший Детективный Роман до сих пор популярен в англоязычном мире. Есть фильм Хичкока. Не знаю или есть бесплатный перевод. Иллюстрации когда то видел.

* Кама Сутра — Если есть бесплатный перевод. Иллюстраций кучи особенно Непальских. Я там 2 разных издания купил.

* Жан Батист Мольер — да знаю пьесы не любите. Но это практически Шекспир :) (И переводу, и иллюстрации бесплатные должны быть)

* Хафиз и дргие поэты Шираза. Знаю поэию тоже не любите издавать, но иллюстраций кучи, а бесплатные переводы есть.

* Мы начали писать про художника Franklin Booth, но я непонял или вы расматривали его иллюстрации

* Леопольд Лугонес — он умер в 1938, но перевод скорей всего не бесплатный, вообще сборник ранних Латино-Американских авторов 20го века


* Редкие Русские Сказки (Чупрова, Новопольцева, Семенова, Кокорина, Богданова,Акаментова, Краева, Дементьевй, Барышниковой, Кошкарова, Сороковикова) — те иллюстрации что я видел жуть. Сказки тоже не лучшие, но редкие, можно выбрать пару приличных, проблема в иллюстрациях.

* Мамин-Сибиряк — Рассказы Охотника. Текст конечно бесплатный, не знаки как иллюстрации. Можно сборник рассказы русских писателей об охоте (тогда еще Тургенев, Аксаков). Можно отдельно. :)


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 16:40  
цитировать   |    [  ] 
Чуть не забыл

*Джозеф Шеридан Ле Фану (по русски почему то последняя буква ю). Есть иллюстрации 19-го века. Думаю есть бесплатны перевод

*Энн Радкиф (я уже запутался как правильно имена переводить, почему она Анна а не Энн ? Энн Райс вроде никто Анной не называет) — Итальянец, Тайны Удольфо. Бесплатные иллюстрации 19го века есть. Мне лично Итальянец больше понравился.


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 16:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

*Джозеф Шеридан Ле Фану (по русски почему то последняя буква ю). Есть иллюстрации 19-го века. Думаю есть бесплатны перевод

Писали в теме уже, в конце сентября дело было. Поиск работает :


"Ситуация с ним бестолковая, есть переводы, нет картинок (рисовать точно не станем),и есть иллюстрации но надо переводить,
итого запихнул в когда-нибудь :
• 993 Ле Фаню 3 романа и рассказы 74 илл Brinsley Sheridan Le Fanu и 22 илл Phiz
The evil guest 30 илл ..."


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 16:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кицунэ

"Ситуация с ним бестолковая, есть переводы, нет картинок (рисовать точно не станем),и есть иллюстрации но надо переводить,

Вам бы только покритиковать
https://www.royalacademy.org.uk/article/t...
Вот иллюстрации к Дяде Сайласу, она есть по русски, хотя может перевод не бесплатный


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 16:54  
цитировать   |    [  ] 
"Во время моего детства показывали первые 2 фильма каждое лет, но не 3-ий. Про его существование узнал много лет спустя.
3 -ью часть действительно не показывали, или я что то не так помню ?"
Я "Последнее лето детства" посмотрел году в 1974-1975 — первый показ, очень фильм понравился, хотя было тогда лет пять-шесть. Через несколько лет прочитал "Кортик" вне привязки к героям фильма. Потом уже на рубеже 70-80-х увидел фильмы Кортик (новый вариант)-Бронзовая птица. И тогда же показывали третий фильм как продолжение, что для меня было открытием. Трилогию купил на развале в начале 2000-х, тогда и прочитал её от начала до конца. "Выстрел" — самая интересная повесть.
Кстати, в первой повести — "Водители", Рыбаков главного героя назвал Михаил Поляков. Лет через десять появился "Кортик" с Мишей Поляковым. В повести "Выстрел" есть эпизодический герой — дежурный по школе, пионер на тот момент, Саша Панкратов. Героя "Детей Арбата" зовут так же.


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 16:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

почему она Анна а не Энн

Знакомая в Филадельфии Анна по-местному пишется Hanna. Наша, советская гражданка, уехала в 1980-и году.


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 17:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

Вам бы только покритиковать

Это вовсе не я написала, в кавычках цитата Алексанлра из его сентябрьского сообщения.


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 17:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата KVN-69

Знакомая в Филадельфии Анна по-местному пишется Hanna. Наша, советская гражданка, уехала в 1980-и году.

Ваша знакомая сознательно захотела имя Hanna, и скорей всего поменяла когда сдавала на граждансво.
В случае с Миссис Рэдлклифф (она этим именем тоже пользовалась), ее звали Ann

https://en.wikipedia.org/wiki/Ann_Radcliffe


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 17:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

аша знакомая сознательно захотела имя Hanna,

Всё-то Вы знаете. Видимо и эту Анну тоже лично знаете и она Вам рассказала как было дело. :)
Бардака и пофигизма везде в мире предостаточно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 17:26  
цитировать   |    [  ] 
OlegP Предки Ле Фаню были гугеноты из Франции, поэтому именно Ле Фаню. А Анна Радклиф— так исторически сложилось, как начали переводить её произведения на русский язык.
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 17:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кицунэ

"Ситуация с ним бестолковая, есть переводы, нет картинок (рисовать точно не станем),и есть иллюстрации но надо переводить,
итого запихнул в когда-нибудь :


У Кармиллы есть старые иллюстрации. В ссылке 1872 года.
https://en.wikipedia.org/wiki/Carmilla
есть русский перевод, но он может быть современный.

У Дяди Сайласа пару старых иллюстраций выскакивают, но в основном современные.
Если Александра интересуют эти романы, можно поискать.

Но и перевод и иллюстрации у обеих есть.


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 17:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата KVN-69

Всё-то Вы знаете. Видимо и эту Анну тоже лично знаете и она Вам рассказала как было дело. :)

Может и знаю, в Филадельфии был много раз :))
в США имя очень легко поменять. Во первых можно поменять не официально, просто в институте, на работе ставишь "предпочитаемое имя" — у меня недавно был сотрудник Адам, который на бумаге был Генри; а про индусов я вообще молчу.
А можно официально. Моя мама из Евгения стала Jane (Джейн), и я знал много Вячеславов, Станиславов, и т.д, которые официально в паспортном бюро поменяли имя на Стивен, и т.д.


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 17:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата mahasera

А Анна Радклиф— так исторически сложилось, как начали переводить её произведения на русский язык.

я тоже так подумал. Но мне кажется что Шекспира в какой то момент переделали из Уильяма в Вильяма ?
а тут ей просто имя поменяli. На английском есть имя Anna


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2021 г. 18:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

в США имя очень легко поменять.

Как и везде. Одна коллега поменяла имя Любовь, которое ей не нравилось на имя анимешного персонажа, другая фамилию на французскую и мужа уболтала сделать также. Я про то, что чиновник так записал, а носителю — пофиг. Бардак и пофигизм...
А это вовсе — оффтоп. :)
Но не стоит заморачиваться и пытаться поменять сложившиеся традиции написания и произношения имён писателей или художников в конкретной языковой среде. Так уж вышло и попытки искусственной реформации приведут только к непониманию. А для издательства к падению продаж. Кто не поймёт в чем дело, кто органически отвергнет искорёженное написание. Как пример: одно издательство написало имя Стивенсона Луис — сразу волна негодования, привычное Льюис. Хотя по биографии вроде как Луис — правильнее.
Страницы: 123...797798799800801...283328342835    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх