автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
23 апреля 14:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кицунэ
цитата КицунэНу, что касается бесплатных иллюстраций, это чаще всего хорошо. Уж всяко Доре, Лелуар, Броки и пр. и пр. получше будут, чем современные нам художники. Страницы: 123...
Ваши слова да издателю в уши!!!
|
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
|
Picaro1599
активист
|
|
k2007
миротворец
|
23 апреля 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора цитата Picaro1599Не можете, пожалуйста, назвать имена и книги? и это должен быть последний пост. После этого идите в личку либо в тему переводов и переводчиков
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
Siegmund
новичок
|
23 апреля 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэОднако, когда он приблизился к тому замку, то увидел прекрасную даму в голубом с золотом платье, которая безутешно сидела в окне башни. Небрежность переводчика. Правильно: которая безутешная сидела в окне башни. Но мужественный рыцарь вскочил. Видимо корректуру делали в спешке. В голубом с золотом платье — тоже звучит не очень. Лучше было бы в голубом с золотой вышивкой платье.
|
|
|
Bookers
миродержец
|
23 апреля 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007 Немного не понял, последний пост будет с его вопросом, или мне таки ответить здесь? Если мой завершающий, то, снова таки навскидку, Жданов, Бернштейн, Галь (+-), Кабалевская, Рыбкин (Герман). Я бы ещё добавил и Бурцева (не столько за идеальность, хотя сейчас и не вспомню, были ли у него откровенные ляпы, а в знак благодарности за то, что делал переводы произведений Мастеров, которых уже не рассчитывал прочитать). О некоторых уже здесь на форуме говорил, сравнивая новые переводы с давними. Но это нужно брать СС этих мастеров и вспоминать фамилии, перелистывая хотя бы оглавления (где часто указывают чей перевод. Знакомые из лучших вспомнились бы.)
|
|
|
k2007
миротворец
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
24 апреля 08:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nvgl1357Зато тут у переводчицы башни с замками перепутались. )) В чём Вы увидели здесь путаницу? Замок расположен на высокой скале, и человек смотрит на одну из его башен. По-моему, всё вполне органично. А вот перевод приведённых выше фрагментов "Английских сказок" настолько низкокачественный, что обсуждать его всерьёз просто неприлично. И совершенно не работают — точнее, работают в прямо противоположном направлении — ссылки на "детское" предназначение книги. Беда у нас в стране с русским языком. И начинается всё именно в детстве. А спустя много лет, выросшие дети — солидные дяди и тёти с докторскими степенями (не в сфере гуманитарных наук:))) — не стесняются козырять своей младенческой безграмотностью. Кицунэ абсолютно правильно привела примеры работы переводчика, возможно, и профессионального, но не имеющего никакого понятия о литературном труде, не допускающем легкомысленного отношения даже к одной-единственной фразе.
|
|
|
Nvgl1357
магистр
|
24 апреля 08:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto NadoВ чём Вы увидели здесь путаницу? Замок расположен на высокой скале, и человек смотрит на одну из его башен Объясняю: скором времени, измученный голодом, он увидел башню, стоящую на высокой скале
Если башня — часть замка, то так писать нельзя
|
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
24 апреля 09:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nvgl1357он увидел башню, стоящую на высокой скале
Если башня — часть замка, то так писать нельзя Честно, вообще не хотел высказываться — случайно не удержал себя за фалды:)) Больше не буду. Но с Вашей стороны это уже чистая придирка, не находите?... Я уж не говорю о том, что в тот момент (или с того места) могла быть видна только одна башня, и автор вовсе не обязан акцентировать внимание читателя на этом обстоятельстве. Может, но не обязан:) Одним словом, абсолютно никакой погрешности в этом тексте нет (только не обвиняейте меня, бога ради, что вместо одного слова я употребил целых шесть — это будет реплика того же толка:))
|
|
|
Nvgl1357
магистр
|
24 апреля 09:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto NadoОдним словом, абсолютно никакой погрешности в этом тексте нет Все с вами ясно. Если это нужно объяснять, то не нужно объяснять. Просто учтите, что от тех, кто не видит проблем в безутешном сидении, вы ничем не отличаетесь. Просто глухота другого толка
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) герой выезжает к башне на скале, а приближается к замку — конечно, это придирка, а не смысловая ошибка, кто ж спорит
|
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
24 апреля 10:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nvgl1357Все с вами ясно. Если это нужно объяснять, то не нужно объяснять. Просто учтите, что от тех, кто не видит проблем в безутешном сидении, вы ничем не отличаетесь. Просто глухота другого толка Ну уж нет. Вот как раз по поводу "безутешных сидений" и других вышеперечисленных "пёрлов" я всегда высказываюсь злобно и безжалостно:) Так же буду высказываться и впредь, потому что всерьёз не выношу издевательств над русским языком: ему сейчас и без того жёстко достаётся от ведущих новостей, ток-шоу и штатных комментаторов даже на центральных каналах ТВ. А к Вашим переживаниям о замковой недвижимости я отношусь с большим пиететом и поэтому больше не буду убеждать Вас в неправоте. Оставайтесь при своём мнении — оно имеет полное право на жизнь... хотя и ни в чём не опровергает моих "тезисов"
|
|
|
Nvgl1357
магистр
|
24 апреля 10:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto Nadoпотому что всерьёз не выношу издевательств над русским языком: Так и я об этом. Вы остро реагируете на лексическую (или смысловую?) несочетаемость отдельных слов, но в упор не видите явную смысловую ошибку в последовательности изложения. С моей точки зрения, тяжесть того и другого одинакова. цитата Komueto NadoА к Вашим переживаниям о замковой недвижимости я отношусь с большим пиететом и поэтому больше не буду убеждать Вас в неправоте Сделайте милость. Люди, склонные к явной и немотивированной буффонаде, у меня вызывают острое желание перейти на русский матерный, а в бан не хочется
|
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
24 апреля 10:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nvgl1357желание перейти на русский матерный Воздержитесь от такой неадекватной реакции:) В этой моей фразе не было никакого подтекста, она написана от чистого сердца. Я и правда люблю поддразнивать, но только людей, к которым хорошо отношусь. А в теме СЗКЭО я ко всем хорошо отношусь, так что не ищите второго смысла в моих высказываниях, его никогда не бывает
|
|
|
Кицунэ
философ
|
24 апреля 11:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добавлю свои два слова по поводу башни , замка и прочего) Я думаю, что все же есть неточность в описании , но она именно "инженерного толка", если так можно сказать. Читая сказку, на такой неточности глаз/ухо так не спотыкается, только если задуматься. Обычно об этом, читая, не задумываешься. А вот остальное, из обсуждаемого перевода — как железом по стеклу, это уже филология. Для любителей "хорошего слова" тяжеловато )))
Кстати, в первой сказке есть еще более серьезная ошибка. Уже грамматическая, в двух местах подряд. То есть это уже сознательно, не опечатка. Не буду приводить, чтобы не вызывать споры. Но вот после нее и начала вчитываться...
|
|
|
ingvar1964
активист
|
24 апреля 11:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
МУЖЕСТВЕННО( и уже практически вставая или уже даже и где-то вскакивая) читаю последние посты. Веселят, видимо весна всё таки наступила
|
––– После общения с некоторыми людьми у меня появляется ярко выраженный комплекс полноценности |
|
|
Nvgl1357
магистр
|
|
luckyss
активист
|
|
Вадимыч
авторитет
|
|
Rupert Kutzner
новичок
|
|