Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


активист

Ссылка на сообщение 28 января 13:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
А где на фантлабе обсуждали переводы Ватека, не подскажете?

Обсуждения как такового я не знаю, а страничка произведения — вот она:
https://fantlab.org/work79667
Там фигурирует переиздание 1916 г., вполне понятное, потому что первое (оно у меня есть) напечатано в Ярославле на очень хорошей бумаге с папиросной бумагой при вклейках скорее всего крохотным тиражом...
А ссылку там на "Вестник иностранной литературы" 1913 г. только сейчас заметил...
Ссылка на сообщение 28 января 14:52   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 
Ссылка на сообщение 28 января 15:01   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


активист

Ссылка на сообщение 28 января 17:23  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
А где на фантлабе обсуждали переводы Ватека, не подскажете?
Всегда удивляюсь таким вопросам. Там, где вверху и внизу обозначный страницы данного поста, справа стоит такая кнопочка "Поиск". Щелкнули её, в появившемся окошке забили например "Ватек", и всё что было на эту тему в "Издательстве СЗКЭО" явится вам.


активист

Ссылка на сообщение 28 января 17:33  
цитировать   |    [  ] 
Добрый день, подскажите, пожалуйста, когда примерно планируется • 333 Барри Питер Пен в Кенсингтонском Пер. А. Даманской Под ред. и с предисл. П. К. Губера.илл Рэкхем? У Мещерякова в серии Отражения был Питер Пен с Рэкхемом, но книгу уже давно не найти, только на авито по сумасшедшей цене(((

Очень хочется увидеть это издание, есть шансы на ближайшие 2024-2025? Книги с Рэкхемом ведь хорошо же сейчас продаются...


философ

Ссылка на сообщение 28 января 18:06  
цитировать   |    [  ] 
Из истории человеческих заблуждений:
Заблуждение 1 Страусы прячут голову в песок в минуту опасности.
Страусы не зарывают головы в песок, чтобы избежать опасности. Этот миф, вероятно, начался с Плиния Старшего, который писал, что страусы «воображают, что, когда они суют голову и шею в куст, все их тело скрыто».
Правда есть картинка со страусом и головой в песке, голова впрочем не страуса, а Фукса, но в "минуту опасности"

Заблуждение 2 Хавкина переводила Лагерлёф с немецкого.
Вероятно пошло от статьи Иванова А. Н. Сельма Лагерлёф и русская культура
"...Все произведения Сельмы Лагерлеф периода 1900-1910 гг., беспрепятственно миновав заслоны цензуры, были выпущены в русском переводе. Большинство переводов были выполнены анонимно. На определенных изданиях можно обнаружить отметку «перевод с немецкого», а на некоторых даже с норвежского и польского....
Оба своих перевода Хавкина сделала со шведского, и 1908 полный

и сокращенный 1912 года
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 28 января 18:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата danilina222
есть шансы на ближайшие 2024-2025?

Да
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.
Ссылка на сообщение 28 января 18:17   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 28 января 18:21  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Фантлаб это не только форум сзкео. Так что ваши удивления вызывают мои удивления.

Через поиск вы увидите все, что было на эту тему на фантлабе, не только СЗКЭО. Это вроде все знают)


активист

Ссылка на сообщение 28 января 18:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Через поиск вы увидите все, что было на эту тему на фантлабе, не только СЗКЭО. Это вроде все знают)

Вы проверили или "вроде"? Общий поиск выдаёт ссылкина статьи и книги, но не живое форумное общение. Я всего лишь хотел узнать где упоминали, что Радищев перевёл Ватека.


философ

Ссылка на сообщение 28 января 18:34  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Через поиск вы увидите все, что было на эту тему на фантлабе

Зачем? Речь об этой теме. Как правильно указал nikis, если нажать кнопку "Поиск" рядом с нумерацией страниц, то открывается поиск по той теме, в которой Вы находитесь.
Ссылка на сообщение 28 января 18:44   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 28 января 18:55  
цитировать   |    [  ] 
цитата wolf66
Зачем?

Затем, что человека интересовала информация не только по СЗКЭО, вот и все.


философ

Ссылка на сообщение 28 января 19:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Общий поиск выдаёт ссылкина статьи и книги, но не живое форумное общение.

Общий поиск при правильном запросе выдает ссылки на сообщения форумчан. Во всяком случае я всегда так ищу сообщения от СЗКЭО, мне не надо проверять.


активист

Ссылка на сообщение 28 января 19:12  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Общий поиск при правильном запросе выдает ссылки на сообщения форумчан

Что же такое "правильный запрос"? Указывать доп. термины, имена в поисковой строке?


философ

Ссылка на сообщение 28 января 19:27  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Затем,что в ходе общения

Понятно. Я это сообщение воспринял как основанное на данных со страницы произведения. А насчет Радищева, как личное (возможно где-то прочитанное/услышанное) предположение автора поста. Предположение довольно интересное, т.к. Радищев на момент издания находился в ссылке и анонимность перевода могла быть вызвана этим.
Мне перевод 1792 года показался более архаичным, и напомнил скорее Сумарокова или Княжнина. Кстати, последний умер всего за год до появления "Калифа Ватека". И последнее. В издании 1792 года не указан не только переводчик, но и автор.

Кицунэ, понятно, спасибо...


миротворец

Ссылка на сообщение 28 января 19:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Что же такое "правильный запрос"?
Выходите вот сюда:
https://fantlab.ru/forum
сверху кнопка "Поиск темы", рядом с ней нажимаете "Расширенный поиск", ищете по сообщениям во всем форуме.


философ

Ссылка на сообщение 28 января 19:46  
цитировать   |    [  ] 
постоянно при поиске иллюстраций на Басё стали выскакивать иллюстрации к Троецарствию, ладно Куниёси, у того штук 20 гравюр, 12 триптихов и штук 8 одиночных



так еще и Ёситоси несколько

и масса малоизвестных типа Ёсиумэ и др.

впрочем одна и от Утамаро будет, хоть и не его тема:

и естественно куда же без Хокусая, правда сам не попадался пока, но от его ученика Кацусики Ои вполне симпатичная(я ее раньше уже показывал)

Гуань Юй подвергается соскобу кости, чтобы удалить яд, полученный из раны от стрелы.

Можно бы и начинать книгу делать, но пока не нашли наследников переводчика. Что странно — Азбука копирайт на него не поставила в 2023, а Эксмо на сокращенный перевод в 2024 поставило : © Панасюк В.А., перевод на русский язык, наследники, 2024
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


магистр

Ссылка на сообщение 28 января 19:55  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Из истории человеческих заблуждений:
Заблуждение 1 Страусы прячут голову в песок в минуту опасности.
Страусы не зарывают головы в песок, чтобы избежать опасности. Этот миф, вероятно, начался с Плиния Старшего, который писал, что страусы «воображают, что, когда они суют голову и шею в куст, все их тело скрыто».
Правда есть картинка со страусом и головой в песке, голова впрочем не страуса, а Фукса, но в "минуту опасности"


Из "Пионера" иллюстрации, не попавшие в книжные издания Врунгеля, будут?


активист

Ссылка на сообщение 28 января 20:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
где упоминали, что Радищев перевёл Ватека

Я имел в виду, что о стиле перевода 1792 г. можно получить представление по близкому по времени радищевскому "Путешествию из Петербурга в Москву" (1790) из школьной программы, которое по идее все должны хотя бы просмотреть.
Правда, отмечали, что оно написано языком, архаичным уже для своего времени. В любом случае, сказка языком того времени читалась бы тяжеловато (в отличие от условной прозы 18+).

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх