Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 15:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата mutavchi
передвинуть Мильтона повыше в списке с его 298 позиции


эх, тоже жду Мильтона очень...


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 15:46  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Здесь речь идёт, что под полным переводом нам предлагают компиляцию из Любимова и Пяста 1938 г.
Данный эпизод лакмус качества всего "полного" перевода СЗКО.

посмотрите примечания у нас, доп предисловие, доп главу, которых до нас ни у кого не было на русском, и потом уже делайте выводы.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 15:53  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
цитата Picaro1599
Здесь речь идёт, что под полным переводом нам предлагают компиляцию из Любимова и Пяста 1938 г.
Данный эпизод лакмус качества всего "полного" перевода СЗКО.

посмотрите примечания у нас, доп предисловие, доп главу, которых до нас ни у кого не было на русском, и потом уже делайте выводы.

Вы пожалуйста ответьте как без плагиата мог появиться эвфемизм придуманный Любимовым?


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:03  
цитировать   |    [  ] 
цитата Volk-13
Тут уже столько предложений было, что глаза разбегаются. И всё же позволю вставить свои пять копеек: «Гений одной ночи». Похоже, его действительно никто не назвал. И хотя наверняка кто-нибудь скажет, что это не новелла, его вполне уместно вставить в сборник
Я даже и не думал перечислять все новеллы Цвейга. Так, что вспомнил навскидку. А вот "звёздных часов человечества" сюда не надо. Ни одного. Совсем.


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:05  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Вы пожалуйста ответьте как без плагиата мог появиться эвфемизм придуманный Любимовым?

не вижу плагиата , сравните просто два предложения, это близко не плагиат, см словари и изучайте значение этого понятия. и Вы по-моему так и не ответили мне, по поводу Лишнего вступления, лишней главы и лишних комментариев, даже намека на которые нет ни у Пяста ни у Любимова.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Я даже и не думал перечислять все новеллы Цвейга. Так, что вспомнил навскидку. А вот "звёздных часов человечества" сюда не надо. Ни одного. Совсем.

Будет еще Принуждение Перевод П. С. Бернштейн, опять гравюра(даже две) в стиле Кравченко.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:16  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
цитата Picaro1599
Вы пожалуйста ответьте как без плагиата мог появиться эвфемизм придуманный Любимовым?

не вижу плагиата , сравните просто два предложения, это близко не плагиат, см словари и изучайте значение этого понятия. и Вы по-моему так и не ответили мне, по поводу Лишнего вступления, лишней главы и лишних комментариев, даже намека на которые нет ни у Пяста ни у Любимова.


При чём тут дополнения и прочие бонусы вашего издания?
Просто вы замечаете у всех других издательствах переводах брёвна в глазах.
А заимствование из Любимова признать отказываетесь, хотя оно бесспорно.


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:23  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
При чём тут дополнения и прочие бонусы вашего издания?

а при том, что это явно противоречит Вашему необоснованному "приговору" — что у нас компилят Пяста и Любимова.
Неужели не очевидно противоречие
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Просто вы замечаете у всех других издательствах переводах брёвна в глазах.
А заимствование из Любимова признать отказываетесь, хотя оно бесспорно.

А как же их не заметить, я и примеры привожу многочисленные, не ограничиваясь одним словом
Хотите считать это заимствованием — право Ваше. Не вижу в этом криминала.
Заодно не признаетесь, кого из Ваших любимых издательств я необоснованно обидел?
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:32  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Будет еще Принуждение Перевод П. С. Бернштейн, опять гравюра(даже две) в стиле Кравченко
Понимаю, — вечные проблемы с переводами:) А то можно было бы остальные зарядить и без иллюстраций. В конце концов, к половине есть — никто не может бросить камень в ваш огород: что за обязаловка давать иллюстрации к каждому чиху. А так, снова у вас не пухляш — худышка очередная получится:)
Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:35   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
А так, снова не пухляш — худышка очередная получится:)

Худышка очередная -опять плохо?:)
Какие мы стали привередливые...


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:38  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
если переводчик(кстати кто он?)

А Вы на сайте посмотрите, или на WB на фото — там все указано)


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:39  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Одно явное заимствование подрывает доверие ко всему "полному" переводу.

не вижу логики
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:43  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
допустим переводят Олешу с русского и переводят выражение деревянные горшки.

точнее надо цитировать, а то весь смысл пропал:
"похожие на глиняные деревянные кувшины" У Речи, АСТ, Эксмо — попал в "любимое"?
P.S. У Азбуки в лице Махаона вероятно тоже. Начальные страницы совпадают со всеми остальными, а в нашей правильной не сокращенной и не испорченной редактурой редакции есть мелкие отличия и на первых страницах.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Одно явное заимствование подрывает доверие ко всему "полному" переводу.

не вижу логики

это маркер!
Откуда у вас взялось выпажение придуманное Любимовым, если его нет у Рабле?


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:50  
цитировать   |    [  ] 
Picaro1599
Перевод одного предложения не так, как считаете вы не означает, что перевод неполный.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

А вообще уже достали с ним. :-(((
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:52  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
это маркер!

это ерунда, а вообще потрудитесь ответить на встречные вопросы, а то Вы их просто игнорируете, как -то не складывается диалог.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:53  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Откуда у вас взялось выпажение придуманное Любимовым, если его нет у Рабле?

А Вы догадайтесь!
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
выпажение придуманное Любимовым, если его нет у Рабле


ну может быть человек читал Рабле в переводе Любимова, осталось в подсознании, возможно и книга была,чтобы себя перепроверять, вряд ли сейчас все современные переводчики работают "вслепую",не оглядываясь на старые издания с разными переводами. Что вас так задело? я как обычный покупатель не вижу ничего криминального, если взято выражение, которое хорошо подходит

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх