Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


магистр

Ссылка на сообщение 25 июля 2022 г. 23:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sergey1917

хоть ваше


как вы комментарии интересно читаете: не "ваше", а просто перевод, если хотите сделать литературную адаптацию и пересказ — то сперва сообщайте об этом.

мне, например, не приятно, когда переиначивают перевод и выдают его за "коммерчески привлекательный" — я такое шулерство не приобретаю

= "Победы Васи Пупкина" назвать "Вася Пупкин, любимец Победы"

если уже адаптировать, то: "Лал Фавершем и его удачи" / ""Лал Фавершем, его удачи"


философ

Ссылка на сообщение 25 июля 2022 г. 23:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата fedoseev.dmitrij

И upd пора обновить....

отправил
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 25 июля 2022 г. 23:53  
цитировать   |    [  ] 
Финальная общая картинка к 1001 ночи не вызывает те эмоции, какие хотелось бы. И в итоге не возникает желание к приобретению. Кицунэ здесь права, как будто стирка белья происходит, а не таинство арабских сказок... Даже неприятный какой-то осадок от просмотра данного изображения.
Очень и очень не хотелось бы, чтобы 12-ти-томник вышел в этом оформлении...
–––
Да здравствует книга — могущественнейшее орудие борьбы за истину и справедливость! (Н.А. Рубакин)


авторитет

Ссылка на сообщение 25 июля 2022 г. 23:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата PaulCHi

как вы комментарии интересно читаете: не "ваше",
Не придирайтесь. Ваше предложение.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 25 июля 2022 г. 23:57  
цитировать   |    [  ] 
Уточнение названия от переводчика: "Превратности судьбы Лала Фавершема" Значит именно так и назовем.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 00:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

"Превратности судьбы Лала Фавершема"

Примерно это и пытался подобрать. Спасибо.


философ

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 00:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата PPaveKK

Очень и очень не хотелось бы, чтобы 12-ти-томник вышел в этом оформлении...

я эту книгу раза три прочел, картинка именно для меня очень правильная и эффектная, но...
с завтра буду по 10 картинок в день готовить, шаблон сделан, буду примерять, вдруг что-нибудь и понравится.
С надписями и цифрами определился окончательно. Только картинки все прогоню по очереди, через шаблон
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 00:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата PPaveKK

Очень и очень не хотелось бы, чтобы 12-ти-томник вышел в этом оформлении...
Мне вот тоже панорама не нравится. Все 12 томов по отдельности будут иметь на корешках вместо красивых картинок, как обычно, что-то непонятно невнятное. Дурная затея. Ранее хотел отговорить Александра от этого сложностью точного расчёта, но не получилось. Задачки для 5-го класса он не разучился решать. А зря. Всё таки мы более любуемся книгой при чтении, держа в руках, а не комплектом на полке. Чем то напоминает подбор корешков под цвет занавесок.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 00:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата wolf66

Примерно это и пытался подобрать. Спасибо.

Спасибо переводчику!
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 00:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sergey1917

Всё таки мы более любуемся книгой при чтении, держа в руках, а не комплектом на полке.

все наоборот, это очевидно.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 00:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

все наоборот, это очевидно.
Хозяин барин. Ранее сравнивали с собр. Гарри Поттера. Там красиво получилось, а вот со сказками арабскими нет. Имхо.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


магистр

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 01:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Превратности судьбы


Какие именно "превратности судьбы" у героя?!, именно какие "превратности" — он "страдалец", его "судьба била, врата ему не открывала"?
у переводчика личные проекции, связанные с "препятствиями"?

Если подключить латынь, то будет: "Удачи/Успехи/Случаи/судьбЫ Лала Фавершема", от лат. части "фортЕ" — Усилия/Достижения/Свершения (история одна за другой всё круче и круче), фортЕ = сильнее, круче; уно/уна = связное единство ---> усиление личного становления героя, он, т.е. "фартовый"(он сам этого достиг, тут никакого зависимого фатализма нет). можно просто "Приключения ... " назвать, но в словарях пока нет буквального соответствия "фортуны" с "приключениями", хотя по смыслу эти слова имеют общие "пересечения"


активист

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 01:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

буду примерять, вдруг что-нибудь и понравится.

Александр, спасибо за понимание.
За текст внутри книги не сомневаюсь.
Приятно будет купить издание внешне тоже замечательно оформленное.
Хотя, всем не угодишь, это точно.
–––
Да здравствует книга — могущественнейшее орудие борьбы за истину и справедливость! (Н.А. Рубакин)


авторитет

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 01:13  
цитировать   |    [  ] 
Чем дольше читаю последние страницы, тем лучше понимаю, почему Лютиков для обсуждения планируемых книг в свое время создал отдельный, закрытый чат))))
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


авторитет

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 01:33  
цитировать   |    [  ] 
О Сабатини. Ну вот хоть кто из обсуждателей перевода названия поинтересовался содержанием книги? "follow Lal as he wins, and then loses, and now finally comes to happiness". Удачи (это хоть созвучно привычным переводам Саббатини)? Любимец Фортуны (еще и пошло)? Но самое прекрасное — это подключение латыни к переводу названия цикла английских рассказов XX века, сразу напомнило языкознание по задорнову)))
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


магистр

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 01:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Калигула

это подключение латыни к переводу названия цикла английских рассказов XX века, сразу напомнило языкознание по задорнову


об этимологии слов (и т.д. и т.п.) вы похоже не ведаете, но Задорнова знаете. и то хорошо.
я помню как вы "компоновку в кадре" "монтажом" посчитали.

""follow Lal as he wins, and then loses, and now finally comes to happiness"" = "через тернии к звездам", "шаг назад, два шага вперед" ( тут не говорится именно о "превратностях судьбы", а говорится о достижении результата (какие бы потери на пути не случались).


авторитет

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 01:44  
цитировать   |    [  ] 
PaulCHi

цитата

об этимологии слов (и т.д. и т.п.) вы похоже не ведаете, но Задорнова знаете. и то хорошо.
я помню как вы "компоновку в кадре" "монтажом" посчитали.

Идея применять этимологию для перевода современного текста приключенческого рассказа и незнание понятия "внутрикадровый монтаж" выдают в вас эксперта, с которым я не осмелюсь спорить)))
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


магистр

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 01:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата Калигула

незнание понятия "внутрикадровый монтаж"

с вами речи о внутрикадровом монтаже не велось, если вы мой комментарий пытались использовать для демонстрации своих знаний из другой области, то мне подобный ваш прием не нравится (без меня за меня что-то решили). ваши замечания приправлены обесцениванием (будьте более конструктивными и полезными для всех). я вот поясняю значение слова "фортуны", а вы что предлагаете — личную оценку подвернувшегося вам комментария?

не только этимологию использую (давно), если это для вас "идея", то это ваше личное открытие.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 02:02  
цитировать   |    [  ] 
PaulCHi

цитата

с вами речи не велось... то мне подобный ваш прием не нравится...
...то это ваше личное открытие.

Сочувствую, но как уже писал ранее, ваш уровень экспертизы не позволяет мне с вами спорить. Конечно же вы во всем правы))))
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


магистр

Ссылка на сообщение 26 июля 2022 г. 06:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата Калигула

Ну вот хоть кто из обсуждателей перевода названия поинтересовался содержанием книги? "follow Lal as he wins, and then loses, and now finally comes to happiness"

Так как английским не владею, то приведу здесь этот кусок в переводе "самого точного переводчика в мире"

цитата

следовать за Лалом, пока он выигрывает, затем проигрывает и, наконец, приходит к счастью.
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх