Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 08:20  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


миротворец

Ссылка на сообщение вчера в 08:24  

сообщение модератора

закончили оффтоп про написание фамилий.
Следующий переход на личность друг друга будет сразу награжден баном
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 08:35  
цитировать   |    [  ] 
цитата Seidhe
Мне вот прям ОЧЕНЬ интересно, от чего всех "лавкрафтоведов" так корёжит от его переводов?

Ну, далеко не всех, это зависит от пристрастности. Наберите поиск по форуму — "Шокин", там будут примеры. Причём претензии, часто, взаимоисключающие — одни упрекают Шокина, что он упрощает текст Лавкрафта, а другие, что Шокин использует "малоупотребительные слова" и непривычно строит фразы (что как раз свойственно Лавкрафту). Есть также поклонники Шокина. Если читать не только выделенные поиском сообщения, а всю ветку дискуссии, то часто там Шокин вполне убедительно объясняет, почему он перевёл так, а не эдак. В общем, обычное дело — на всех не угодишь.
От себя могу сказать, что некоторые рассказы мне больше нравятся в других переводах, но Шокин совсем не плох и часть рассказов мне больше нравится в его переводе. Стоит почитать издательский макет и просто убедиться, ваш это переводчик или не ваш.


миротворец

Ссылка на сообщение вчера в 11:04  
цитировать   |    [  ] 
Кот в сапогах
Так я именно об этом и говорю — чистая вкусовщина! Есть у меня Лавкрафт в переводах Шокина в том числе, вот в таком издании. Больше всего в творчестве ГФЛ я люблю "Сновидческий цикл" и переводы Шокина вещей, в него входящих, вполне хорошо читаются.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 11:27  
цитировать   |    [  ] 
цитата Seidhe
Так я именно об этом и говорю — чистая вкусовщина!

Ага, парадокс Толкина — чем больше переводов, тем больше страдания перфекциониста. :-)


миротворец

Ссылка на сообщение вчера в 11:35  
цитировать   |    [  ] 
Кот в сапогах
Хорошо сказано! :beer:


активист

Ссылка на сообщение вчера в 13:20  
цитировать   |    [  ] 
цитата Калигула
оформленную как эта
спасибо. понял. я просто, перед покупкой, честно думал, что текст просто ужасен и не читабелен, про иллюстрации сильно не заморачивался. прочёл, (лично меня) всё устроило. вторую почти прочитал. жду третий том. он, судя по pdf подобен второму.
Ссылка на сообщение вчера в 15:04   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


активист

Ссылка на сообщение вчера в 15:53  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Заказывать "новодел"? Наверное найдутся критики и данного подхода.

Немного не так!
Это относится к вариантам, когда "новодел" заказывают если нет "родных" старых иллюстраций, или они (первые иллюстрации)"в правах эксклюзива" в кого-то из больших издательств.
–––
Хочу на Луну...
Ссылка на сообщение вчера в 17:05   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


магистр

Ссылка на сообщение вчера в 17:13  
цитировать   |    [  ] 
Получил сегодня томик Салтыкова-Щедрина. Конечно же, сразу захотелось сравнить с изданием Азбуки в БЧК. Сразу бросается в глаза, что в БЧК всё крупнее: формат, шрифт, иллюстрации. Но в то же время, Азбука печатала на офсете и картинки там заметно бледнее. Цветопередача в этих изданиях вообще разная. В БЧК и зелёный и голубой так и норовят стать серым и грязно-серым — в этом плане цвета в БМЛ мне понравились больше: небо и мундиры выглядят куда естественней. Но бывает и обратный эффект: например, голубой в БМЛ становится коляска и каменная башня. Для примера прикреплю несколько фоток.
Ну и ещё момент — в БЧК только цветные иллюстрации, в БМЛ есть ещё несколько ч/б картинок.

Upd. Прикрепил и заметил, что на первом фото как раз всё наоборот: серые тома в БМЛ, голубые в БЧК. Это, скорее, исключение, обычно ситуация противоположная


активист

Ссылка на сообщение вчера в 17:16  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Надо было не распылять силы на два контингента покупателей

А вдруг там (может это страшная тайна) цель — продать "адын" том, но в разном виде, трижды?:-)))
–––
Хочу на Луну...
Ссылка на сообщение вчера в 17:22   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 17:22  
цитировать   |    [  ] 
цитата Nvgl1357
Цветопередача в этих изданиях вообще разная...Ну и ещё момент — в БЧК только цветные иллюстрации, в БМЛ есть ещё несколько ч/б картинок.

Мало того, что цветопередача разная, так еще и ни одна из них не кажется правильной. Интересно было бы сравнить с оригиналами, потому что, похоже, ни один из издателей этого не делал — оба корректировали сканы с книг на свой вкус.
А ч/б картинки — это второй комплект, более ранний, "Азбука" их издала отдельно, цветные в БЧК, а черно-белые в БК.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


магистр

Ссылка на сообщение вчера в 17:29  
цитировать   |    [  ] 
цитата Калигула
ч/б картинки — это второй комплект, "Азбука" их издала отдельно, цветные в БЧК, а черно-белые в БК.

Понятно. Издания в БК у меня нет.
цитата Калигула
так еще и ни одна из них не кажется правильной

Те же мысли)


активист

Ссылка на сообщение вчера в 17:29  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
готовых брать его с любыми, и даже без оных, картинками.

А вот и нет! БМЛ — это книги с ИЛЛЮСТРАЦИЯМИ, а без оных — каждый может...
–––
Хочу на Луну...


активист

Ссылка на сообщение вчера в 17:31  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Вы имеете ввиду "жадность"? Так это не тайна.

А смайлик где? Тогда из контекста ... извлечено.:cool!:
–––
Хочу на Луну...


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 17:37  
цитировать   |    [  ] 
Nvgl1357
Мне в БМЛ понравились больше. А в БЧК они какие-то получились более грязные.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.
Ссылка на сообщение вчера в 17:45   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


магистр

Ссылка на сообщение вчера в 17:59  
цитировать   |    [  ] 
цитата Sergey1917
Мне в БМЛ понравились больше. А в БЧК они какие-то получились более грязные.

Мне, пожалуй, тоже.
Страницы: 123...28482849285028512852    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх