автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
Bookers
миродержец
|
16 июня 2022 г. 06:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO надо на Зощенко обложку сдавать, варианты:
Вторая с рассказом Чехова вызывает ассоциации. ... Увидел, что на четвертой остановились...
|
|
|
wolf66
философ
|
|
PPaveKK
активист
|
16 июня 2022 г. 06:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата yurabo Не надо ещё стоматолога!
Речь же только о цвете шла, как я понял.
цитата asia4 Четвёртая обложка.
Тоже неплохая иллюстрация.И цвет хороший, как у остальных юмористов.
|
––– Да здравствует книга — могущественнейшее орудие борьбы за истину и справедливость! (Н.А. Рубакин) |
|
|
lis
философ
|
16 июня 2022 г. 07:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добрый день! Прошу обратить внимание на значительное количество опечаток в "Похищенном" Р.Л.Стивенсона. К своему стыду не вёл учёт с фотофиксацией для предъявления доказательств (не имею такой привычки), но они есть (с десяток точно наберётся, по ощущениям). В "Чёрной стреле" и "Острове сокровищ" они тоже были, но встречались реже. "Катриона" пока на очереди (нынче с удовольствием перечитываю то, что нравилось в детстве), если не поленюсь, то зафиксирую обнаруженное. Если планируется дополнительный тираж данного издания, то корректура не помешает. Равно как и редактура, ибо сильно сомневаюсь, что в оригинальном тексте Стивенсона волынка именовалась флейтой, а любой крепкий напиток водкой (предполагаю, что это вольность переводчика начала 20 века). Но тут утверждать не берусь, оригинальным языком автора не владею.
|
|
|
alpasi
магистр
|
16 июня 2022 г. 08:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lis а любой крепкий напиток водкой (предполагаю, что это вольность переводчика начала 20 века) По этому поводу встречалось такое утверждение: "в русском [языке] довольно долго водкой назывался любой крепкий алкогольный напиток, любой, в любой стране и в любое время".
|
|
|
mvit
активист
|
16 июня 2022 г. 10:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Так как мне четвертая тоже больше нравится, срочно сворачиваем голосование и объявляем ее победителем.
А можно сепию попробовать чуть теплее сделать?
|
|
|
PPaveKK
активист
|
16 июня 2022 г. 10:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lis Прошу обратить внимание на значительное количество опечаток в
Говоря то ли об опечатках, то ли о трудностях перевода... Получив на днях новинки, открыл наугад Большие надежды Диккенса на странице 238 и обнаружил любопытную фразу-оксюморон: "восклицая в глубоком молчании". Возможно, Чарльз имел ввиду "восклицая, иногда выходя из глубокого молчания". Может, нет. Кто знает... Далее, открыл Горбунка на странице 12-13, под картинкой читаю фразу "я куплю тебе обновъ", а в тексте сказки рядом "я куплю тебе лубков". Тут вообще не понятно, где кто не то написал.
|
––– Да здравствует книга — могущественнейшее орудие борьбы за истину и справедливость! (Н.А. Рубакин) |
|
|
prinkos
активист
|
|
Sergey1917
авторитет
|
|
NAV&gator
магистр
|
16 июня 2022 г. 11:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Так как мне четвертая тоже больше нравится, срочно сворачиваем голосование и объявляем ее победителем.
Я был за первую, ну да ладно.
цитата yurabo Не надо ещё стоматолога!
yurabo что значит "ещё"?
|
––– В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто |
|
|
SZKEO
философ
|
16 июня 2022 г. 11:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lis Равно как и редактура, ибо сильно сомневаюсь, что в оригинальном тексте Стивенсона волынка именовалась флейтой, а любой крепкий напиток водкой (предполагаю, что это вольность переводчика начала 20 века). Но тут утверждать не берусь, оригинальным языком автора не владею.
Стивенсон третья корректура ок, водка ок, волынка пока нет, но проверю до конца . Стр 355 бутылку водки, действительно надо заменить на бутылку бренди Стр 312 я увидел солдат, маршировавших под звуки флейт; впереди на серой лошади ехал старый генерал с багровым лицом, Стр 360 что он был очень искусен в игре на всевозможных инструментах, но в особенности на флейте; В оригинале pipe которую британника определяет как дудочка, флейта с тремя отверстиями Волынка же Bagpipes
Стр 426 А так как у Дункана Ду — так звали нашего хозяина — были две флейты и сам он очень любил музыку, то время моего выздоровления стало настоящим праздником, и мы часто обращали ночь в день. Опять дудки/флейты pipe Стр 427 Умеете вы немного играть на флейте? Стр 428 Дункан Ду поторопился принести две флейты, являвшиеся его главным достоянием, Я просмотрю все, но как есть штамп , что все русские играют на балалайках, так и другой уже по случаю шотландцев, все шотландцы играют на волынках.
Представьте удивление англичанина читающего Дни Турбиных, где Николка играет на гитаре, он сразу заподозрит , что переводчик не прав, «русские играют на балалайках»
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
phinist
новичок
|
16 июня 2022 г. 11:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hien без ядовитых расцветок
А по мне и лиловый подошёл бы, у Зощенко довольно-таки ядовитая сатира. цитата PPaveKK Пусть Аверченко, Тэффи и Зощенко будут в одном стиле.
Однообразно слишком, скучновато.
|
––– От перевода слов и метафор я обратился к переводу мыслей и сцен (Б. Пастернак) |
|
|
SZKEO
философ
|
16 июня 2022 г. 12:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mvit А можно сепию попробовать чуть теплее сделать?
Можно, суперфинал, по сепии, в середине(3) как было
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
yurabo
новичок
|
|
lis
философ
|
16 июня 2022 г. 12:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Представьте удивление англичанина читающего Дни Турбиных, где Николка играет на гитаре, он сразу заподозрит , что переводчик не прав, «русские играют на балалайках»
Я вполне допускаю, что шотландцы любят и умеют играть на флейтах, но там есть и другой нюанс. В главе XXV Алан и Робин устраивают музыкальный "баттл" на флейтах (вместо шпаг) и наличествует иллюстрация Брока (429 стр. в книге), где Робин играет на... волынке, а мрачный Алан сидит на стуле, пытаясь осознать своё поражение. То есть для Брока было очевидно, что данные шотландцы соперничали именно в мастерстве игры на волынке. А водка там упоминается не единожды, несколько раз точно.
|
|
|
SZKEO
философ
|
16 июня 2022 г. 12:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PPaveKK Речь же только о цвете шла, как я понял.
да, но раз уж так все повернулось, то воспользовался
цитата prinkos И со стоматологом гораздо круче смотрится, имхо.
цитата yurabo Не надо ещё стоматолога!
цитата NAV&gator yurabo что значит "ещё"?
Со стоматологом действительно Чехов вспоминается, если еще одну сделаем, народ решит, что спонсоры — стоматологическая клиника на Зощенко, и Парикмахерская на Чехове, как-то людей в креслах много будет(два)
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
16 июня 2022 г. 12:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lis А водка там упоминается не единожды, несколько раз точно.
С водкой понятно, всю заменю
цитата lis То есть для Брока было очевидно, что данные шотландцы соперничали именно в мастерстве игры на волынке.
Либо Брок в плену штампов(он то англичанин), либо Стивенсон волынку почему-то дудочкой/флейтой называет, посмотрю есть ли в оригинале хоть раз именно волынка
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
mvit
активист
|
|
lis
философ
|
16 июня 2022 г. 12:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Либо Брок в плену штампов(он то англичанин), либо Стивенсон волынку почему-то дудочкой/флейтой называет, посмотрю есть ли в оригинале хоть раз именно волынка
Ещё может быть, что во времена Стивенсона волынку называли шотландской флейтой (или гэлльской флейтой), он же сокращенно писал просто о флейте, ибо других флейт в Шотландии не знали. Или же в те времена флейта и волынка были синонимами, а Bagpipes её стали называть позднее. Так или иначе, но ещё один тезис в пользу того, что под флейтой в данном романе подразумевается волынка:
"Стр 312 я увидел солдат, маршировавших под звуки флейт; впереди на серой лошади ехал старый генерал с багровым лицом"
Шотландские солдаты в те времена (да и сейчас, см. фото) маршировали именно под звуки волынки. Лично не помню, но в романах Корнуэлла о приключениях стрелка Шарпа было именно так.
PS Прошу прощения за докучливость, если что. Хорошего дня.
|
|
|
SZKEO
философ
|
16 июня 2022 г. 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO посмотрю есть ли в оригинале хоть раз именно волынка
Волынки нет, Стивенсон волынку дудочкой/флейтой называет, помогло понять следующее: Вы музыкант, как говорят? Умеете вы немного играть на флейте? — Я играю, как Мак-Фиммон! — воскликнул Робин. Have ye music, as folk say? Are ye a bit of a piper?” “I can pipe like a Macrimmon!” cries Robin.
МакКриммоны были шотландской семьей, волынщиками вождей клана Маклаудов на протяжении нескольких поколений, и они были самыми знаменитыми игроками на волынке в Горной Шотландии. Непонятно, зачем переводчик и фамилию исказил,
То есть действительно, все флейты в волынки переименовывать надо.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|