автор |
сообщение |
Karnosaur123
миротворец
|
21 января 2014 г. 19:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
=========================================================== • С 2022 года все анонсы — в авторской колонке • =========================================================== "Издатель Мамонов В.В." специализируется на издании коллекционных малотиражных изданий, богато иллюстрированных лучшими художниками и сочетающих высочайшее качество с доступной ценой. Основное направление — приключения, фантастика, хоррор.
Дорогие любители приключенческого жанра, вы можете поучаствовать в процессе формирования серии своими предложениями как по жанрам, так и по конкретным авторам. Все ваши предложения будут доброжелательно рассмотрены.
Страница издательства на "Фантлабе". (Ранее — "Фаворит"). Мы в живом журнале.
Действующие серии:
- Черные книги
- More fантастики
- Бухта приключений
- Авеню детектива
- Бороться и искать!
- Ветер прерий
"Бухту приключений" открывает роман Пьера Жиффара "Адская война".
цитата СЕРИЯ "БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ"
Мы решили создать серию-мечту, в которой собрать по возможности лучшие романы жанра, причем в отличие от других издателей не ограничиваться уже известными знаменитыми романами известных авторов, а открыть новые имена, которые в силу разных обстоятельств были до сих пор неизвестны российскому читателю. Между тем, в Европе и Америке эти авторы давно признаны классиками жанра. Причем, очень часто подобные романы образуют единое целое с иллюстрациями конца XIX-го — начала XX-го века, с которыми они тогда были изданы. И потому все книги серии будут издаваться с полными комплектами иллюстраций.
Кроме того, для каждого тома Павел Парамонов нарисовал цветные форзацы, титулы, контртитулы, шмуцтитулы, колонцифры, заставки, концовки (не только к романам, но и каждому рассказу). И, конечно, великолепные авторские иллюстрации Павла Парамонова.
В серии "Черные Книги" будут, соответственно, издаваться лучшие образцы хоррор-литературы. Особенностью серии является то, что впервые работа над книгами ведется не только с благословения авторов, но и под их личным контролем.
Дорогие друзья! По желанию заказчика возможно отложить книгу на срок до недели. На больший срок книги не откладываются. Наш интернет-магазин подключился к приему платежных карт "Мир".
------- Книги можно заказать в ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ издательства. Или на Озоне
Представитель издательства на форуме — DariaShlegel.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
|
laapooder
авторитет
|
15 июля 2020 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Walles Настоящий подарок шерлокоманам
Ну просто любителям детектива. ШХ там нет.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Walles
гранд-мастер
|
|
laapooder
авторитет
|
15 июля 2020 г. 13:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да. Именно так. Ноу-хау от переводчика. Вместо слова "сыщик" вставлено "немецкий Шерлок Холмс". При этом в тексте он вполне именуются правильным, типично немецким именем.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Walles
гранд-мастер
|
15 июля 2020 г. 13:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, что-то такое здесь писали уже, теперь припоминаю. Но опять же — вопрос мне кажется немножко спорным. Если в этом издании используется старинный перевод, то я бы оставил как есть — чтобы смотреть на него теми глазами, как смотрели на этот текст сотню лет назад первые российские читатели. Если же перевод новый, то поменял бы в правильную сторону.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
laapooder
авторитет
|
15 июля 2020 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, тогда уж и яти оставлять. Роман у меня есть — и постоянное "сказал немецкий Шерлок Холмс", "увидел немецкий Шерлок Холмс" глаз здорово режет. Если его выкинули (а Владимиру я про это рассказывал) — то текст будет просто лучше.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Walles
гранд-мастер
|
15 июля 2020 г. 15:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooder "увидел немецкий Шерлок Холмс"
Ну да, переводы эта штука такая. Сейчас вот из любопытства скачал парижский оригинал книги Louis Boussenard — "Le Secret de Germaine" (он в свободном доступе). В русском переводе который ходит по сети [наверное он один единственный и есть — с "Ладомира", 1994-й год] есть очень фривольный момент для того времени касательно подробностей описания голой Жермены , стоящей перед графом Мондье. Я что-то не поверил, что Буссенар так написал на самом деле. Не поленился — просмотрел построчно нужный абзац. Искомого предложения не нашел вообще! Добавили для остроты видимо. Sorry за офтоп, жаль темы Буссенара нет на форуме, там бы привел этот пример подробнее.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
Ольховский
авторитет
|
15 июля 2020 г. 16:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Walles просмотрел построчно нужный абзац. Искомого предложения не нашел вообще! Добавили для остроты видимо.
Помню этот фрагмент. Был, честно говоря, фраппирован. А оказалось — творчество толмачей. Надо же...
|
|
|
Walles
гранд-мастер
|
15 июля 2020 г. 16:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ольховский Ага. Там все очень невинно на самом деле.Жермена просто подобрала одежду и смело взглянула в глаза графу...А так перевод ладомира весёленький. Словечки "тетка","каюк", "флик" и тд
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
Humphrey Bogart
магистр
|
15 июля 2020 г. 17:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вышел ещё Поль д’Ивуа. 'Корсар Триплекс".Получается уже 2-е издание с редактурой Самуйлова.До этого была рамка от Нижнего Новгорода.Вопрос только в иллюстрациях.Скорее всего одинаковые.Что-то тесновато на "рамочной" поляне становится.
|
|
|
Walles
гранд-мастер
|
15 июля 2020 г. 17:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Все правильно они делают. Чтоб всем точно хватило книг с переводом Самойлова, вот и дублируют в двух издательствах. Вдруг у кого то тираж кончится. Но "первая ночь" издания видимо у другого издательства.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
chegevara
активист
|
15 июля 2020 г. 17:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Humphrey Bogart Вышел ещё Поль д’Ивуа. 'Корсар Триплекс".Получается уже 2-е издание с редактурой Самуйлова.До этого была рамка от Нижнего Новгорода.
в НН вышла не рамка, а БП, а что за новое издание — рамка?
|
|
|
Humphrey Bogart
магистр
|
|
Humphrey Bogart
магистр
|
|
Walles
гранд-мастер
|
15 июля 2020 г. 17:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Humphrey Bogart Да я пошутил. Помните как товарищ в теме ПБ сетовал что ему не хватило какой то книги Самуйлова.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
chegevara
активист
|
|
1.66
философ
|
15 июля 2020 г. 18:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если я правильно понимаю, то "Корсар Триплекс" это вторая часть трилогии (внутри цикла "Эксцентричных путешествий" Поля д'Ивуа) о приключениях Робера Лавареда, кузена Армана Лавареда. Трилогия написана сразу же после известного конфликта в Фашоде и имеет ярко выраженную антибританскую направленность. Первый роман трилогии "Кузен Лавареда", насколько мне известно, на русском не издавался, а третий роман трилогии "Нилия" ("Тайна Нилии") издавался на русском в сильно сокращённом переводе. Хотя в "Корсаре Триплексе", ЕМНИП, есть очень сжатое изложение содержания "Кузена Лавареда".
|
––– Дай вам Бог доброго здоровья! |
|
|
Walles
гранд-мастер
|
15 июля 2020 г. 18:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
1.66 Про "Мертвецов Коммуны" еще дайте комментарий, пожалуйста. Вы наверняка знаете. Я ранее не брал этого автора. Это самостоятельные романы или продолжения предыдущих?
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
1.66
философ
|
|
angrax
активист
|
17 июля 2020 г. 00:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В "Секрете Жермены" очень много искажений. У меня есть иллюстрированный оригинал вместе с продолжением "Похождения Бамбоша". Хватило первых двух страниц сверки перевода с оригиналом — куча отсебятины и искажений. Сейчас покупаю оригиналы Поля Д'Ивуа — дореволюционные переводы лучше не смотреть. С Мамоновым сравнить не могу — прежизненный иллюстрированный французский оригинал дешевле Мамонова. Качество сравнивать не буду, в 19 веке книги издавали на уровень лучше, чем в наши дни.
|
|
|
Walles
гранд-мастер
|
17 июля 2020 г. 08:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angrax В "Секрете Жермены" очень много искажений. У меня есть иллюстрированный оригинал вместе с продолжением "Похождения Бамбоша". Хватило первых двух страниц сверки перевода с оригиналом — куча отсебятины и искажений.
Там вообще трындец с переводом. Куча словечек которых не могло быть в языке того времени. Про Брандесанду что он написал — тоже не верю, надо проверить оригинал. А в соседней теме есть читатели, которых издание Ладомира устраивает. Вообщем, я только за если у Мамонова или в Азбуке этот роман переиздадут. Или может Edred в своем рамка-проекте обратит на него внимание.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|