автор |
сообщение |
Veronika
миродержец
|
|
|
k2007
миротворец
|
9 сентября 2020 г. 14:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Т_ЕЛЕЦ У Мещерякова текст — сокращенный вариант, у Вече — полный.
а не подскажете, насколько у Мещерякова сокращен текст?
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|
psw
философ
|
|
DeMorte
авторитет
|
|
k2007
миротворец
|
|
laapooder
авторитет
|
10 сентября 2020 г. 10:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата san2478 Почему " Вирджинца " нет в продаже ?
Докладываю — потому как в единственном киоске, где он был в продаже — я его купил! Сегодня там же Готье купил. Всё по 275.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Авантюрист
авторитет
|
10 сентября 2020 г. 11:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
psw! Справедливости ради следует отметить, что у Мещерякова в "Капитане Фракассе" формат значительно больше и по высоте, и по ширине, да и шрифт там значительно мельче, чем в "Вече". Так что количество страниц в данном случае никакого значения не имеет, их там 336. Глав и тут , и там -22. Перевод и тут, и там — Касаткиной, только у Мещерякова почему-то указано, что перевод сокращённый. Сокращённость эта,как я понял выражается в более многословном построении предложений, нежели у Мещерякова, а практически то же самое.
Пример. У Мещерякова:" -Положительно Вельзевул был добрым гением Сигоньяков. Смертью своей он обогатил меня и удалился при появлении ангела. Роль его была окончена, ибо вы принесли мне счастье.
"Вече":" — Положительно Вельзевул был добрым гением Сигоньяков — сказал барон. — Через свою смерть он сделал меня богатым, а когда явился ангел, он исчез. Родь его была окончена, потому что вы принесли мне счастье."
Ну и т.д. и т. п. Главное же преимущество издания "Вече" заключается в использовании иллюстраций блистательного Гюстава Доре, ну и конечно в более крупном шрифте, нежели у Мещерякова. ИМХО.
|
|
|
negrash
миротворец
|
10 сентября 2020 г. 11:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Авантюрист Перевод и тут, и там — Касаткиной
У Касаткиной было две версии перевода. Полный и сокращенный. Полный — роман нравов, сокращенный — приключенческий, делался для Детгиза. У Мещерякова — как раз сокращенный.
|
|
|
GOLOTA
гранд-мастер
|
|
Авантюрист
авторитет
|
10 сентября 2020 г. 12:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Неграш! Никаких существенных сокращений я там не обнаружил. Слова местами переставили, и то, что можно выразить в двух словах, выразили в трёх, или в четырёх. Если это и есть сокращения, тогда я умолкаю. Сокращения, в моём понятии, это когда выкинуты целые главы, или эпизоды, ничего такого я не обнаружил, правда досконально всё не сравнивал, проверял выборочно. Но сдаётся мне, что никаких существенных отличий там нет. Во всяком случае в "Вече" роман на стал менее приключенческим, или более нравственным.
|
|
|
negrash
миротворец
|
|
san2478
магистр
|
10 сентября 2020 г. 15:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я имел ввиду "Лабиринт ". Так как постоянно там покупал книги серии " Мастера приключений ". В последнее время туда книги поступают очень долго или быстро заканчиваются. "Вирджинца " просто не успел купить.
|
|
|
Кот в сапогах
гранд-мастер
|
10 сентября 2020 г. 15:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Авантюрист Сокращения, в моём понятии, это когда выкинуты целые главы, или эпизоды
Там очень много выкинуто по мелочам. Как верно отметил, negrash — описания, длинноты, диалоги. Ну и фривольности порезаны абсолютно все. Взрослый вариант — подробное описание кабинета Валломбреза.
Детский вариант — вся эта страница пропущена.
И такого по тексту масса. При практически одинаковом размере мелкого шрифта, во взрослом издании 480 страниц, а в детском 316. Разница очень ощутимая. Но основной сюжет, да — совпадает. Только читаются книги по разному. Детский вариант меня разочаровал.
|
|
|
RuselM
миродержец
|
10 сентября 2020 г. 15:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата san2478 Я имел ввиду "Лабиринт ". Так как постоянно там покупал книги серии " Мастера приключений ". В последнее время туда книги поступают очень долго или быстро заканчиваются. "Вирджинца " просто не успел купить.
Такая же история, не успел купить, а теперь уже больше недели нет в наличии последних книг этой серии и последних томов сс Дюма.
|
|
|
negrash
миротворец
|
10 сентября 2020 г. 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кот в сапогах Только читаются книги по разному. Детский вариант меня разочаровал.
Сокращенный — это именно динамичные приключения. Взрослый — больше психологии и описаний, почему он и ближе роману нравов. Я с детства люблю сокращенный, поэтому в свое время очень ждал переиздания именно его. И взял от "Мещерякова".
|
|
|
Кот в сапогах
гранд-мастер
|
10 сентября 2020 г. 17:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Я с детства люблю сокращенный, поэтому в свое время очень ждал переиздания именно его. И взял от "Мещерякова".
Я понимаю. У меня наоборот вышло. Я сначала прочитал взрослый вариант. И он произвёл на меня сильное впечатление. Ударная смесь приключений, иронии, психологии и тонкой эротики — для подростка — полный восторг! Но книга была библиотечная и достать в личную библиотеку я тогда её не мог. А когда, в девяностые, купил книгу 57 года — то был обескуражен куцым вариантом любимой книги. Тогда я не знал о двух вариантах. Даже заподозрил себя в ложных воспоминаниях. Но благо, продолжил поиски и нашёл таки заветный двухтомник 72-го года, где вторым томом, был как раз "Фракасс". Так и получилось, что у меня любимый — именно полный вариант.
|
|
|
negrash
миротворец
|
|
san2478
магистр
|
11 сентября 2020 г. 13:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash . Хорошо, что есть два варианта. Запутали вы меня , уважаемые книголюбы, теперь не знаю, у кого брать, у Мещерякова, или у " Вече " ?
|
|
|
Авантюрист
авторитет
|
11 сентября 2020 г. 18:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
san 2478. Если для Вас иллюстрации имеют большое значение, тогда надо брать оба варианта. У Мещерякова Жорж Луи Конрад, а у "Вече" Гюстав Доре. И те, и другие — шикарные. Если на первом месте — максимальная полнота текста, тогда, как выясняется, конечно "Вече". Я, как коллекционер, а не только читатель, взял оба варианта и нисколько не жалею.
|
|
|
Шамбала
активист
|
|
wolf66
философ
|
|