автор |
сообщение |
gooodvin
философ
|
10 мая 2009 г. 23:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Дорога" — чистейший стеб над фэнтезийными романами (пародией я бы это не назвал). Используются все классические приемы и повороты фэнтезийного образца, правда оканчивается каждый эпизод несколько нестандартно, не по канонам. В общем, автор, на мой взгляд, хотел продемонстрировать разницу между НФ и фэнтези). Роман на любителя, скажем так, однако я бы не сказал, что он слаб.
P.S. что-то все в основном лучшее вспоминают) Я же вспомню худшее — "Космический корабль Галилей") Даже "Шестая колонна" сильнее) А вообще у Хайнлайна надо читать все)
|
|
|
nikalexey
миродержец
|
10 мая 2009 г. 23:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gooodvin да, роман довольно необычен, но все же мне не понравился. Читал очень давно, но Хайнлайн тогда нравился, и вот вместо очередного захватывающего романа прочитал это. Был крайне зачарован Роман исключительно на любителя
|
|
|
Хыча
гранд-мастер
|
10 мая 2009 г. 23:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не помню где и когда, но точно до перестройки — читал предисловие к сборнику Р.Х. Забыл, блин, автора! А жалко. В качестве критика умён он был до безобразия Он тогда помог разобраться, сообразить У Х. разные были стадии творчества, как у Пикассо, помните, голубой и другие цвета-периоды? Хайнлайн таков же. Мастер, блин, на Олимпе Мне бы такой талант........... Ух, я бы..............
|
––– Сделайте мне красиво! |
|
|
Илья Тепло
активист
|
|
ermolaev
гранд-мастер
|
11 мая 2009 г. 09:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Хыча Не помню где и когда, но точно до перестройки — читал предисловие к сборнику Р.Х. Почти наверняка это Андрей Дмитриевич Балабуха. В свое время, когда Terra Fantastica во главе в Ютановым задумали проект издания собрания сочинений РХ, была придумана уникальная для нашей фантастический литературы схема. В каждом томе присутствовало не только предисловие, написанное Балабухой конкретно к произведениям этого тома, но и имелись научные комментарии к текстам, а произведения для этого собрания сочинений специально переводились и сравнивались с оригиналом. Форзацы всех книг, поставленные на полку по порядку номеров должны были изобразить фигуру дракона. Очень жаль, что это — самое «академическое» и красивое — собрание сочинений Хайнлайна так и не увидело свет. Вышли только пять томов, а потом очередной для нашей страны кризис — и все заглохло
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
11 мая 2009 г. 10:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хыча Не могли Вы читать (на русском) до перестройки книг Хайнлайна. было издано несколько рассказаов и полторы повести. Перестройка — это 1985-91гг. Издания пошли только с 1990г.
|
|
|
Kurok
магистр
|
|
kkk72
миротворец
|
|
ermolaev
гранд-мастер
|
11 мая 2009 г. 11:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kkk72 Гражданин Галактики в журнальном варианте в Вокруг света — год 89 Даже 87-й "Вокруг света", 1987, № 6. С. 52—60. Но посмотрите на количество страниц: переведена только первая часть — до отлета Торби с Джуббула. Полная публикация только в 1990 году в журнале "Мы" (№ 8/9; 10; 11/12).
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
ermolaev
гранд-мастер
|
11 мая 2009 г. 11:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok Публикации в журналах и сборниках были задолго до Перестройки. Самая первая была еще в военном 1944 году: Техника — молодежи, 1944, № 2/3. Из содержания: Хейнлейн Р. А. Дом четырех измерений. (Пер. З.Бобырь). С. 23—26. Соболев имел в виду другое. До Перестройки Хайнлайн считался писателем с антисоветским душком, и ни одного авторского сборника его у нас не издали. Первая книга Хайнлайна вышла в 1990 году с послесловием Романа Арбитмана: Хайнлайн Р. Дверь в лето: Фант. роман / Пер. Л.Абрамова. Посл. Р.Арбитмана. — Саратов: Приволжск. кн. изд-во, 1990. — 240 с. Это я виноват, не обратил внимания на слова "до перестройки" в исходном письме
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
11 мая 2009 г. 23:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ermolaev прав, именно дело в хронологии, до Перестройки авторских сборников РАХ у нас не издавали. Странно, что никто не вспомнил "Пасынков", что в 1977 печатались на русском в "Вокруг света" :)
А что РАХ был рассказ в военное время я знаю :) У Ф.Дика тоже был перевод в ж. "Огонёк" ажно в 1958 году
1. "Фостер, ты мертв!" // (рассказ) Журнал "Огонек" N 16, 1958. Стр.17-21. Пер. Ю.В.Сименова и В.В.Кривощекова. "Foster, You're Dead", 1955.
Представляете, Дик даже на родине у себя только начинал — а его на весь Советский Союз миллионным тиражом тиснули :))
Кстати, в прицепе фото первой страницы рассказа из ТМ 1944 года. А сам журнал я вбил в БД, вот: http://fantlab.ru/edition31161
P.S. в следующем номере ТМ — рассказ И.Ефремова из сб. "Пять румбов". Офигеть годик.
|
|
|
ermolaev
гранд-мастер
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
12 мая 2009 г. 11:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Еще более оригинальной она была во время своего написания — в пуританской Америке, не знавшей Лета Любви и Детей Цветов. И это не простая сатира — в ней Хайнлайн всерьез излагал свои концептуальные идеи.
а в "Числе Зверя" — при обсуждении "Чужака.." вкладывает в уста одно из героев слова: "Чего не напишешь ради денег".
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
saddlefast
философ
|
12 мая 2009 г. 11:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев , да, это клево узнать, что в 1944 в СССР опубликовали "Дом, который построил Тил", сразу чувствуется синхронность эпох развития России и мира.
|
––– — Мой уважаемый оппонент профессор Минотавр расскажет вам о биосфере этой удивительной планеты |
|
|
swgold
миродержец
|
|
Хыча
гранд-мастер
|
12 мая 2009 г. 16:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Хыча Не могли Вы читать (на русском) до перестройки книг Хайнлайна.
Да вот прочитал "Дом, который..." в сборнике НФ — 67
|
––– Сделайте мне красиво! |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
12 мая 2009 г. 17:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
то swgold
цитата А может, и остальные страницы в фото?
Сделал. Покрупнее, чем вчера делал.
Итак, рассказ Хейнлейна из военного номера журнала "Техника-Молодёжи", сдвоенный выпуск №2-3, 1944 год (зима-весна). В переводе Зинаиды Бобырь, впоследствии одной из самых известнейших переводчиц фантастики. Насколько я знаю, этот вариант перевода никогда больше не публиковался.
обложка вот тут: http://fantlab.ru/edition31161
первая страница
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|