Стивен Эриксон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»

 

  Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2007 г. 14:58  
Предлагаю делиться мнениями о данном авторе, попутно оценивая его творчество...

сообщение модератора

«Память льда»: страницы, потерянные при вёрстке
http://fantlab.ru/blogarticle43910

С.Эриксон «Память льда», том 2 — замена
https://fantlab.ru/blogarticle44042

heleknar
–––
Мы должны, значит, мы можем!


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 14:17  
Jaelse по тому, что я видел — умеренно.но я смотрел только пролог.


философ

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 14:25  
цитата Lawyer97
Никто, кроме профессионального переводчика вам это не скажет
А разве те кто владеют языком не способны на тоже самое?
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!


философ

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 14:27  
Jaelse Совет следующий. Хотите перевод близкий к оригинальному тексту, читайте серию ЧФ. Если для вас отсутствие подстрочника не столь критично, читайте Азбучный вариант.
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!


авторитет

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 14:28  
цитата Harlekin667
А разве те кто владеют языком не способны на тоже самое?


Способны. Но одного знания языка недостаточно.
–––
"Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
Брайан Стейвли. "Огненная кровь".


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 14:35  
Harlekin667 тут проблема в другом. Роман, мягко говоря, не маленький. Прочесть его параллельно сверяя с переводом — я даже не знаю кто на это решится.
Но в принципе, примеров на форуме (в теме ЗНФ) было достаточно.
Я для себя сделал вывод такой: Иванов склонен делать текст литературнее, чем он есть, но при этом события не перевирает и наглую отсебятину не порет. Допускаю, что для незнакомых с оригиналом именно из-за этого версия Иванова будет лучше. В конце концов "День триффидов" тоже стал великим именно в переводе Стругацкого)


философ

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 14:43  
цитата Алексей121
Иванов склонен делать текст литературнее, чем он есть, но при этом события не перевирает и наглую отсебятину не порет. Допускаю, что для незнакомых с оригиналом именно из-за этого версия Иванова будет лучше
Да согласен с вами. Меня знаете, что больше всего интересует. Сам по себе цикл МКП считается самым настоящим андерграундом. Среди моих знакомых каждый второй не смог преодолеть и первой книги, а многие преодолевшие дальше неё не ушли. Так вот, откуда теперь к этой серии такая читательская заинтересованность, или это плоды Азбучной рекламы?
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!


философ

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 14:44  
цитата Lawyer97
Но одного знания языка недостаточно
Вы надо полагать эксперт в этой области? Хочу понять, на сколько серьезно можно оценивать ваши утверждения.
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 14:45  
Harlekin667
цитата
Меня знаете, что больше всего интересует. Сам по себе цикл МКП считается самым настоящим андерграундом. Среди моих знакомых каждый второй не смог преодолеть и первой книги, а многие преодолевшие дальше неё не ушли. Так вот, откуда теперь к этой серии такая читательская заинтересованность, или это плоды Азбучной рекламы?

Полностью согласен с предыдущим оратором! :beer:
Мне вот тоже люто интересно: сколько человек из прочитавших первую книгу реально взялись за вторую? Сам я прочитал много лет назад первые две.


активист

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 14:58  
Ну... Обычная история начинающихся литсериалов :-). Игру Престолов бросил на первом томе и только с сериалом начал сразу третью. Джордана начал со второй книги и хорошо, первая — это фу-фу-фу для меня. А вот Малазан... Первая книга прошла в духе "ни х..я непонятно, но о-о-очень интересно" :-D. А вот после второй понял, что пойду потоком, что уже вышло — прочитал в Черной Фэнтези, остальное у Киницика, да славиться имя его %-\. И может статься, в будущем, перечитаю в переводе Иванова 8-)...
Бочелена и Корбала Броша читал уже три раза. У Киницика перевод как-то... веселее, на мой взгляд :-D.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 15:02  
цитата Harlekin667
Вы надо полагать эксперт в этой области? Хочу понять, на сколько серьезно можно оценивать ваши утверждения.


Ну экспертом себя не назову. Так,в школе любительским переводом занимался, для себя, типо хобби было. Потом забросил. Понял, что не мое.
–––
"Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
Брайан Стейвли. "Огненная кровь".


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 15:07  
цитата Harlekin667
Так вот, откуда теперь к этой серии такая читательская заинтересованность, или это плоды Азбучной рекламы?

естественно это плоды рекламы. Азбука на сарафанном радио играет как маэстро на пианино.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 15:15  
Думаю что трудно сказать чья это заслуга. Эксмо, Азбуки и пр... Может вообще заслуга АСТ:-)))
А вот кроме шуток. Кто-нибудь помнит что из себя представлял перевод от АСТ?
Думаю все в совокупности вложились. Слишком уж много всего произошло с этим циклом..
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 15:19  
цитата Seidhe
Мне вот тоже люто интересно: сколько человек из прочитавших первую книгу реально взялись за вторую? Сам я прочитал много лет назад первые две.

— я из их числа))) начал недавно читать в ЧФ, сейчас читаю "Дом цепей"(4-я), иду без перерывов по порядку))
мне вот "Сады Луны" пока больше понравилась последующих двух, если честно ...
к чему я не был готов, так это к тому, что первый про одних, второй про других, третий снова про одних, четвертый снова про других с добавлениями новых лиц)))) ну это уже мои трудности))


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 15:26  
AlmyashovSV а пятый будет совсем про других и на другом континенте, с предыдущими романами не связанный)


авторитет

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 16:01  
цитата Lawyer97
И уж мало кто будет делать полный разбор 1000 страничного кирпича и сравнивать его с другим.

Ну, необязательно все 1000 страниц. Одного крупного фрагмента примерно 10% от объема текста уже вполне достаточно для понимания и последующей экстраполяции (как это было с многострадальным Бэккером, когда по 50-страничному отрывку стало понятно, что это гугл-перевод с минимальным вмешательством человека).


философ

Ссылка на сообщение 19 июля 2023 г. 20:01  
цитата Jaelse
Хотелось бы всё же понять, НАСКОЛЬКО много у Иванова неточностей и отсебятины.

В субботу я сел с двумя книгами и постранично прочитал пару глав (без пролога). Оба перевода-пересказы,один почти подстрочник со сложными конструкциями,второй с синдромом "улыбки Боромира". В конце концов Мостожоги всё равно пропустили торговца по горной дороге, купив у него кольцо/Торквес.Тот отдал колоду УБ и взамен получил исцеление с неожиданным бонусом. Это малазан. По ощущениям уровень отсебятины такой же как и у оф. перевода Мартина. Но новый читается заметно легче


философ

Ссылка на сообщение 20 июля 2023 г. 00:41  
цитата Seidhe
Мне вот тоже люто интересно: сколько человек из прочитавших первую книгу реально взялись за вторую?

Как раз сейчас на середине второй нахожусь :-)

цитата vinnegan
А вот Малазан... Первая книга прошла в духе "ни х..я непонятно, но о-о-очень интересно"

У меня почти также — ничего не понятно, только было не очень-то и интересно большую часть времени (по сути единственным, что вызывало хоть какой-то интерес была линия Крокуса и прочих жителей города). Потому первую мусолил долго по принципу — могу читать — могу не читать, а интереса срочно узнать "Что же там дальше?" не возникало вообще.

Вторая, после того как осилил процентов 20, пошла очень даже живо и чем дальше тем идёт бодрее.


философ

Ссылка на сообщение 20 июля 2023 г. 04:36  
Алексей121 может быть дело в том, что вышла аудиоверсия? Хороший чтец Кирилл Головин начитал 7 книг и готовит восьмую. Я лично глазами не прочитала бы такой объем, просто потому что нет времени, а слушала уже несколько раз.


магистр

Ссылка на сообщение 20 июля 2023 г. 06:49  
цитата 10-la
может быть дело в том, что вышла аудиоверсия? Хороший чтец Кирилл Головин начитал 7 книг и готовит восьмую.

Я тоже только слушал, кстати. Причем там для озвучки собственный перевод


авторитет

Ссылка на сообщение 29 июля 2023 г. 16:17  
цитата Seidhe
Полностью согласен с предыдущим оратором!
Мне вот тоже люто интересно: сколько человек из прочитавших первую книгу реально взялись за вторую? Сам я прочитал много лет назад первые две.

Ну я. Я уже на 8ой. И паралельно Эсслемонта начал читать. Третья книга самая зачётная из начальных.
Страницы: 123...330331332333334...350351352    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх