автор |
сообщение |
Verveine
гранд-мастер
|
8 февраля 2020 г. 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer и насколько удачно это передано в переводе?
Неудачно. Призрак говорит с акцентом типа кокни, но передать его у меня не получилось совсем.
|
|
|
Luсifer
философ
|
|
Verveine
гранд-мастер
|
8 февраля 2020 г. 17:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer Это кто, это как?
Один из типов лондонского просторечия, как его определяет википедия. Ну, у него wasing вместо was и еще каких-то слов, плюс порядок слов в предложении не всегда верный. Точнее надо оригинал с переводом сверять, а под рукой нет ни того, ни другого, но я точно помню, что была этим моментом не довольна, однако придумать что-то подходящее не смогла.
|
|
|
Luсifer
философ
|
8 февраля 2020 г. 17:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Verveine ну, в целом понятно. В общем, как и думал, Призрак по говору — эдакий деревенщина.
PS Спасибо за ответ, не ожидал, что сама переводчица тут окажется. Пользуясь случаем хочу поблагодарить вас за шикарные переводы Архива Буресвета. И посетовать на то, что Убийцу Войн заказали переводить не вам.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
Verveine
гранд-мастер
|
8 февраля 2020 г. 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer Призрак по говору — эдакий деревенщина.
Да. Акценты, диалекты и говоры — известная проблема в области переводов, и какого-то однозначного решения у нее нет, каждый переводчик как может, так и выкручивается. Просто тот же кокни нельзя приравнять к какому-то определенному говору русского языка, иначе может получиться деревенщина из не того региона. :) Сейчас я бы что-то придумала, а на тот момент мне опыта не хватило, чтобы выйти из затруднительного положения.
цитата Luсifer Пользуясь случаем хочу поблагодарить
Спасибо. :)
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
Latte
авторитет
|
12 февраля 2020 г. 19:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy четвёртый том будет называться "Ритм войны"
О Боги, их планируется 5 штук? Я с удовольствием прочитал первые два, с меньшим удовольствием прочитал третий... есть у меня подозрения что дальше у Сандерсона пойдет сплошная вода и графомания.
|
|
|
Green_Bear
миродержец
|
|
Anahitta
гранд-мастер
|
12 февраля 2020 г. 19:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Latte, вообще-то Сандерсон запланировал десять томов "Архива". Точнее, два пятикнижия.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
hornik
активист
|
15 февраля 2020 г. 16:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата запланировал десять томов
О боже. Это многое объясняет. Сначала, судя по всему, было запланировано сделать цикл на 10 книг, главная цель так сказать, а уже потом автор начал придумывать сюжет. А ведь, если выкинуть всю воду, то получилась бы неплохой цикл.
цитата диалекты и говоры — известная проблема в области переводов, и какого-то однозначного решения у нее нет, каждый переводчик как может, так и выкручивается
Да обычно вообще не заморачиваются, хорошо, если соблюдают порядок слов, принятый в русском языке. Не поставил предлог в конец предложения- уже замечательно.
цитата тот же кокни нельзя приравнять к какому-то определенному говору русского языка
Да все равно в русском сейчас единый стандарт. Тут на что фантазии хватит. Вполне можно приравнять к речи какого-нибудь дяди Саши, слесаря 6 разряда с 30летним стажем. Но тут мы опять натыкаемся на такую стену, как цензура. У нас же все люди культурные и интеллигентные, и наши матные слова страшнее и ужаснее, чем английские, как говорят: "не несут в себе сильного негативного оттенка") Вот на днях закончил прочтение трилогии Аберкромби, и после глянул русский вариант, прочел пару страниц, там абсолютный мрак во всем. Я скорее предпочту оригинал с учетом того, что особо сложные описания и еще что-то от меня ускользает в силу невысокого уровня языка(хотя тут яндекс и гугл переводчики в помощь), чем читать разговор отбитых на всю голову дядей, которые собираются порубать друг друга и ругаются в стиле "Во имя всех чертовых мертвых". Или человека пытают, а он литературным языком изъясняется, а в другом месте, где стоит прибегнуть к красивому языку- идет какой-то базар на уровне 3клашки.
|
|
|
i_am_misha1991
философ
|
15 февраля 2020 г. 17:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hornik А ведь, если выкинуть всю воду, то получилась бы неплохой цикл.
Хорошо, что не выкинул. Такой, как есть, он отличный, а без "воды", как Вы правильно заметили, был бы всего лишь неплохим =)
|
|
|
Jozef Nerino
авторитет
|
15 февраля 2020 г. 18:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
i_am_misha1991 "такой, как есть" очень утомительный) как "Колесо времени". Огромные простыни описаний мельчайших подробностей жизни, при крайне медленном продвижении магистрального сюжета. Поэтому, такой, как есть, он всего лишь неплохой) а сократить бы его раза в четыре — стал бы просто отличным!
|
|
|
NightMiRe
магистр
|
15 февраля 2020 г. 19:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Jozef Nerino как "Колесо времени". Огромные простыни описаний мельчайших подробностей жизни, при крайне медленном продвижении магистрального сюжета. Кому что! Я вот никуда не тороплюсь, просто наслаждаюсь атмосферой и расслабляюсь попивая чаёк. Главное, чтобы это не был пересказ одного и того же по 10 раз, как у графомана Гудкайнда тома с пятого.
|
|
|
i_am_misha1991
философ
|
15 февраля 2020 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Jozef Nerino , каждому свое) Для меня Архив — лучший цикл фэнтези в частности, и лучшее, что я читал из художественной литературы вообще, и каждая деталь для меня как бальзам на душу, ведь она позволяет ощутить ту особую атмосферу иного мира, и благодаря деталям я могу смаковать не только сюжет, но и по достоинству оценить мир. Если я захочу сюжет, я прочту детектив. Фэнтези — это нечто большее. Это жанр, где границ не существует, именно этим он и прекрасен. Колесо времени я тоже оцениваю очень высоко, и только рад, что эта история потребовала 15 томов, чтобы быть рассказанной. Да, соглашусь, в средине цикла есть некоторое провисание (Корона мечей, Путь кинжалов, Сердце зимы), а одну книгу нужно просто пережить (Перекрестки сумерек), но первые 6 томов цикла и завершающие 4 с лихвой окупают эти недостатки. Я прочел весь цикл, и он в числе тех, кто влюбил меня в жанр фэнтези. И я обязательно его перечитаю. И не раз. Так что "на вкус и цвет.. "))
|
|
|
hornik
активист
|
15 февраля 2020 г. 23:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата i_am_misha1991 Такой, как есть, он отличный
Для фаната современного голливудского кино, несомненно.
цитата Jozef Nerino "такой, как есть" очень утомительный) как "Колесо времени"
А вот кстати у Джордана затянутость не напрягает, у него просто такая манера, неторопливая. Если Сандерсон великолепен во всякого рода описаниях, то Джордан гораздо лучше умеет прописывать сам сюжет, все более менее последовательно происходит. Нет такого, как в Архиве, когда 50% текста уделено тасканию моста, 40% флешбекам, и 10%- основной сюжет. Хотя признаюсь, его я после пары книг бросил читать.
цитата i_am_misha1991 Если я захочу сюжет, я прочту детектив.
|
|
|
SergeyProjektPo
гранд-мастер
|
18 февраля 2020 г. 09:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
а есть информация, планирует ли автор возвращаться к легиону?
|
––– Мой видеоблог по фантастике,фэнтези,ужасам https://fantlab.ru/user128159/blog |
|
|
Anahitta
гранд-мастер
|
18 февраля 2020 г. 12:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SergeyProjektPo, из последнего отчета Сандерсона про "Легион" и "Мстители":
цитата Оба цикла завершены. Меня многие спрашивали о продолжении, и мы думаем над созданием аудио-повестей. Например, по "Легиону" у меня были большие планы превратить цикл в телесериал. Еще не вечер, и права на него выкуплены, но я подумал, не сделать ли мне что-то похожее в формате аудио-сериала.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
eos
миротворец
|
18 февраля 2020 г. 12:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hornik когда 50% текста уделено тасканию моста
Тут соглашусь, можно было раз в десять сократить. Но читается бойко, почти не заметил длиннот, видимо, благодаря переводу Осояну.
|
|
|
Sopor
авторитет
|
|
Morbus
активист
|
18 февраля 2020 г. 18:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hornik Нет такого, как в Архиве, когда 50% текста уделено тасканию моста
Эти таскания моста рассказывают нам о героях, развивают Каладина, превращая его в лидера, это прекрасная фишка, которой ещё никто не воспользовался, а также намекают о самих равнинах что это. Сообщают, что паршенди прыгают через эти пропасти, а люди не могут. Не, не из-за этого столько внимания к мостам прикованы?)
|
|
|