Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 17:25  
Оригинальный перевод, вышедший в "Кэдмене", делался группой студентов-технарей за "зачет". Куски текста им были выданы их преподавателем, который должен был сдать книгу заказчику. Дальнейшая сверка и редактирование не проводились. Этим и объясняются купюры, несовпадение переведенных имен, названий и фактические ошибки.
История этого перевода ходила в 90-х как анекдот. Я сам в свое время услышал её от Олега Колесникова.
В дальнейшем, конечно, АСТ пыталось "пригладить" перевод, но результат все равно плачевен.

Если появился новый перевод — то надо брать его.
–––
All prayers to Thylacine


магистр

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 17:28  

цитата josser

как вариант — если зло заразило не полностью, можно поджечь себя, дабы не перейти на темную сторону...
Неплохая мысль...:-)))
Что касается"Оно",я бы с удовольствием ознакомился с новым переводом,т.к.старый меня не очень удовлетворяет,но даже это не испортило удовольствие от прочтения этого великого,во всех смыслах кинговского шедевра...


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 17:29  
heleknar , да ладно вам. Я слушаю Чайковского и Меркьюри, читаю Баркера, смотрю Поланского — и никаких осадков! Хотя нет, у Баркера когда это в тексте... Но не будем оффтопить.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 17:31  
u6752

цитата

Но даже это не испортило удовольствие
:beer:
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 17:34  
Sartori

цитата

от Олега Колесникова

Того самого, что переводил Маккаммона?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 17:41  

цитата Sartori


Оригинальный перевод, вышедший в "Кэдмене", делался группой студентов-технарей за "зачет". Куски текста им были выданы их преподавателем, который должен был сдать книгу заказчику. Дальнейшая сверка и редактирование не проводились. Этим и объясняются купюры, несовпадение переведенных имен, названий и фактические ошибки.
История этого перевода ходила в 90-х как анекдот. Я сам в свое время услышал её от Олега Колесникова.
В дальнейшем, конечно, АСТ пыталось "пригладить" перевод, но результат все равно плачевен.

Если появился новый перевод — то надо брать его.


Спасибо за исчерпывающий ответ! :beer:

цитата Karnosaur123

Того самого, что переводил Маккаммона?


Ага. В "АСТ" вряд ли есть другой Колесников. ;)


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 18:03  
Последнее издание — не только попытка пригладить, но и форменное издевательство. Отличить от редакции 1997 г. легко — достаточно посмотреть текст нескладушки, с помощью которой Заика Билл борется с этим своим недугом:
1997 — ОН СТУЧИТСЯ КО МНЕ В ЯЩИК ПОЧТОВЫЙ, ГОВОРЯ, ЧТО ВИДЕЛ ПРИВИДЕНИЕ СНОВА.
Вторая редакция — В ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК, В ДЕНЬ РОЖДЕНЬЯ, ПОПАЛИ ПИСЬМА ПРИВИДЕНЬЯ.
Если увидели второй вариант — сплюньте. Хотя, кое-что там подправили. Я сам купил — больно симпатичным выглядел цельный ''кирпич'' — и долго плевался.
Вообще, все относительно. Вроде, дрянной перевод, но для студентов-технарей, согласитесь, шедевральный.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 18:10  

цитата heleknar

Ссылку, пожалуйста.

Википедия вам в помощь

цитата Karnosaur123

Евреи и негры — реальное зло

Экий вы расист! Стыд и позор РАСИСТАМ!
–––
Мудрость лучше чем сила.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 18:11  
Karnosaur123 У меня как раз издание 1997 г. А читал вообще в "олимповском".

Сегодня полистал: оборотцы и фразы местами просто убивают. Надеюсь, Вебер и "народ" сделали лучше. Хотя в идеале надеюсь разжиться оригиналом (собираю потихоньку, благо, в нашей букинистике часто попадаются хардкаверы обычного книжного формата, да ещё в хорошем состоянии, с целыми суперами... да и омнибусов парочку выцепил).


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 18:14  

цитата Star Deffender

Википедия вам в помощь


QED


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 18:23  
Star Deffender

цитата

Экий вы расист! Стыд и позор РАСИСТАМ!

А еще я гомофоб и религиозный фанатик, не забывайте об этом!;-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 18:30  
%-\
–––
Мудрость лучше чем сила.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 18:33  
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 18:35  
Оу, постараюсь купить все книги, которые выйдут в новой серии, мне кажется, очень стильное оформление.
А те, что у меня уже есть, отдам в библиотеку.
–––
Мне нравится говорить ни о чем. Это единственное, в чем я разбираюсь.


активист

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 18:40  
если бы вы были религиозным фанатиком вы бы отвергли творчество кинга :-[
–––
Мудрость лучше чем сила.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 18:46  
Star Deffender

цитата

если бы вы были религиозным фанатиком вы бы отвергли творчество кинга

А Великий Ктулху не запрещает.:-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


новичок

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 19:00  
А по самому тексту в "Оно" сокращений нет? Ну то есть в новом переводе эпизоды новые будут, никто не знает?


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 19:06  

цитата Star Deffender

Википедия вам в помощь

толсто, очень толсто
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 19:11  

цитата Star Deffender

Сколько фобий из-за его творчества?!

Говорите про себя. Если вас что-то там у Кинга напугало аж до фобий, то это ваши проблемы, а не Кинга.
А вброс толстый, можно было что-то поинтереснее придумать.
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 августа 2011 г. 19:15  
По поводу нового перевода "Оно": после того, как прочел несколько книг Кинга в оригинале, честно говоря, к Веберу доверие заметно упало. Выхолащивает текст. Поэтому к всеобщему ожиданию не присоединяюсь, лучше из-за бугра книжку закажу. :-)
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...
Страницы: 123...137138139140141...140714081409    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх