Переводы и переводчики


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

Переводы и переводчики

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2007 г. 00:06  

сообщение модератора

1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;
2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.

С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:13  

цитата Pirx

А теперь попросите его сто раз произнести слово "двадцать", и он все сто раз скажет "туани"...
Точно. А, скажем, "bless you" прозвучит как "блеш ю":-)
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:14  

цитата mischmisch

Звук просто промежуточный — задний широкий, а степень лабиализации — личное дело каждого.
:beer:
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


авторитет

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:17  

цитата

И речь не о местных американских диалектах

Уважаемая Мischmisch!
Но в американском диалекте стандартного английского полно под-диалектов. Уж не знаю правильное ли это слово. Взять к примеру простенькое "да". Так у Стивена Кинга, если герой из Новой Англии, он ведь не говорит "yes". У него совсем другое слово. Под рукой ни одной книги нет на языке оригинала, но уж поверьте. Его и переводить-то "да" нельзя. Каким-нибудь "да-а" или "ага". А уж Moskow. Не стал бы утверждать, что везде произносят одинаково.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:20  

цитата Виктор Вебер

А уж Moskow

Тогда сойдемся на том, что ни в одном типа "под-диалекте" так точно не напишут. ;-)
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 21:01  

цитата Виктор Вебер

Уж не знаю правильное ли это слово.
Не думаю. Всё-таки речь идёт о региональных стандартах произношения, которые в США существуют наряду с общенациональным стандартом.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 21:04  

цитата duzpazir

речь идёт о региональных стандартах произношения, которые в США существуют наряду с общенациональным стандартом


Ну о какой стандартной орфоэпии можно вообще вести речь, когда слышишь гнусавую-протяжную речь южанина или пиджин гарлемского негра... :-)
–––
Helen M., VoS


миродержец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 21:07  

цитата lena_m

Ну о какой стандартной орфоэпии можно вообще вести речь, когда слышишь гнусавую-протяжную речь южанина или пиджин гарлемского

Высшее образование, официальные мероприятия и телевидение в виде новостных программ пока никто не отменял. А остальное... ну, тут можно про Урал или Краснодар вспомнить. И что? У нас нет стандартов в русском произношении?
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 21:35  
Да это всё детали произношения ... а вот Россия вообще Раша ... такие вот пАнимаешь ... диалекты ... :))


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 21:35  

цитата mischmisch

Высшее образование, официальные мероприятия и телевидение в виде новостных программ пока никто не отменял.


1. Высшее образование

Не раз убеждалась на научных конференциях — американцы свои доклады-презентации проговаривают ужасно, причём с точки зрения других американцев...

Мне это объясняли тем, что сказываются постоянные волны иммиграции...

2. Официальные мероприятия

Ну достаточно послушать, как говорила на брифингах ГосДепа та же пресловутая Джен Псаки...

Недаром её оттуда убирают в Белый Дом на не публичную должность...

3. Телевидение в виде новостных программ

Даже в той же Новой Англии или в соседнем Гарден Стейт чуть не половина телеканалов НЕ на английском...

Особенно забавно было произношение наместном русском канале, когда там вели уроки английского для, так сказать, новых американцев... :-)

Но самое показательноев этом отношении в США, это когда приходится общаться с американцами африканского (много в госучреждениях) или индийского (много в торговле) происхождения...

Первые нарочито говорят на своём "англйиском", а вторые по неумению — всегда приходилось вызывать "переводчика" на нормальный бытовой английский... :-)
–––
Helen M., VoS


миродержец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 21:40  
lena_m, Вы не убегайте в лапшевешание от основного вопроса. Что там про стандартный русский? Или У России свои пути? Я-то не про Псак и тех, кто хотел бы без акцента, да корни слишком глубоки, ушки глуховаты, да и сами не очень попугаи.
Особенно симпатично то, что, даже уклоняясь, Вы не можете уйти от "перевода речи на нормальный английский"? Уж не на тот ли самый "стандартный", существование которого отрицаете?
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 21:42  

цитата mischmisch

Что там про стандартный русский?


Моё личное мнение — у нас и в более строгое советское время были немалые проблемы со стандартами русской орфоэпии, а уж сейчас... :-)
–––
Helen M., VoS


философ

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 21:49  
Офтопа напоразвели.
Фонетику кириллицей фиксируете, транскрипторы несчастные!?


миродержец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 21:52  
ааа иии, я людей пожалела: что им лишний раз на покалеченные бублики и непонятные двоеточия смотреть. Но по поводу оффтопа Вы правы. Удаляюсь.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 22:05  

цитата lena_m

о какой стандартной орфоэпии можно вообще вести речь
Ведут, однако. В сети масса работ на эту тему, и на русском, и на английском.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 1 апреля 2015 г. 02:47  

цитата lena_m

Ну достаточно послушать, как говорила на брифингах ГосДепа та же пресловутая Джен Псаки...



А как она говорила? Говорит она очень четко, понятно, речь грамотного человека. Могут быть претензии по содержанию, но к произношению — вряд ли.


цитата lena_m

Мне это объясняли тем, что сказываются постоянные волны иммиграции...


В образованной среде — не так уж и сказываются. Скорее, индивидуальные особенности. Один из худших ораторов, которых я слышала (и самый кошмарный почерк тоже) был чистейший англо-сакс с гарвардским образованием. Понять его было почти невозможно.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миротворец

Ссылка на сообщение 1 апреля 2015 г. 02:50  

цитата lena_m

пресловутая Джен Псаки...


Кстати, "п" не произносится :-)))
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


авторитет

Ссылка на сообщение 1 апреля 2015 г. 06:32  

цитата

Кстати, "п" не произносится

Повезло девушке, что она — американка. С опущенным "п" ей бы в российской школе очень сложно пришлось:-).
Насчет Стайна буду следовать традиции, за которую всегда можно спрятаться.


магистр

Ссылка на сообщение 1 апреля 2015 г. 07:10  

цитата Виктор Вебер

С опущенным "п" ей бы в российской школе очень сложно пришлось

Подумаешь. В любой телефонной книге найдётся масса фамилий с которыми вообще непонятно, как можно было десять лет в школе проучиться и не сдохнуть. И ничего, доживали как-то до возраста попадания в телефонную книгу.

Взять хотя бы писателя Игоря Пидоренко.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 апреля 2015 г. 13:33  

цитата Verdi1

В любой телефонной книге


еще проще погуглить "смешные фамилии" — там народа очень прилично :-))) Был же у нас хороший скрипач по фамилии Крыса :-)))
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миротворец

Ссылка на сообщение 1 апреля 2015 г. 14:01  

сообщение модератора

Verdi1 Aryan
оффтопите, товарищи :-[
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!
Страницы: 123...231232233234235...121812191220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх