Переводы и переводчики


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

Переводы и переводчики

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2007 г. 00:06  

сообщение модератора

1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;
2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.

С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


активист

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 18:46  
Да, в любом языке это есть. Но в данном случае мы о русском разговариваем.


магистр

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 19:18  

цитата sanhose

Американцы упорно говорят не Москва ... а Маскоу ..

Это, кстати, пример не показательный. Москоу — это название Москвы в те времена, когда произошло заимствование. Тогда город, стоящий на реке Москва, называли град Москов.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 19:33  

цитата Verdi1

Москоу — это название Москвы в те времена, когда произошло заимствование. Тогда город, стоящий на реке Москва, называли град Москов.


Кто и в какие времена называл Москву град Москов?
–––
Helen M., VoS


магистр

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 19:40  

цитата lena_m

Кто и в какие времена называл Москву град Москов?

Ну, согласно Википудии в самом первом документе, упоминающем Москву, она упоминается как раз в такой форме:

цитата

Первым достоверным летописным упоминанием считается указание Ипатьевской летописи на пятницу 4 апреля 1147 года, когда ростово-суздальский князь Юрий Долгорукий принимал в городке под названием Москов своих друзей и союзников во главе с новгород-северским князем Святославом Ольговичем.

«Приди ко мнѣ брате въ Московъ. Ст҃ославъ же ѣха к нему съ дѣтѧтемъ своим Ѡлгомъ»


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 19:49  

цитата Verdi1

Первым достоверным летописным упоминанием считается указание Ипатьевской летописи на пятницу 4 апреля 1147 года, когда ростово-суздальский князь Юрий Долгорукий принимал в городке под названием Москов


А ну теперь стало ясно — тогдашние англичане внимательно проштудировали Ипатьевскую и потому стали обозначать Москву Moscow... :-)
–––
Helen M., VoS


магистр

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 19:52  

цитата lena_m

А ну теперь стало ясно — тогдашние англичане внимательно проштудировали Ипатьевскую и потому стали обозначать Москву Moscow... :-)

Нет, просто, по всей видимости, так Москву называли ещё какое-то время после упоминания в ипатьевской, возможно даже до самого ига. А англо-русские контакты не вчера начались.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 19:53  
Вот я прямо сейчас попросил моего коллегу ... коренного американца Майка родом из Техаса ... произнести название русской столицы ... он произнёс 5 раз и явно слышится не Москоу but Маскоу ... :))


философ

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:00  
sanhose,
вы его еще написать это слово попросите:-) — явно, он Mascow не напишет, если грамотный человек. В русском языке, кстати, тоже не всё пишется так, как произносится.
И потом, у нас тоже: где "окают", где "акают", где еще чего... Не показатель.


активист

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:01  
Не из Техаса же в английский язык попало Moscow. Акцент-с. Да и по-русски сама Москва — "Масква"


магистр

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:02  

цитата apin74

В русском языке, кстати, тоже не всё пишется так, как произносится.

Ага. К примеру, произносится Масква.

Но вот тысячу лет назад всё могло быть немного иначе. Редукция безударных в русском вроде бы не очень древнее явление.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:02  

цитата sanhose

явно слышится не Москоу but Маскоу

Разница в британском и американском произношении. Американцы иногда вполне стандартно краткий [о] меняют на долгий [а]. Нюансы фонетики.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:03  
sanhose У американцев -о- в закрытом слоге произносится как нечто среднее между нашими звуками -о- и -а-. Для русского уха звук часто ближе к -а-. Однако в США существуют как минимум 4 региональных стандарта произношения, и, скажем, где-нибудь в Аризоне Вы услышите иное произношение.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


авторитет

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:04  
Уважаемый Sanhose!
А нет ли у Вас другого коллеги, коренного американца из штата Мэн? Вы уверены, что он произнесет Маскоу? Я- нет. А у коренного американца из штата Орегон? Тоже Маскоу будет? Ой, сомневаюсь. Диалекты имеют место быть, однако. Да и говорить надо про то, как пишется (во всех трех штатах одинаково, будьте уверены), а не слышится. Это только Никита Сергеевич полагал, что разницы нет, но народ переучить не успел.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:04  
Майк достаточно грамотен ... профессор физики ... :))


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:05  

цитата mischmisch

меняют на долгий [а
Я бы сказал, что это скорее широкое долгое [о].
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:06  
А он может произнести название озера Эльгыгытгын?
–––
Рево и плаво нерьзя пелепутать...


миродержец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:07  

цитата sanhose

Вот я прямо сейчас попросил моего коллегу ... коренного американца

А теперь попросите его сто раз произнести слово "двадцать", и он все сто раз скажет "туани"... :-D
–––
a million bright ambassadors of morning


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:08  

цитата pontifexmaximus

А он может произнести название озера Эльгыгытгын?
Вот и мы не можем:-)
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миродержец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:08  

цитата Виктор Вебер

Тоже Маскоу будет? Ой, сомневаюсь

Зря. Скорее всего. Краткий [о] для американского английского вообще нетипичный звук. И речь не о местных американских диалектах, а об американском "диалекте" стандартного английского. :-)))
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 марта 2015 г. 20:09  

цитата duzpazir

Я бы сказал, что это скорее широкое долгое [о].

И такое есть. Звук просто промежуточный — задний широкий, а степень лабиализации — личное дело каждого.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.
Страницы: 123...230231232233234...121812191220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх