автор |
сообщение |
Петров Эдуард
магистр
|
17 августа 2010 г. 02:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin А что будет со старым профайлом, выставленным по нему 13 оценкам и 2м отзывам? Есть ли на сайте техническая возможность как-то перенести оценки и отзывы на "основную статью"
Конечно есть такой механизм, так что ни одна оценка или отзыв не пропадают. Доступно это не всем админам, но есть люди, которые это могут. Кстати — уже сделано.
По поводу драматических произведений в 29 томе: в электронном виде уже есть все примечания и комментарии от этого тома. Пошлю в личку — очень интересно почитать.
цитата gooodvin В библиографии необходимо подправить годы выпуска "ладомировского собрания" с "1992-2004" на "1992-2010". Да и в сериях по идее надо откорректировать дату и "закрыть" серию, раз уж вышел 29й том.
Спасибо, год подправил, а вот закрыть серию рука не поднимается — а вдруг они еще...
"Жедедья Жаме" — перевел в категорию незаконченных романов. По поводу "Ознакомительной поездки" и "Города в Сахаре" нужно подумать и поискать информацию.
цитата gooodvin P.S. вы тоже ладомировское собрание приобретали в свое время частично?)
Частью по подписке, и в розницу. Но у меня их немного.
|
|
|
gooodvin
философ
|
17 августа 2010 г. 13:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петров Эдуард По поводу драматических произведений в 29 томе: в электронном виде уже есть все примечания и комментарии от этого тома. Пошлю в личку — очень интересно почитать.
Почитал — крайне интересно. В принципе все что надо для "драматического" раздела библиографии.
цитата По поводу "Ознакомительной поездки" и "Города в Сахаре" нужно подумать и поискать информацию.
А кто вообще на фантлабе написал впервые о "Городе в Сахаре" и какие источники он использовал? + имхо, это мб стоит спросить у обитателей жюльверновского сайта. У них я тоже об этом упоминание видел.
цитата Петров Эдуард Частью по подписке, и в розницу. Но у меня их немного.
Да уж, учитывая как оно выходило... Некоторые тома действительно затруднительно достать за адекватные деньги и сейчас.
P.S. заехал на Крупу — как и следовало ожидать, 29й том есть в наличии только в одном месте (там где торгуют книгами "Науки", на 2м этаже), продавец в отпуске до сентября. В итоге пришлось заказывать через read.ru.
|
|
|
ikonnikov
философ
|
|
gooodvin
философ
|
18 августа 2010 г. 20:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ikonnikov Всего лишь папка с заголовком Видимо, если что-то и было, то только планы, максимум — черновики.
Раз это только надпись на папке, то, ИМХО, смысла вносить в библиографию нет.
Но раз что-то реально было — это хорошо, все-таки не с потолка Мишель это придумывал , было еще что-то кроме "Ознакомительной поездки".
|
|
|
Revolt
магистр
|
|
Петров Эдуард
магистр
|
19 августа 2010 г. 02:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Revolt Там перевод М. Салье. Можно дополнить.
Спасибо, дополнил. Если у вас есть эта книга, можете дополнить остальную информацию?
цитата ikonnikov Всего лишь папка с заголовком Видимо, если что-то и было, то только планы, максимум — черновики.
Судя по всему, самой рукописи "Города в Сахаре" (если она была) сейчас не существует.
цитата gooodvin Раз это только надпись на папке, то, ИМХО, смысла вносить в библиографию нет.
Согласен.
|
|
|
Revolt
магистр
|
|
gooodvin
философ
|
19 августа 2010 г. 14:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Судя по всему, самой рукописи "Города в Сахаре" (если она была) сейчас не существует.
Я все-таки нашел упоминание о "Городе в Сахаре" у Москвина в Ладомире:
цитата ...Однако Верн-младший мог и воспользоваться какими-то наработками из архивов. Сохранилось свидетельство Эмиля Берра, журналиста парижской "Фигаро", который несколько дней спустя после смерти "амьенского чародея" видел в его бумагах несколько листов заметок и набросков под общим названием "Город в Сахаре"...
Кроме того, по поводу "Барсака" хотелось бы отметить, что Мишель вроде бы не единственный соавтор ЖВ.
цитата Возможно, в работе над "посмертными произведениями" могли принимать участие и другие литераторы. Голландский исследователи К.Хеллинг считает, что их имена точно не установлены. Тем не менее хотя бы один соавтор Мишеля предположительно известен. Речь идет о Жорже Монтиньяке, сочинителе непритязательных бульварных комаедий и фарсов. В 1912 году он неожиданно выпускает приключенческий роман "Таинственный аэроплан", действие которого происходит в джунглях Флориды. Книга обнаруживает много общего с верновской: секретный город, отвратительный злодей-антигерой, экспедиционный отряд, таинственный летательный аппарат и — самое интересное! — "летающие осы", особый вид всепоражающего оружия. Питер Костеллоу, британский знаток творчества Ж.Верна предположил, что Мишель нанял Монтиньяка для чисто редакционных поправок, но потом между партнерами произошла размолвка, может быть, из-за величины гонорара, и обиженный Монтиньяк, уже хорошо знакомый с содержанием "последнего романа великого фантаста", порвал все отношения с заказчиком и поспешил написать собственное произведение. На сходство сюжетов обоих романов указал уже относительно недавн, в 1972 году, Жак ван Эрп, но внук Жюля Верна в обстоятельной книге о жизни и творчестве знаменитого деда, вышедшей после столь значительной публикации, ни словом не упоминает об этом эпизоде.
Это в принципе тоже можно каким-то образом отметить на странице романа.
|
|
|
Петров Эдуард
магистр
|
|
ikonnikov
философ
|
4 сентября 2010 г. 19:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Встретил в комментариях к 12-томнику упоминание очерка "Амьен в 2000 году". Насколько я понял, это совсем не "Париж в XX веке". Прошу знающих людей прокомментировать.
|
|
|
gooodvin
философ
|
4 сентября 2010 г. 20:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ikonnikov Встретил в комментариях к 12-томнику упоминание очерка "Амьен в 2000 году". Насколько я понял, это совсем не "Париж в XX веке". Прошу знающих людей прокомментировать.
это второе название вот этого эссе — http://fantlab.ru/work7263 Можно указать, кстати, в принципе.
|
|
|
Петров Эдуард
магистр
|
5 сентября 2010 г. 01:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin
Мне кажется (если ошибаюсь — поправьте), это произведение не издавалось на русском языке под названием "Амьен в 2000 году", только "Идеальный город". Поэтому добавить второе название, было бы неправильно.
|
|
|
gooodvin
философ
|
5 сентября 2010 г. 19:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петров Эдуард , я просто пару раз видел упоминания в интернете о таком наименовании. Издавалось под таким названием действительно вряд ли)
|
|
|
ikonnikov
философ
|
|
Петров Эдуард
магистр
|
6 сентября 2010 г. 21:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ikonnikov а французском эссе было опубликовано под названием Une ville idéale (Amiens en l’an 2000)
Действительно эссе публиковалось под таким названием. Добавил в библиографию. Спасибо.
|
|
|
gooodvin
философ
|
7 сентября 2010 г. 00:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Еще, по мелочам: 1) в Жедедья Жаме указано "роман, не закончен", а в "Священнике" и "Дядюшке" просто "не закончено". Они уж куда романистее, надо добавить, имхо. Да и в "трех путешественников в Скандинавии" тоже можно это дописать (правда, я до них не дошел еще) 2) "Воспоминания о детстве и юности" логично в раздел "эссе" отправить из "статей" 3) "Ознакомительная поездка" тоже явно напрашивается в "незаконченные" 4) пустая строка под "Маяк на далеком острове". Место захоронения "города будущего"?))
P.S. решил перечитать тут с 0 29томник, раз уж он полностью собрался наконец, и отзывы понаписать
|
|
|
Петров Эдуард
магистр
|
8 сентября 2010 г. 03:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gooodvin, согласен с вами. "Священнику..." и "Дядюшке..." добавил форму "роман", "Воспоминания о детстве и юности" — перенес в раздел "эссе".
"Веселые неприятности..." и "Ознакомительная поездка" — стоит подумать.
цитата gooodvin пустая строка под "Маяк на далеком острове"
убрал, совершенно непонятно, откуда это взялось.
|
|
|
ArK
авторитет
|
|
Петров Эдуард
магистр
|
|
ikonnikov
философ
|
3 октября 2010 г. 13:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В серии «Жюль Верн (1979-1991)» Волго-Вятского книжного издательства было напечатано как минимум еще 3 книги: Плавучий остров. Вверх дном. Пер. Е. Лопыревой и Н. Рыковой. Илл. Б. Косульникова, оформление В. Кременецкого. 1986 г. Тираж 100 000 экз. Путешествие и приключения капитана Гаттераса. Перевод под ред. Г. Еременко. Илл. Н. Кочергина, оформление В. Кременецкого. 1978 г. (исправить название серии!) Тираж 100 000 экз. После романа — послесловие Е. Румянцева "Волшебник из Амьена". Также в серии вышел "Таинственный остров". К сожалению, выходных данных у меня нет.
|
|
|