автор |
сообщение |
DRomanov
новичок
|
19 апреля 2020 г. 02:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Жюль Верн — Таинственный остров. Кому интересна карта — я перевел и раскрасил — с ней я прочитал роман на одном дыхании. Хотя расстояния по тексту не всегда соответствуют карте (+-30%).
По ссылке карта (сохраните и откройте во вьювере, чтобы увеличить): https://drive.google.com/file/d/1WcuyHNs0...
Перевод Новикова самый интересный.
Во времена гражданской войны в США пятеро смельчаков-северян спасаются от плена на воздушном шаре. Страшная буря выбрасывает их на берег необитаемого острова. Отвага и таланты новых поселенцев острова помогают им обустроить свою жизнь, не испытывая нуждыни в еде, ни в одежде, ни в тепле и уюте. Мирное пребывание «робинзонов» на острове нарушает угроза нападения пиратов, но какая-то таинственная сила помогает им в самых сложных ситуациях.
В книге присутствуют 129 иллюстраций.
https://royallib.com/author/vern_gyul.html — все его книги https://fantlab.ru/autor193 — Лаборатория Фантастики
|
|
|
Uran76
активист
|
17 июня 2021 г. 01:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня вопрос: почему Верна не похоронили в Пантеоне (Париж) ? это была воля самого Верна или его посчитали "недостойным/"незначительным" ... ?
|
|
|
k2007
миротворец
|
17 июня 2021 г. 08:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Uran76 совершенно точно ваш вопрос не для этой темы. Тут вопросы по библиографии
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
DeMorte
авторитет
|
|
Bookers
миродержец
|
13 июля 2022 г. 12:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Какое переводное издание полного собрания Верна можно считать лучшим? И есть ли вообще полное? "Лучшее" — по переводам, качество иллюстраций... В общем, "по совокупности" лучше...
|
|
|
josss
активист
|
|
joebradley007
новичок
|
7 ноября 2023 г. 19:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswА.Бекетова цитата
26 июля 1864 года по волнам Северного канала шла на всех парах при сильном норд-осте великолепная яхта. На ее бизань-мачте [1] развевался английский флаг, а на голубом вымпеле грот-мачты [2] виднелись шитые золотом буквы «Э.» и «Г.». Яхта эта носила название «Дункан» и принадлежала Эдуарду Гленарвану, виднейшему члену столь известного во всей Англии Королевского яхт-клуба Темзы.
Ключевые особенности: норд-ост, бизань-мачта, упоминания пэров нет, Англия Возможно, что примечания [1] и [2] также являются ключевыми особенностями ?
Под редакцией Коган странный, на мой взгляд, перевод. И, надеюсь, для Библиотеки Приключений выбрали самый удачный (просто от Бекетовой). Но как! Как ув. переводчик и корректоры в 56-м, а также в 79-м под другой редакцией написали, что ют — передняя часть судна? А вот в промежуточном, под редакцией Коган, как раз правильно. ))
|
|
|