автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
registr28900
активист
|
|
pavlovsk61
новичок
|
21 декабря 2024 г. 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэСравнила с друзьями пару страниц первого перевода Петровской и нового. На мой взгляд перевод Петровской значительно лучше. Впрочем, я не удивлена ( Можно задать вопрос Вам и Вашим друзьям? Кто купил Азбуку у Пиноккио?
|
|
|
Picaro1599
активист
|
21 декабря 2024 г. 13:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kittyПеревод Петровской и иллюстрации Фолкарда были несочетаемыми, текст жил отдельной жизнью от иллюстраций Фолкарда. Вы имеете ввиду, что перевод Петровской сильно отличается о оригинала? Как "Буратино"? Только в таком случае картинки "живут отдельно" от текста. А если претензии к Фолкарду, как Афонькин может спасти ситуацию?
|
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
|
Picaro1599
активист
|
21 декабря 2024 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fedoseev.dmitrijУ вас какие то претензии к Фолкарду?...)) Мне художник нравится. Хочу понять, почему Петровская не может жить с Фолкардом.
|
|
|
Picaro1599
активист
|
21 декабря 2024 г. 14:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Напомню местным "экономистам". Буратино/Пиноккио c Владимирским, вследствие "небрежности" (ТМ), вызвал финансовые последствия для издателя.
|
|
|
dadamisha
новичок
|
21 декабря 2024 г. 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Собрались несколько крупных спецов, и только ярлыки отвешивают. Перевод-плохой, иллюстрации-компот. Без примеров, без сравнений. Скучно. Походу тут остались насколько Крупных спецов своего мнения. Жаль. Тема закончилась.
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
21 декабря 2024 г. 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
dadamisha Тёма закончилась, когда её покинул уважаемый Александр. Далее — так, агония. А жаль, это было круто — иметь возможность влиять на выбор обложки, править опечатки, обсуждать содержание... Спасибо кучке вечнонедовольных.
|
|
|
dadamisha
новичок
|
21 декабря 2024 г. 16:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe согласен полностью. Недавно пересмотрел сначала тему. Это было так здорово. Здоровая критика, предложения и тд... Александр открывал завесу работы издательства, и сам предлагал, и выслушивал мнения, в том числе и критику. Походу, здесь и остались только ярые Критики любого действия издательства. Даже без приведения каких-либо примеров. Типа раз книга вышла-значит всё в ней плохо. Очень жаль.
|
|
|
natasm0709
активист
|
21 декабря 2024 г. 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dadamishaSeidhe согласен полностью. Недавно пересмотрел сначала тему. Это было так здорово. Здоровая критика, предложения и тд... Александр открывал завесу работы издательства, и сам предлагал, и выслушивал мнения, в том числе и критику. Походу, здесь и остались только ярые Критики любого действия издательства. Даже без приведения каких-либо примеров. Типа раз книга вышла-значит всё в ней плохо. Очень жаль. да ладно. Пока не пришел издатель была одна критика по началу. Пришел издатель -начались подлизывания
|
|
|
dadamisha
новичок
|
|
Picaro1599
активист
|
21 декабря 2024 г. 18:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe , dadamisha "походу" и "круто", эти вульгаризмы по вашему хорошая русская речь? Раз вы требуете примеров от других, то приведите конкретику "прислушивания" Александра к критике. Находить опечатки, делая бесплатно работу редактора, это действительно "уникально". А когда за полтора года до издания Рабле, Александру указали на различия в редакцях перевода 1929 и 1938 г , присовокупив ссылки, он не соизволил обратить внимание. В итоге закономерно сел в лужу с переводчиком-дополнителем Афонькиным.
|
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
|
dadamisha
новичок
|
|
Picaro1599
активист
|
21 декабря 2024 г. 20:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dadamishaтак почитайте первую тысячу страниц ветки. Хотя и Вы там неоднократно писали, значит помните. То есть ответить вам нечем, окромя "идите туда и ищите там сами". Закономерно.
|
|
|
Dzmitry15
активист
|
21 декабря 2024 г. 20:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dadamishaПеревод-плохой, иллюстрации-компот. Без примеров, без сравнений. Извините, а что в данном случае сравнивать? Если никогда в таком виде иллюстрации Каневского не издавались. Всегда по отдельности: ранняя ч/б редакция, и поздняя цветная с более резкой прорисовкой. Какие могут быть примеры и сравнения?
|
––– Всегда с вами, хотите вы этого, или нет) https://t.me/kniznyeistorii |
|
|
Picaro1599
активист
|
21 декабря 2024 г. 21:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Коллеги" тоскующие по издателю напоминают жён Абдуллы из к/ф "Белое солнце": "Александр любил и заботился о нас". А было по большей части одно ячество. Как в советском анекдоте про армянина и зеркало.
|
|
|
dadamisha
новичок
|
22 декабря 2024 г. 10:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dzmitry15 не очень понимаю, что в этом плохого. Если будут иллюстрации, ч/б и цветные, из разных изданий, но одного художника к одной сказке?
|
|
|
Dzmitry15
активист
|
24 декабря 2024 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dadamishaDzmitry15 не очень понимаю, что в этом плохого. Если будут иллюстрации, ч/б и цветные, из разных изданий, но одного художника к одной сказке? Плохо то, что они стилистически разные, причём существенно. Посмотрите электронный вариант, всё очевидно. Даже лица героев отличаются, не говоря уж о колпачке Буратино и его внешности. Нет единого стиля. Не думал, что буду сравнивать, но вот Карло в цвете и Карло в ч/б варианте — это два разных человека.
|
––– Всегда с вами, хотите вы этого, или нет) https://t.me/kniznyeistorii |
|
|