автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
formally
активист
|
31 декабря 2024 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кот в сапогахСЗКЭО, слава богу, не пошло этим путём и мы получили, пусть и не идеальные Ну тут уж приходится "танцевать" от исходника (книжного или журнального) скана. Тот же Луганский к Ж. Верну в цвете был напечатан в 70-х из-вом "Карелия", но вот про саму печать я могу только "со слезами"... Одна книга — потеря желтого цвета, другая — потеря зеленого. При печати краски должны выполнять свою работу заполняя положенные места, перекрывая и смешиваясь, создавая живую цветопередачу читателям замысла художника. А убрав желтый цвет — получаем заливку все красным, так и с зеленым в другой книге. Тиражи очень большие шли в то время, брали видно все, не взирая на такие "мелкие" недостатки. Что можно было вытянуть из исходного — вытянули, а вот "добавить" потерянный при печати цвет, — это уже вряд ли. Это относительно наших. А зарубежных, ладно из-во что то приобрело из редких зарубежных книг и журналов несколько лет назад, а сейчас подобное "легкое" приобретение во Франции, Англии, США или Канаде — думаю стало довольно проблемным, и купить все интересующее в "оригиналах" — это тоже перебор. Таково мое мнение на данную проблему.
|
––– Хочу на Луну... |
|
|
morozov53
активист
|
|
палмер элдритч
философ
|
|
Artistic2008
философ
|
31 декабря 2024 г. 15:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С Луганским понятно, но есть же примеры, когда другое издательство ищет по музеям, собраниям оригиналы иллюстраций (Бродского, Тимошеко, Кочергина, Кукрыниксов и т.д.), и качество у них гораздо лучше получается. Это сразу видно (тот же Чижиков у СЗКЭО явно не с книжки сканировался). Если уж брали из старых книг, то старались бы полностью восстановить изображение. А то как в мультике: "И так сойдет!". Цены у СЗКЭО давно уже не бюджетные, и прикрывать низкое качество стоимостью просто некрасиво.
|
|
|
formally
активист
|
|
Dzmitry15
активист
|
31 декабря 2024 г. 17:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата formallyТакова суровая правда. Не все художники-иллюстраторы имели возможность как (Бродский, Кочергин, Кукрыниксы и пр.) попасть и сохранится в фондах музеев, многие просто стали "пылью веков" и доступны только на страницах вышедших книг и журналов. Спасибо за развернутые комментарии, мне многое стало понятно. Потому что мало кто и где об этом говорит, а ведь это действительно проблема — утрата уникального иллюстративного наследия СССР. Как говорится, что имеем — не храним...
|
––– Всегда с вами, хотите вы этого, или нет) https://t.me/kniznyeistorii |
|
|
morozov53
активист
|
31 декабря 2024 г. 17:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата formallyчто то приобрело из редких зарубежных книг и журналов несколько лет назад Да и это не обязательно должно дать хороший результат. В шеститомнике комментированного ШХ от ПБ есть и о разочаровании соотечественника ШХ от сравнения оригинала художника с воспроизведением... Это там и тогда...
|
|
|
k2007
миротворец
|
31 декабря 2024 г. 18:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PrivalovaКому интересно, что Вы купите, а что нет?
издательству. Я, например, всегда пишу о том, какие из анонсированных книг я куплю. Потому что издательству это важно (ну, я на это надеюсь). Это не только СЗКЭО касается, но и вообще всех издательств
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
|
Greyvalvi
философ
|
|
k2007
миротворец
|
1 января 13:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fedoseev.dmitrijразве издатель здесь еще что то читает?
этого я не знаю, но это не повод не писать. А вдруг?
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|
Sri Babaji
миродержец
|
1 января 23:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Товарищи, с Новым годом! Поглядываю на издание "Гаргантюа и Пантагрюэля" от СЗКЭО. Насколько это издание близко к идеалу? Критерии: отсутствие купюр, перевод, иллюстрации. Есть ли что-то лучше за эти деньги?
|
––– epic fantlab moments |
|
|
Picaro1599
активист
|
2 января 00:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sri BabajiПоглядываю на издание "Гаргантюа и Пантагрюэля" от СЗКЭО. Насколько это издание близко к идеалу? СЗКЭО и Афонькин взяли за основу зацензуренный перевод Пяста в редакции 1938 г., вместо первой 1929 года. И сели в лужу. Есть статья про эти редакции http://nevmenandr.net/dkx/pdf/dkh2_txt-12... На замечание о явных заимствованиях из перевода Любимова представитель сзкэо дал любопытный ответ:
цитата SZKEO а из Любимовского может что и подкинуло подсознание переводчика, отдельные словечки. Полного Рабле на русском до сих пор нет. Есть корявый гибрид Любимовского и отцензурированого Пяста.
|
|
|
PPaveKK
активист
|
2 января 19:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sri BabajiПоглядываю на издание "Гаргантюа и Пантагрюэля" от СЗКЭО. Насколько это издание близко к идеалу? Критерии: отсутствие купюр, перевод, иллюстрации. Есть ли что-то лучше за эти деньги? У Азбуки недавно вышел двухтомник.
|
––– Да здравствует книга — могущественнейшее орудие борьбы за истину и справедливость! (Н.А. Рубакин) |
|
|
Hengest
магистр
|
2 января 20:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PPaveKK Цитата из азбучной ветви (Большие книги) «В ознакомительном фрагменте двухтомника Рабле написано, что печатается по изданию 1973 года, классический советский перевод Любимова. Так что никакого более полного перевода нет, к сожалению. Основное достоинство — иллюстрации.»
|
|
|
PPaveKK
активист
|
позавчера в 03:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата HengestОсновное достоинство — иллюстрации А также перевод и разбивка на 2 тома.
|
––– Да здравствует книга — могущественнейшее орудие борьбы за истину и справедливость! (Н.А. Рубакин) |
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
Циклоп
новичок
|
|
yurabo
новичок
|
|