автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
kissme_fortune
миротворец
|
11 августа 2024 г. 11:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начиная с заголовка, скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) в котором Вы возвращаете первичный смысл слову одаренный — сегодня просто синониму слову талантливый. Но изначально-то :ПОЛУЧИВШИЙ ДАР, ("как коробку конфет, в благодарность за спасенную жизнь"(с) — это замечательно!
|
––– Если что-то во мне кажется вам багой, можете не сомневаться: для меня это фича. |
|
|
Yernar
активист
|
13 августа 2024 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kissme_fortune
Позвольте с вами не согласиться. Я тоже немного раздумывал, как лучше перевести — "Два талантливых засранца" или "Два одаренных засранца", и остановил свой выбор на первом варианте. И вот почему.
1. Кинг в тексте (в конце 2-й главы) использует слово gifted для одаренного человека. Если бы он хотел рассказать о людях, которым талант был просто подарен, то, скорее всего, назвал бы свое произведение Two gifted bastids. 2. Из содержания следует, что никакой талант им не дарили. Талант в них уже был изначально, просто инопланетянин убрал (психологические, возможно) преграды. Марк, подув на футляр с волной, никакого таланта пианиста не получил. 3. У меня вообще ощущение, что история была выдумана Марком. Встреча Буча и Лэрда с инопланетянином происходит в 1978 году. При этом первый автоинъектор эпинефрина (ЭпиПена) был представлен на рынке в 1983 году, а судебное шоу "Судья Джуди" вышло в эфир в 1996 году. Текст с ошибками (которые легко гуглятся) проходит и через Кинга, и через высокооплачиваемого редактора? Я думаю, Кинг хотел намекнуть, что вся эта история была выдумана Марком, который завидовал своему отцу (он говорит об этом прямым текстом) и сочинил историю с инопланетянином, чтобы таким образом объяснить успех отца. Типа "Почему папа талантлив, а я нет? Почему папа богат и знаменит, а я лузер, от которого даже жена ушла. Несправедливо же, блин! Чем я его хуже? Я его сын, та же кровь, та же ДНК. Никакой папа не талантливый, просто ему повезло кое-кого повстречать, а мне нет". Поэтому в его рассказе появляются вещи, о которых не могли знать Буч и Лэрд. Потому что это писал не Лэрд, а Марк. Поэтому talented, а не gifted.
P.S. Возможно, это размышления Кинга о "таланте" его сыновей. Которые, давайте говорить откровенно, если бы не были сыновьями Стивена, то читали бы их вообще?
|
|
|
denbrough
активист
|
13 августа 2024 г. 12:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата YernarЕсли бы Кинг хотел рассказать о людях, которым талант был просто подарен, то, скорее всего, назвал бы свое произведение Two gifted bastids.
Фразу о талантливых засранцах произносит не Кинг, а Лэрд в разговоре с девушкой-корреспондентом. Ему очень хочется верить, что талант в нем был изначально, именно поэтому он и использует такое слово. На русском языке существенной разницы между словами «талантливый» и «одаренный», как верно указано выше, практически нет. Поиграть за значениями слов было забавно, тем более, что текст к этому более чем располагает. По сути оба героя были именно одаренными, поэтому именно это слово я и вынес в заглавие. Возможно, кому-то покажется, что я уничтожил мощную авторскую задумку — на мой же взгляд это просто забавный каламбур.
цитата Yernarсудебное шоу "Судья Джуди" вышло в эфир в 1996 году
О, вы тоже обратили на это внимание, здорово. Мне все же кажется, что это (увы) пример лености Кинга-автора, который не потрудился провести фактчекинг. В повести есть еще минимум одно место, где эта леность проявляется: фотография недевушки, которую сделал Бутч (явно чтобы ее позже обнаружил Марк).
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
13 августа 2024 г. 13:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата YernarP.S. Возможно, это размышления Кинга о "таланте" его сыновей. Которые, давайте говорить откровенно, если бы не были сыновьями Стивена, то читали бы их вообще? Начнем с того, что Джо Хилла вполне хорошо читали ещё до того, как стало известно, чей он сын. И закончим тем, что на данный момент Джо намного талантливее порядком сдувшегося бати. Что до Оуэна, то сдается мне, его таланты Кинг склонен переоценивать, как и таланты своей супруги.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Yernar
активист
|
13 августа 2024 г. 14:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123Что до Оуэна, то сдается мне, его таланты Кинг склонен переоценивать, как и таланты своей супруги.
Да, вероятно, вы правы, я почитал Оуэна и не особо впечатлился. А Табита, имхо, сильна не писательскими способностями (хотя, говорят, и у нее есть приличные вещички), а знанием тонкостей психологии. Уверен, многие сильные психологические моменты в романах Кинга — её заслуга. Уж не говоря о "Кэрри", с чего всё и началось. Дело даже не в том, что она вытащила рукопись из мусорки и заставила мужа дописать книжку. Дело в том, что она ему объяснила важные аспекты психологии девушек-подростков, где Кинг откровенно плавал и из-за этого хотел забросить книгу. Её заслуга в его успехе огромна.
|
|
|
Yernar
активист
|
13 августа 2024 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата denbroughМне все же кажется, что это (увы) пример лености Кинга-автора, который не потрудился провести фактчекинг.
Кинг и не обязан знать всё обо всём, хотя он и довольно эрудирован. Но там же за ним идут люди — могли же заметить и подсказать. В послесловиях Кинг нередко хвалит и редакторов за найденные ошибки и тех, кто делает для него ресёрч.
|
|
|
denbrough
активист
|
13 августа 2024 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата YernarКинг и не обязан знать всё обо всём, хотя он и довольно эрудирован. Но там же за ним идут люди — могли же заметить и подсказать.
Ну про фотографию же не подсказали)
|
|
|
Yernar
активист
|
13 августа 2024 г. 16:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123И закончим тем, что на данный момент Джо намного талантливее порядком сдувшегося бати.
Но с талантом бати на пике не сравнится и близко. Я просто не представляю, каким талантом, фантазией и работоспособностью нужно обладать, чтобы написать такую вещь, как "Оно"
|
|
|
Firewalking
философ
|
13 августа 2024 г. 16:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата YernarНо там же за ним идут люди — могли же заметить и подсказать. В послесловиях Кинг нередко хвалит и редакторов за найденные ошибки и тех, кто делает для него ресёрч. Из предисловия к "Томминокерам": "Автор — то есть я — хочет выразить благодарность Табите, моей жене, как бесценному, хоть зачастую и раздражающему меня критику (если критик вас раздражает, можете быть почти уверены: он прав), редактору Алану Уильямсу за его доброту и внимание, Филлис Грэн за терпение (фактически этот роман был не столько написан, сколько выдолблен киркой каторж- ника в горах) и в особенности Джорджу Эверетту Маккатчону, который не только прочел каждую главу и отшлифовал ее — прежде всего, конечно, в отношении оружия и баллистики, — но и скрупулезно следил за тем, чтобы главы не противоречили друг другу."
Кстати, это и в копилку рассуждений о лит. неграх. Работать с автором, не всегда значит писать за него. Там и другой работы хватает.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
13 августа 2024 г. 18:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата YernarНо с талантом бати на пике не сравнится и близко. Я просто не представляю, каким талантом, фантазией и работоспособностью нужно обладать, чтобы написать такую вещь, как "Оно" Это безусловно, сам считаю "Оно" вершиной творчества Кинга и одной из вершин литературы ужасов в принципе.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Sadie
активист
|
|
трампец
активист
|
13 августа 2024 г. 21:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 цитата Yernar Но с талантом бати на пике не сравнится и близко. Я просто не представляю, каким талантом, фантазией и работоспособностью нужно обладать, чтобы написать такую вещь, как "Оно"
Это безусловно, сам считаю "Оно" вершиной творчества Кинга Это да, на мой взгляд
|
––– Правдоруб |
|
|
трампец
активист
|
13 августа 2024 г. 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123цитата Yernar Но с талантом бати на пике не сравнится и близко. Я просто не представляю, каким талантом, фантазией и работоспособностью нужно обладать, чтобы написать такую вещь, как "Оно"
цитата Karnosaur123и одной из вершин литературы ужасов в принципе. На мой взгляд, вершина психолого-социального триллера
|
––– Правдоруб |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
14 августа 2024 г. 00:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата трампецНа мой взгляд, вершина психолого-социального триллера Это в принципе то, что можно назвать большой литературой.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
darken88
гранд-мастер
|
14 августа 2024 г. 04:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата YernarЯ просто не представляю, каким талантом, фантазией и работоспособностью нужно обладать, чтобы написать такую вещь, как "Оно" Прочитав однажды "Оно" в детстве, это было черное издание от "Огонька", я оценил, в первую очередь великолепную атмосферу ландшафтов, природы, запахов — до сих пор перечитываю это произведение осенью, а от страниц веет этаким духом сентябрьского тепла, тревожности и некоторого флера одиночества. Причем, каждый из героев книги транслирует свое одинокое состояние соверщенно по-разному. Вот, скажем, Эдди Капсбрак, гуляющий у железнодорожных путей, по кторым уже никогда не пройдут поезда, или Бен Хэнском, не уходящий из библиотеки, и транслирующий читателю через свои ощущения ее атмосферу.
"Ему нравилось, что здесь всегда так прохладно даже в самые жаркие летние дни, нравилась тишина, нарушаемая только редким шепотом и шелестом страниц, еле слышным стуком фолиантов и библиотечных формуляров да еще шуршанием подшитых газет в зале периодики. Ему нравился особый библиотечный свет, днем солнечный, струящийся в высокие узкие окна, а зимними вечерами, когда на улице завывает ветер, мягкое электрическое свечение красивых неоновых трубок. Ему нравился аромат книг — острый, какой-то сказочный; Бен, бывало, прохаживался мимо стеллажей с книгами, предназначенными для взрослых, созерцая тысячи томов и рисуя в воображении свой неповторимый мир книжных героев. Точно так он ходил по своей улице в конце октября, когда закатное солнце в дымке превращалось в тонкую апельсиновую дольку на горизонте: Бен смотрел на окна домов и думал о том, что за люди живут за этими окнами, как они живут: как они смеются, спорят, ставят в вазы цветы, кормят малышей или своих собак и кошек; он представлял зримо их лица, когда они сидят у телевизора."
|
|
|
denbrough
активист
|
14 августа 2024 г. 06:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата darken88Прочитав однажды "Оно" в детстве, это было черное издание от "Огонька", я оценил, в первую очередь великолепную атмосферу ландшафтов, природы, запахов — до сих пор перечитываю это произведение осенью, а от страниц веет этаким духом сентябрьского тепла, тревожности и некоторого флера одиночества.
Великая книга. На голову выше всего, что Кинг писал до и напишет после.
|
|
|
Pavinc
магистр
|
14 августа 2024 г. 08:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так смачно и заразительно говорите о книге, что пришла пора, наверное, прочитать самому Подскажите, в каком переводе лучше читать — старом или относительно новом? Не сторонник подстрочников и буквализма, скорее наоборот.
|
|
|
Андрэ
миродержец
|
14 августа 2024 г. 09:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Pavinc, тут особого выбора-то и нет. В переводе Вебера. Если не ошибаюсь, то "Оно", как и ещё несколько романов Кинга он переводил, советуюсь с кингоманами, выставлял перевод на одном из сайтов по творчеству Кинга.
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|
nickel
авторитет
|
14 августа 2024 г. 11:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PavincТак смачно и заразительно говорите о книге, что пришла пора, наверное, прочитать самому Подскажите, в каком переводе лучше читать — старом или относительно новом? Не сторонник подстрочников и буквализма, скорее наоборот.
Старые переводы почти всегда сокращённые. При наличии выбора практически всегда лучше выбирать новые.
Вообще же тут есть тема, в которой проведены сравнения переводов больших вещей Кинга. Очень интересно и, безусловно, полезно. Увы, уже несколько лет список замеченных ошибок и сокращений там фактически не обновлялся.
|
|
|
Pavinc
магистр
|
14 августа 2024 г. 11:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андрэ, ну вот darken88 пишет, что читал в старом. Да и большинство отписавшихся выше, наверняка тоже. Сохранилось ли у Вебера с коллективом студентов все вот это:
цитата darken88я оценил, в первую очередь великолепную атмосферу ландшафтов, природы, запахов — до сих пор перечитываю это произведение осенью, а от страниц веет этаким духом сентябрьского тепла, тревожности и некоторого флера одиночества
|
|
|