автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
psw
философ
|
|
SZKEO
философ
|
15 июня 2023 г. 13:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOТеперь моя очередь 16 А шестьсот человек из сынов Дановых, перепоясанные воинским оружием, стояли у ворот. надо: 16 А шестьсот человек из сынов Дановых, препоясанные воинским оружием, стояли у ворот.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
15 июня 2023 г. 14:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С тяжёлым сердцем исправляю: 4 И послал народ в Силом, и принесли оттуда ковчег завета Господа Саваофа, сидящего на херувимах на: 4 И послал народ в Силом, и принесли оттуда ковчег завета Господа Саваофа, седящего на херувимах
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
15 июня 2023 г. 14:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswИнтересней то, что выражении "заколали" в Библии встречается 8 раз. там много чего интересного, понимаю, почему никто про опечатки в Библии не пишет, их не видно. например у нас было: 27 Ионафан же не слышал, когда отец его заклинал народ, и, протянув конец палки, которая была в руке его, обмакнул ее в сот медовый и обратил рукою к устам своим, и просветлели глаза его. так вот опечатка, будет теперь правильно: 27 Ионафан же не слышал, когда отец его за- клинал народ, и, протянув конец палки, которая была в руке его, обмокнул ее в сот медовый и обратил рукою к устам своим, и просветлели глаза его.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
15 июня 2023 г. 14:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO16 А шестьсот человек из сынов Дановых, перепоясанные воинским оружием, стояли у ворот. надо: 16 А шестьсот человек из сынов Дановых, препоясанные воинским оружием, стояли у ворот. Здесь, вроде, никакого криминала ни в первом, ни во втором случаецитата SZKEOС тяжёлым сердцем исправляю: 4 И послал народ в Силом, и принесли оттуда ковчег завета Господа Саваофа, сидящего на херувимах на: 4 И послал народ в Силом, и принесли оттуда ковчег завета Господа Саваофа, седящего на херувимах цитата SZKEOтам много чего интересного, понимаю, почему никто про опечатки в Библии не пишет, их не видно. например у нас было: 27 Ионафан же не слышал, когда отец его заклинал народ, и, протянув конец палки, которая была в руке его, обмакнул ее в сот медовый и обратил рукою к устам своим, и просветлели глаза его. так вот опечатка, будет теперь правильно: 27 Ионафан же не слышал, когда отец его за- клинал народ, и, протянув конец палки, которая была в руке его, обмокнул ее в сот медовый и обратил рукою к устам своим, и просветлели глаза его. Я понимаю, когда на церковнославянском: "... и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим...", — но здесь-то русский текст. Почему же "седящего" и "обмокнул"?
|
|
|
SZKEO
философ
|
15 июня 2023 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto NadoПочему же "седящего" и "обмокнул"? Потому, что так в Синодальном переводе, который РПЦ сейчас и печатает, именно из-за таких моментов в том числе и предпринимаются неоднократные попытки нового русского перевода, но в коммерческом плане эти переводы — ноль, Синодальный в современной орфографии от РПЦ вне конкуренции, его и печатаем и продаём, и опять печатаем и опять продаём и ...
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
15 июня 2023 г. 14:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOПотому, что так в Синодальном переводе, который РПЦ сейчас и печатает, именно из-за таких моментов в том числе и предпринимаются неоднократные попытки нового русского перевода, но в коммерческом плане эти переводы — ноль, Синодальный в современной орфографии от РПЦ вне конкуренции, его и печатаем и продаём, и опять печатаем и опять продаём и ... Ну, тогда сказать нечего — убийственный аргумент
|
|
|
SZKEO
философ
|
15 июня 2023 г. 15:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto NadoНу, тогда сказать нечего — убийственный аргумент опечатки и в издании по которому правлю(РПЦ Московской, юбилейное к 1000-летию крещения) встречаются, пока дойдя до 317 страницы только две у них обнаружил. Вторую только что: Еще он говорил, как пришел Иоанафан, сын священника Авиафара. И сказал Адония: войди; ты — честный человек и несешь добрую весть. 43 И отвечал Ионафан и сказал Адонии:
А у нас всё правильно!
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
15 июня 2023 г. 15:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOопечатки и в издании по которому правлю(РПЦ Московской, юбилейное к 1000-летию крещения) встречаются, пока дойдя до 317 страницы только две у них обнаружил. Вторую только что: Еще он говорил, как пришел Иоанафан, сын священника Авиафара. И сказал Адония: войди; ты — честный человек и несешь добрую весть. 43 И отвечал Ионафан и сказал Адонии:
А у нас всё правильно! Вот, как-то отсюда я не очень понял, как правильно:))) Я бы выбрал Ионафана. А как правильно? И здесь же ещё не выделенная разница в Адония-Адонии
|
|
|
psw
философ
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
15 июня 2023 г. 16:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswА это не надо выделять, это просто разные падежи Да я, честно говоря, вообще не вчитывался; посмотрел на выделенку, привык, что Александр даёт два варианта одного и того же текста, а здесь один отрывок с двумя разными написаниями одного имени. Вот сейчас перечитал и въехал:))
|
|
|
OleGor
магистр
|
15 июня 2023 г. 16:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO Нет желания издать «Старик Хоттабыч» в непереиздававшемся первом авторском варианте 1938 г. ???
|
––– Моя оценка книг и изданий - исключительно мое частное мнение. Сила не в доступе к кнопке "блокировка", Сила в ПРАВДЕ! |
|
|
SZKEO
философ
|
15 июня 2023 г. 16:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto NadoЯ бы выбрал Ионафана. А как правильно? именно так, как выбрали.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
jeika
новичок
|
15 июня 2023 г. 16:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если кто этого "седящего" заметит, будут тыкать пальцем и упрекать в неграмотности — то есть, Александр, готовьтесь к многократным объяснениям по этому поводу.
|
|
|
wolf66
философ
|
15 июня 2023 г. 16:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата jeikaбудут тыкать пальцем и упрекать в неграмотности Так и обмокнуть и обмакнуть еще хуже. Это разные реально существующие слова. При этом по смыслу как раз второе подходит. А будет первое.
|
|
|
SZKEO
философ
|
15 июня 2023 г. 16:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OleGorНет желания издать «Старик Хоттабыч» в непереиздававшемся первом авторском варианте 1938 г. ??? Думали, но именно обилие вариантов и смутило, не ясно какой лучше, из википедии: Книга имеет три варианта: оригинал 1938 года, редакция 1953 года и расширенная версия 1955 года. Причинами редакций были изменения, произошедшие в СССР и в мире после 1938 года.
По сравнению с последующими редакциями оригинал является менее идеологизированным и более аполитичным[3]. Дочь Лагина Наталья утверждала, что её отец не имел никакого отношения к последующим редакциям книги, хотя все они выходили под его именем.
Последующие редакции содержат вставки антикапиталистической направленности. Выход первой изменённой редакции в 1953 году пришёлся на разгар так называемой «Борьбы с космополитизмом», из-за чего в ней содержались, в частности, крайне резкие выпады в адрес империализма, США, постколониальных властей Индии и тому подобное. Эта редакция мало известна, так как в новой, выпущенной спустя два года, все эти правки были изъяты, но были добавлены новые.
Версия 1955 года чуть побольше оригинала, так как на этот раз были добавлены семь новых глав. Например, Италия в оригинальной редакции страдает от безработицы, находясь под властью Бенито Муссолини, но в редакции 1955 года она, в соответствии с тогдашним положением дел в Италии, находится под властью капиталистов и рабочие в ней бастуют против иностранных военных баз.
В постсоветское время чаще всего переиздаётся оригинальная версия 1938 года.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
jeika
новичок
|
15 июня 2023 г. 16:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wolf66обмокнуть и обмакнуть еще хуже Да, и это тоже. А можно добавить в предисловии что-то типа "текст печатается в какой надо орфографии"
|
|
|
Siegmund
новичок
|
|
SZKEO
философ
|
15 июня 2023 г. 17:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wolf66Так и обмокнуть и обмакнуть еще хуже. Это разные реально существующие слова. При этом по смыслу как раз второе подходит. А будет первое.
цитата jeika Если кто этого "седящего" заметит, будут тыкать пальцем и упрекать в неграмотности — то есть, Александр, готовьтесь к многократным объяснениям по этому поводу
Ну к этому я всегда готов, как пионер с аватарки Komueto Nado (для дотошных, я в курсе, что Рю не мог быть пионером, но очень похож)
Как написано в лучшем романе двадцатого века: Правду говорить легко и приятно,
Надо смело смотреть Всем нам правде в глаза МоцАртов Библий много, а правда одна: именно так написано в Библии Синодального перевода выпускаемой в том числе РПЦ, есть вопросы, пожелания, просьбы — пишите прямиком им. И хоть у нас грифа одобрено РПЦ не стоит, сама РПЦ продаёт нашу Библию в своих магазинах и через свои сайты. Вот примерно так и буду отвечать.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
15 июня 2023 г. 17:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SiegmundА что мешает вставки поместить в сноски? Первая редакция. Вторая редакция : Вторая редакция "Хоттабыча" вышла в 1953 г. Шла борьба с космополитизмом. Появились вставки против США, постколониальных властей Индии, империализма в целом. Из героев добавляется Гога Пилюкин, "лающий мальчик", наказанный таким образом джинном за дурной характер. в 1955 г. внесены новые правки, а вставки 1953 года — изъяты. Добавлено 7 новых глав Всё это и мешает.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|