Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 17:51  
цитировать   |    [  ] 
цитата Leonid61
да и для издательства в плюс ибо печатать на глянцевой бумаге выгоднее так как она требует меньшего расхода печатной краски.

это не так, если и выгоднее , то для типографии, но видимо очень не существенно, цена печати не меняется на книгу — на Ханне или Омеле , на матовой или глянцевой.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 17:57  
цитировать   |    [  ] 
Если постараться, то можно том Басен и на 500 стр растянуть:
....Пришел осел, закричал, повернулся задом и лягнул льва. Лев только вздохнул и ничего не сказал, а звери разорвали осла.
Комментарий из ПСС:
Возможно, что это переработка басни Лафонтена «Le Lion devenu vieux», переводившейся на русский язык Тредьяковским («Лев престарелый»), Сумароковым и Измайловым («Дряхлый лев») и Крыловым («Лев состарившийся»), или басни Эзопа: «Лев, удрученный старостью» («Эзоповы басни», ч. I, М. 1858, стр. 17—18). Басня сохранилась в двух вариантах-автографах. Печатный текст представляет собой третий вариант басни.
Текст первого автографа печатается в вариантах под № 35

Если все варианты дать — это страниц на пять-шесть будет....приберегу комментарии к этой басне для попадания в долю.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 18:04  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
это не так, если и выгоднее , то для типографии

Это так. Рыхлый офсет требует большего расхода краски чем гладкий, ибо на нем краска быстро проваливается и жухнет. То же с меловкой, чем глаже -тем лучше держит краску. Возможно типография просто экономит за счет издателя, кто знает.


активист

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 18:05  
цитировать   |    [  ] 
Хотел написать спасибо лаборанту, которая критиковала "Три толстяка" сравнивая с изданием от "Речи". Действительно, по цене они близки. Теперь у меня две книги с одним художником. Я не могу сказать, что какая то из двух однозначно лучше, хуже. Они на удивление по разному воспринимаются. СЗКЭО, более взрослая, по моему восприятию. Особенно удачные рисунки в части "Суок". Более выразительное лицо. У "Речи", тона нежнее, где-то получается с ними приятнее, где-то нет. Дело вкуса, ну и наверное первого восприятия, которого у меня нет. Моё первое, это Спартак Калачев и рисунки Владимирского впервые мне понравились почти так же, как у Калачева. Они другие.
В целом издание СЗКЭО, более наполнено. Я про комплект открыток в конце книги, так то иллюстрации не считал, но вроде и по ним, в СЗКЭО больше, чем в "Речи".
Рад, что теперь у меня оба варианта.
Спасибо, Александру.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 18:10  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Если постараться, то можно том Басен и на 500 стр растянуть:
Выглядеть будет солиднее, чем тонкое, на 200 стр. Только за. :beer:
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 18:19  
цитировать   |    [  ] 
цитата Leonid61
Это так. Рыхлый офсет требует большего расхода краски чем гладкий, ибо на нем краска быстро проваливается и жухнет.

Ну что же Вы так не внимательны, я же специально выделил Вашу неверную догадку поданную как факт — "да и для издательства в плюс ", и конкретно ответил " если и выгоднее , то для типографии", заметив при этом "но видимо очень не существенно, цена печати не меняется на книгу — на Ханне или Омеле , на матовой или глянцевой." При этом вообще речь шла не об офсете, а о матовой и глянцевой меловках. Но раз уж зашла речь о нем, то и на нем цена самой печати не меняется, слишком ничтожна разница, программа расчета на типографии ее не учитывает. А вот количество заказов с одинаковым тиражом кратно четырем — дает реальную экономию и понижение цены для нас.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 18:22  
цитировать   |    [  ] 
цитата Артем Викторович

Хотел написать спасибо лаборанту, которая критиковала "Три толстяка"

Аналогично, Вы очень верно все изложили, книга менее детская, кстати и текст в ней именно в этом виде входит во взрослые собрания Олеши. Во всех детских он за годы перепечаток упростился и оброс искажениями, коллективный труд сов. редакторов.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 18:43  
цитировать   |    [  ] 
Еще одна собственная Басня Толстого(пока третья):
Стало у мужика много мышей. Онъ взялъ въ домъ кошку, чтобы она ловила мышей, а кошка думала, что её затѣмъ взяли, чтобы она сама стала жирна. Кошка и стала ѣсть кости и молоко и стала жирна и гладка. И не стала больше кошка мышей ловить. Она думала: пока я была худа и шаршава, я боялась, чтобы меня не прогнали, а теперь я стала гладка и красива и мужикъ не прогонитъ меня. Другую кошку онъ не скоро справитъ, какъ меня. А мужикъ видитъ, что кошка не ловить мышей и говорить женѣ: кошка наша не годится, пріищи котёнка худаго. Взялъ жирную кошку, вынесъ въ лѣсъ и бросилъ.
Басня сохранилась в двух вариантах-автографах.
Текст первого автографа печатается в вариантах под № 37.
№ 37 (рук. № 13).
[«Стало у мужика много мышей...»]
Завелось у хозяина в доме много мышей. Хозяин взял в дом кошку, чтоб она мышей ела; а кошка думала, что ее затем взяли, чтоб она отъедалась. Вот и стала кошка кости, помои, корки, молоко есть и стала отъедаться и скоро стала гладкая и жирная. Пришел раз к кошке кот в гости и стал спрашивать про ее житье. Кошка говорит: Житье хорошее. Одно было нехорошо, как я худа, шершава была, я боялась, что меня хозяин держать не станет, ну а теперь отъелась, гладкая стала, я уж не боюсь, он меня не сгонит, другую кошку теперь не скоро откормит. А хозяин в тот же день об кошке говорил с хозяйкой: Что, хозяюшка, кошка наша зажирела, мышей не ловит. — И то, только лопает, проклятая, надо взять худую. Хозяин взял жирную кошку, забросил в лес, а себе принес худого котеночка.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 20:29  
цитировать   |    [  ] 
получил новинки ( кроме пруткова — еще не заказывал) а так книги отличные и иллюстрации и бумага все понравилось


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 20:56  
цитировать   |    [  ] 
В Телеграм нашелся покупатель, у которого на пресловутой 276 стр. сдвоенный шрифт. Свою проверила-у меня нормально.


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 20:57  
цитировать   |    [  ] 

[«Разговорилась кошка с лисицею...»] (стр. 75)
Разговорились кошка съ лисицею, какъ отъ собакъ отдѣлываться. Кошка говоритъ: я собакъ не боюсь, потому что у меня отъ нихъ одна уловка есть. А лисица говоритъ: какъ можно съ одной уловкой отдѣлаться отъ собакъ. У меня такъ семьдесят семь уловокъ и семьдесятъ семь увертокъ есть. Пока онѣ говорили, наѣхали охотники и набѣжали собаки. У кошки одна уловка: она вскочила на дерево и собаки не поймали ея; а лисица начала свои увертки дѣлать, да не увернулась, собаки поймали ее.
Переработка басни Эзопа «Лисица и Кошка» (ср. «Эзоповы басни», ч. I, М. 1858, стр. 60—61; ср. также с басней Лафонтена «Le Renard et le Chat», переведенной на русский язык Сумароковым под заглавием «Лисица и кошка» и Г-том под заглавием «Лисица и кот», и со сказкой Гриммов «Лиса и кошка»). Переработка сохранилась в двух вариантах-автографах. Текст второго автографа имеет два разночтения с печатным текстом.

Если кроме всех басен источников и сказку Гриммов еще в приложение ставить, точно пухлый том выйдет
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 21:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
В Телеграм нашелся покупатель, у которого на пресловутой 276 стр. сдвоенный шрифт.

попросил сфоткать, если брак виден, отошлем типографии.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 21:02  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO

[«Разговорилась кошка с лисицею...»] (стр. 75)

Иллюстрации бесподобные! Очень талантливая художница.


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 21:05  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Иллюстрации бесподобные! Очень талантливая художница.

Если б не они, вряд ли стали бы Басни Толстого вперед Эзопа и Лафонтена запускать, очень интересный эффект получается от нарочито простого текста и юморной иллюстрации.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 21:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
попросил сфоткать, если брак виден, отошлем типографии.

Типографии повезло, брак который невозможно сфоткать, браком не считается, ответ из телеграмм.:
Мой телефон улучшает изображение, поэтому это невозможно сделать. Там некритично, просто изначально бросилось в глаза, т.к. шрифт показался толще чем везде, когда присмотрелась оказалось, что сдвоенный.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 21:10  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Если б не они, вряд ли стали бы Басни Толстого вперед Эзопа и Лафонтена запускать, очень интересный эффект получается от нарочито простого текста и юморной иллюстрации.

Когда примерно книга выйдет?


активист

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 21:10  
цитировать   |    [  ] 
цитата Sergey1917
Хотелось бы оригиналы отдельными томами — Эзоп, Лафонтен, Федр и Бабрий.

Мечтать не вредно....(((


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 21:31  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Когда примерно книга выйдет?

Порядок такой: Второй день собираю басни, как соберу, начинаем верстку без картинок, оставляя под них место, отсылаем верстку Алексеевой, она рисует недостающее, мы получаем от нее и доделываем макет, думаю через года полтора и книга выйдет.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 21:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата fedoseev.dmitrij
Мечтать не вредно....

Первые два точно будут и рисунки и тексты есть, третий и четвертый — вряд ли. Можно не мечтать по их поводу.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 сентября 2022 г. 21:56  
цитировать   |    [  ] 
Вот интересно, получил в WB из Питера 3 новинки:
— Андерсен только в плёнке
— Стивенс только в пупырке
— Лагерлеф и в плёнке и в пупырке.
Хорошо, что всё без повреждений. Но сотрудница сказала, что теперь плёнку снимать нельзя при осмотре — по новым правилам.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда"

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх