Похоже и на солнце бывают пятна: В Полном собрании сочинений Толстого в 21 томе похоже научники нас дезинформируют в примечании, давая автором Изиайлова: [«Худой волк ходил подле деревни...»] (стр. 63—64) Худой волкъ ходилъ подлѣ деревни и встрѣтилъ жирную собаку. Волкъ спросилъ у собаки: скажи, собака, откуда вы кормъ берете. Собака сказала: люди намъ даютъ. — Вѣрно вы трудную людямъ службу служите. Собака сказала: нѣтъ, наша служба не трудная. Дѣло наше — по ночамъ дворъ стеречь. — Такъ только за это васъ такъ кормятъ, сказалъ волкъ. Это я бы сей часъ въ вашу службу пошелъ, а то намъ волкамъ трудно корма достать. — Чтожъ, иди, сказала собака. Хозяинъ и тебя также кормить станетъ. Волкъ былъ радъ и пошелъ съ собакой къ людямъ служить. Сталъ уже волкъ въ ворота входить, видитъ онъ, что у собаки на шеѣ шерсть стёрта. Онъ сказалъ: А это у тебя, собака, отъ чего? — Да такъ, сказала собака. — Да что такъ? — Да такъ, отъ цѣпи. Днемъ вѣдь я на цѣпи сижу, такъ вотъ цѣпью и стерло немного шерсть на шеѣ. Ну такъ прощай, собака, сказалъ волкъ. Не пойду къ людямъ жить. Пускай не такъ жиренъ буду, да на волѣ. Переработка басни Лафонтена: «Le Loup et le Chien», переведенной на русский язык Измайловым под заглавием: «Воля и неволя». Сохранился автограф переработки. Печатный текст, по сравнению с текстом автографа, представляет новый вариант переработки. Текст автографа печатается в вариантах под № 27. № 27 (рук. № 13). [«Худой волк ходил подле деревни...»] Голодный, худой волк встретил раз ночью сытую, гладкую собаку и стал завидовать ее житью. — Мы, сказал волк, мучаемся из-за корму. Сколько труда, опасности переносим. Верст 50 в день избегаем, и всё еле. живы, а ты вот какая гладкая. Скажи, что ты делаешь, за что тебе от людей такое житье хорошее? — Дело наше, сказала собака, по ночам двор караулить, лаять. За то нас хозяева и кормят. — И за это вас кормят хозяева? спросил волк. — За это. Поступи в нашу службу и тебе то же будет. — Как не поступить, сказал волк, чего же легче этого дела, сейчас пойду к вашему хозяину. Примет ли? — Примет. — Волк обрадовался и пошел с собакой на двор. У самого двора волк заметил у собаки на шее шерсть стерта.— А это у тебя отчего? спросил он. — Да так, сказала собака. — Нет, ты скажи. — Да днем привязывают меня за это место. На цепь привязывают. — Ну, прощай. Я уж лучше поголодаю, да на воле.
Похоже перепутали с Хемницером, он часто с Измайловым рядом, в изданиях Лафонтена на русском, и именно в его переводе, с названием «Воля и неволя» идет эта басня: Волк, долго не имев поживы никакой, Был тощ, худой Такой, Что кости лишь одни да кожа. И Волку этому случись С Собакою сойтись, Которая была собой росла, пригожа, Жирна, Дородна и сильна. Волк рад бы всей душой с Собакою схватиться, И ею поживиться; Да полно для того не смел, Что не по нем была Собака, И не по нем была бы драка. Итак, со стороны учтивой подошел, Лисой к ней начал подбиваться: Ее дородству удивляться И всячески ее хвалить. "Не стоит ничего тебе таким же быть", — Собака говорит, — "как скоро согласишься Идти со мною в город жить. Ты будешь весь иной, и так переродишься, Что сам себе не надивишься. Что ваша жизнь и впрямь? Скитайся все, рыщи, И с горем пополам поесть чего ищи: А даром и куском не думай поживиться: Все с бою должно взять! А это на какую стать? Куда такая жизнь годится? Ведь посмотреть, так в чем душа-то право в вас! Не евши целы дни, вы все как испитые, Поджарые, худые! Нет, то-то жизнь-то, как у нас! Ешь, не хочу, всего, чего душа желает! После гостей Костей, костей, Остатков от стола, так столько их бывает, Что некуда девать! А ласки от господ уж подлинно сказать!" Растаял Волк, услыша весть такую, И даже слезы на глазах От размышления о будущих пирах. "А должность отправлять за это мне какую?" Спросил Собаку Волк. "Что? должность? ничего! Вот только лишь всего: Чтоб не пускать на двор чужого никого, К хозяину ласкаться И около людей домашних увиваться!" Волк, слыша это все, не шел бы, а летел И лес ему так омерзел, Что про него он уж и думать не хотел; И всех волков себя счастливее считает. Вдруг на Собаке он дорогой примечает, Что с шеи шерсть у ней сошла. "А это что такое, Что шея у тебя гола?" — "Так, это ничего, пустое". "Однако нет, скажи". — "Так, право ничего. Я чаю, Это оттого, Когда я иногда на привязи бываю". "На привязи? — тут Волк вскричал, — Так ты не все живешь на воле?" "Не все, да полно, что в том нужды?" — Пес сказал. "А нужды столько в том, что не хочу я боле Ни за что всех пиров твоих: Нет, воля мне дороже их; А к ней на привязи, я знаю, нет дороги!" Сказал, и к лесу дай Бог ноги.
Но нашлась еще и у Сумарокова и тоже «Воля и неволя»:
Сказалъ песъ волку: волкъ, Конечно у тебя несвѣжъ гораздо толкъ; Ты только рыщешъ, И корму ищешъ: А я о кормѣ не тужу; Служи какъ я служу; Мнѣ жаль тебя толико видя нища. Не едакая мнѣ дается пища, Какая у тебя. Я взавтрѣ буду у себя; Приди ко мнѣ откушать. Приятно въ голодѣ такія рѣчи слушать. Пришелъ, и видитъ онъ собаку на крѣпи: Во ожерельи песъ, однако на цѣпи. Оборотясь мой волкъ уходитъ осторожно. Обѣдъ былъ тотъ вотщѣ Бѣжитъ оттолѣ волкъ, бѣжитъ колико можно, И прежней пищею питается еще.
Для рисунков Алексеевой точно меловка нужна (опять о бумаге), значит объем книги нужен более 200 стр, можно разогнать приводя в комментариях оригиналы упомянутые.
|