Переводы и переводчики


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

Переводы и переводчики

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2007 г. 00:06  

сообщение модератора

1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;
2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.

С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


авторитет

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 14:34  
Уважаемый УРС!
Это эпиграф, причем из некой вымышленной книги. Поэтому, как мне представляется, фраза должна быть звонкой. Пока писал. в голову пришло такое двусмысленное: "Говно не есть говно". Опять же аллюзия на другую известную фразу.


магистр

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 14:57  
Проявленное дао не есть дао? ;-)
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


активист

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 15:58  
В говне — не значит по уши. :-)


активист

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 16:52  

цитата Виктор Вебер

Попалась любопытная фраза: "Shit don't mean shit".


Эта фигня нефига не значит.


активист

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 17:10  

цитата groundhog

Эта фигня нефига не значит.

Хреново — да и хрен с ним!


миротворец

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 17:13  

сообщение модератора

2. НА САЙТЕ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ
2.3. Мат, сленг, намеренное искажение языка. Эти и прочие порочащие русский язык выражения расцениваются как неуважение к другим посетителям, что является достаточным основанием для применения санкций.
:-[

Самые "солёные" варианты, сбрасывайте Виктор Вебер в личку.
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!


новичок

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 17:25  
Не все говно, что на палочке.
Еще придумался весьма вольный вариант "Мухи могут и ошибаться". :-)


активист

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 17:55  
Без контекста сложно определить, но фраза "doesn't/don't mean shit" означает "ничего/не фига/ни черта не значит".


миродержец

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 18:04  

цитата Виктор Вебер

Это эпиграф, причем из некой вымышленной книги. Поэтому, как мне представляется, фраза должна быть звонкой. Пока писал. в голову пришло такое двусмысленное: "Говно не есть говно". Опять же аллюзия на другую известную фразу.

"Думаешь ты в дерьме? Всё может быть гораздо хуже!"
–––
Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором.


магистр

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 19:05  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


миродержец

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 19:19  

сообщение модератора

isaev получает предупреждение от модератора
2. НА САЙТЕ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ
2.3. Мат, сленг, намеренное искажение языка. Эти и прочие порочащие русский язык выражения расцениваются как неуважение к другим посетителям, что является достаточным основанием для применения санкций.

Вас предупреждали, что мат запрещен.
–––
Следующие рецензии в АК:
Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик, Ффорде


авторитет

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 20:13  

цитата

Без контекста сложно определить

Уважаемый Граундхог!
Контекст эпиграфа — это вся книга. К сожалению, и сам не очень пока понимаю, каким боком они связаны. Очень может быть, что никаким. Понравилась одному из героев звонкая фраза. вот он и тащит ее с собой по всей книге.
Но очень может быть, что появится отрывок вымышленной книги с этой фразой. Тогда, конечно. станет яснее.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 20:17  

цитата

"Мухи могут и ошибаться"

Уважаемая Сапфир!
Мне нравится ход ваших мыслей. И от говна уходим (не мат, конечно, не сленг и не намеренное искажение русского языка, но слово плохое), и смысл передается в полном объеме.


активист

Ссылка на сообщение 17 апреля 2015 г. 21:31  
Виктор Вебер
Меня за подобное банили на 10 дней, а вы счастливчик.
Оставьте фразу про дерьмо, которое бывает всякое.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 апреля 2015 г. 06:57  
Уважаемый СТ!
О том, что дерьмо бывает всякое, понятно и известно всем. Очень даже хорошая идея. Премного благодарен.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 апреля 2015 г. 06:58  

сообщение модератора

Виктор Вебер , закончили уже про это.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 апреля 2015 г. 06:59  

сообщение модератора

CT, не преувеличивайте. Вас банили совершенно за другое.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 апреля 2015 г. 09:13  
Мистер Мерседес 2? :-)

Тогда контекст понят изначально, и думаю идеально подходит вариант СТ, но если он не пройдет цензуру АСТ, то вариант Сапфирки :-)
–––
Мой Телеграм канал о "Манчестере":
https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog


новичок

Ссылка на сообщение 18 апреля 2015 г. 15:41  

цитата groundhog

Эта фигня нефига не значит.

Но в определенном контексте может быть и что-то вроде "фигня — не значит фиговая". Ну, вроде "хреновая закуска не обязательно хреновая" — не потому, что невкусная, а потому что из хрена (огородного растения). :-)

цитата Виктор Вебер

Мне нравится ход ваших мыслей. И от говна уходим (не мат, конечно, не сленг и не намеренное искажение русского языка, но слово плохое), и смысл передается в полном объеме.

Ну да, мухи — они ведь не только на это самое летят, но еще и на варенье, на мед. :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 18 апреля 2015 г. 17:50  
Уважаемая Сапфир!
Да, конечно, но давайте не гневит модераторов. Благо наверняка появятся и другие интересные вопросы. С эпиграфа книга только начинается:-).
Страницы: 123...233234235236237...121612171218    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх